Научная статья на тему 'К ВОПРОСУ О СОСТАВЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ "СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ" В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

К ВОПРОСУ О СОСТАВЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ "СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ" В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
45
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОСИСТЕМА / СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ / PR / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / СОСТАВ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ / TERMINOLOGICAL SYSTEM / PUBLIC RELATIONS / SPECIAL LEXICS CONTENT / ENGLISH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сергиенко Полина Игоревна

Настоящая статья отражает результаты проведенного исследования на материале англоязычной сферы связей с общественностью с целью выявить состав терминологической системы данной области знания. В работе рассмотрены некоторые теоретические положения, а также практический материал, направленный на выявление особенностей лексических процессов, происходящих в сфере PR, которые оказываются характерными для динамического развития английского языка в целом. Область связей с общественностью является молодой и быстроразвивающейся сферой деятельности человека, следовательно, терминосистема PR не является четкой и стабильной структурой. Позволяя большие возможности для лингвокреативности, она представляет интерес для специалистов различных областей: лингвистики, психологии, социологии и других сфер гуманитарного знания. Подвергая термины переосмыслению, изменяя значение специальной лексики, добавляя терминосистему лексическими единицами из общего языка или терминосистем других наук, специалисты сферы связей с общественностью подстраивают язык под собственные цели. Грамотное использование языка при осуществлении массовой коммуникации способствует достижению задуманной прагматической цели создателя письменного текста или устного обращения по отношению к целевой аудитории. Изучение терминосистем сферы PR раскрывает новые смыслы и области применения, способствующие познанию языковых процессов и влияния на аудиторию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On PR terminological system in the English language

The present article reflects the results of a study conducted in the sphere of PR in the English language with the aim to reveal the content of the PR terminological system. This paper proposes some theoretical background, as well as practical material, for the purpose to show the peculiarities of lexical processes in the sphere of public relations as a field of knowledge, which tend to be characteristic features of the dynamic character of the English language. The sphere of PR is a young and swiftly developing field of human activity, thus the PR terminological system is not a fixed and rigid structure. Providing vast opportunities for linguocreativity, it is of broad interest for linguists, psychologists, sociologists and experts of other professional spheres. Subjecting the terminological units to redefinition and change of meaning, adding lexical units from other terminological systems, PR counselors adapt the language of PR to their own needs in pursuit of in pursuit of their interests. The accurate use of language in mass communication contributes to the achievement of the pragmatic goal of the creator of the oral or written text. The study of PR terminological system discloses new meanings and spheres of their application, which help the cognition of linguistic processes and the influence on the public.

Текст научной работы на тему «К ВОПРОСУ О СОСТАВЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ "СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ" В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. № 4

П.И. Сергиенко

К ВОПРОСУ О СОСТАВЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ

СИСТЕМЫ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ «СВЯЗИ

С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1

Настоящая статья отражает результаты проведенного исследования на материале англоязычной сферы связей с общественностью с целью выявить состав терминологической системы данной области знания. В работе рассмотрены некоторые теоретические положения, а также практический материал, направленный на выявление особенностей лексических процессов, происходящих в сфере PR, которые оказываются характерными для динамического развития английского языка в целом. Область связей с общественностью является молодой и быстроразвивающейся сферой деятельности человека, следовательно, терминосистема PR не является четкой и стабильной структурой. Позволяя большие возможности для лингвокреативности, она представляет интерес для специалистов различных областей: лингвистики, психологии, социологии и других сфер гуманитарного знания. Подвергая термины переосмыслению, изменяя значение специальной лексики, добавляя терминоси-стему лексическими единицами из общего языка или терминосистем других наук, специалисты сферы связей с общественностью подстраивают язык под собственные цели. Грамотное использование языка при осуществлении массовой коммуникации способствует достижению задуманной прагматической цели создателя письменного текста или устного обращения по отношению к целевой аудитории. Изучение терминосистем сферы PR раскрывает новые смыслы и области применения, способствующие познанию языковых процессов и влияния на аудиторию.

Ключевые слова: терминосистема; связи с общественностью; PR; английский язык; состав специальной лексики.

Вся сознательная деятельность человека сопровождается развитием специальной лексики, формированием подъязыков науки, техники, компьютерных технологий и других сфер деятельности. В связи с развитием науки и совершенствованием коммуникационных процессов изначально выделенная специальная лексика для

Сергиенко Полина Игоревна — кандидат филологических наук, преподаватель кафедры английского языка для гуманитарных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: poserg@bk.ru).

различных профессий претерпевает неизбежные изменения: она пополняется словами из других терминологических систем, происходят заимствования из других языков, а также конструируются специальные слова с целью более ясной и конкретной передачи значения, быстроты и удобства использования.

Термины существуют в особых условиях, принадлежат какой-то определенной или нескольким сразу сферам человеческой деятельности или являются тем, что А.А. Реформатский называет «социально упорядоченной действительностью» [Реформатский, 1961].

Для исследования терминологии какой-либо профессиональной сферы знаний важно понятие терминологической системы, данное В.М. Лейчиком: «Терминологическая система (или терминосисте-ма) — это знаковая модель определенной теории специальной области знаний или деятельности; элементами терминосистемы служат лексические единицы (слова и словосочетания) определенного языка для специальных целей какого-либо естественного языка, а структура в целом адекватна структуре системы данной теории» [Лейчик, 2009: 19].

Такое определение позволяет обнаружить, что термины, входящие в систему определенной отрасли знания, обладают такими важными свойствами, как системность, однозначность, мотивированность (прозрачность семантики), нетавтологичность и неэмоциональность. В отечественной, как и в зарубежной науке, исследователи по-разному подходили к термину как к объекту изучения, дополняя таким образом картину представления термина и стоящего за ним понятия с точки зрения языкознания.

Единицы специальной лексики, существующие в особых подъязыках, регулируются языковыми, а также социальными, юридическими и другими экстралингвистическими факторами, которые стимулируют развитие одних элементом и сдерживают развитие других. По утверждению лингвистов-терминологов, такое невозможно по отношению к общей лексике, которую люди получают в готовом виде от предыдущих поколений [Суперанская, Подольская, Васильева, 2014: 43]. А.П. Миньяр-Белоручева говорит о том, что исторические термины отражают историю человечества и способствуют формированию особого исторического дискурса [Миньяр-Белоручева, 2018: 11]. Также исследователи говорят о референциаль-ном поле культурной памяти социума, выраженного посредством языкового знака [Вишнякова, 2015: 51] в процессе передачи культурной и профессиональной информации.

Важная идея состоит в том, что состав терминологических систем отдельных отраслей знания не является фиксированным. Термины могут приобретать новое значение, переходить из одной отрасли в

другую. Специальную лексику также отличает большое количество заимствований из других языков, особенно, если этот вид деятельности или отрасль науки более развита в другой культуре. Это, с одной стороны, обеспечивает международность отрасли, единство использования идентичной специальной лексики во всех странах, а с другой стороны, увеличивает ее недоступность для непосвященных людей.

Рассматривая такую современную предметную область, как «связи с общественностью», мы, безусловно, обращаемся к теоретическим основам социологии, психологии и лингвистики, поскольку данная область представляет собой удачное соединение всех научных достижений, связанных с влиянием на массовое сознание и продвижением определенных идей. Теоретик и практический специалист сферы связей с общественность Э. Бернейз в книге "Propaganda" пишет о том, что деятельность специалистов PR связана с некоторой прикладной сферой, сочетающей в себе психологию, социологию и другие дисциплины для научного манипулирования бессознательным потребителем: "Public relations is an «applied social science» that uses psychology, sociology, and other disciplines to scientifically manipulate the irrational public. The conscious and intelligent manipulation of the opinions of the masses is an important element in democratic society... Those who manipulate this unseen mechanism of society form an invisible government which is the true ruling power of our country" [Bernays, 1929].

Основной мыслью в книге является тот факт, что истинная правящая сила в стране — способность управлять невидимым механизмом манипулирования общественным сознанием в демократическом обществе. Помимо достижений социологии и психологии отметим также и необходимость владения словом и знания языковых законов и процессов, поскольку искусство владения словом необходимо для достижения поставленных задач.

С точки зрения употребления новых терминов в сфере пиар отметим, что оно связано, с одной стороны, с развитием новых коммуникационных технологий, социально-политическими изменениями в обществе, а с другой — с переосмыслением традиционных лексических единиц, наполнением их новыми смыслами.

Обратимся к философскому понятию mentality, термину, который имеет свою трактовку в психологии, и в практической сфере связей с общественностью приобретает определенный смысл. Так, приведем краткую выдержку из философского словаря: ментальность (от лат. mens — сознание, ум) обозначает «образ мышления, общую духовную настроенность человека». Ментальность в философии является более широким и вместе с тем менее ясным понятием, чем стиль

мышления, характеризующий лишь интеллектуальную предрасположенность к определенным умственным действиям. «Ментальный — имеющий отношение к уму или в его функциональном аспекте (восприятие, воображение, память, чувство, желание и т.д.), или в его содержательных аспектах (чувственные данные, образы и др. содержания, наличествующие в уме)». [Философия: Энциклопедический словарь, 2004].

В философской интерпретации синонимами для данного понятия являются такие лексические единицы, как душевный мир, менталитет, настроенность, образ мыслей, склад ума и т.п. В предметную область связей с общественностью данный термин попал через психологию, которая определяет ментальность как понятие, говорящее о разнице восприятия между людьми, их оценок и взглядов. Другими словами, сужается значение данного явления до области восприятия и разницы в оценке того или иного события или продукта. Для сферы пиар при подготовке рекламных сообщений и аргументов для потребителей оказывают важными следующие факторы, которые определяют ментальность: образ жизни, воспитание, образование, культура и т.д.

Наравне с сужением значения терминов в заимствующей сфере могут также происходить более кардинальные изменения на уровне смыла. Речь идет о своем собственном восприятии кризиса, или кризисной ситуации специалистами пиар. В сложное время для компании во время спада спроса и популярности наступает самое плодотворное время для специалиста по управлению общественным мнением, появляется шанс проявить себя. Так, crisis management — это направление PR, ставящее задачами прогнозирование возможных кризисных ситуаций и разработку стратегий их сдерживания и опережения; а в условиях кризиса управление процессом коммуникации, направленное на распространение позиции организации, влияние на восприятие проблемы, предотвращение распространению слухов и дезинформации; нейтрализация или минимизация последствий кризиса .

Еще одной единицей терминологической системы предметной области пиар с переосмысленным значением является термин consumerism. В словаре Merriam-Webster мы находим следующие определения данному понятию: 1) the theory that an increasing consumption of goods is economically desirable or a preoccupation with and an inclination toward the buying of consumer goods; 2) the promotion of the consumer's interests. Первое определение можно отнести к социально-экономической сфере, которое характеризует современное

1 URL: http://pr.web-3.ru (дата обращения: 20.04.2019).

общество потребления, подчеркивая пагубную зависимость постоянно совершать покупки и игнорирование духовных ценностей. В идеологии консюмеризма человеческое счастье зависит от потребления, которое становится целью и смыслом жизни.

Отметим, что для сферы пиар оказывается важным другое, переосмысленное значение данного термина. Так, словарь терминов по рекламе, маркетингу и пиар дает только одно определение: Консюмеризм — движение в защиту интересов потребителей. Реализуется в формировании обществ, публичных выступлений, в бойкоте фирм, магазинов и т.п.2 Развитие этого движения повлекло к возрастанию степени самоконтроля в рекламе, учету защиты прав потребителей во всей рекламной деятельности.

Важным является вопрос о происхождении слов специальной лексики из древних языков. Проиллюстрируем использование латинских терминов в профессиональном языке работников сферы связей с общественностью. Например, термин Demoscope в современном словаре городской коммуникации Urban Dictionary имеет следующее значение: demoscope- to covertly analyze the communications of human subjects in a normal environment3. Из определения видно, что слово с греческими корнями: demos — народ и skopeo — смотрю, рассматриваю, — используется в современной социологии. В словаре иностранных терминов русского языка оно означает: «Социальное изучение общественного мнения, метод выявления настроений и позиций населения (групп людей) по отношению к чему-либо репрезентативного устного или письменного опроса»4. В том же значении данный термин используется в PR: Демоскопия — «раздел современной прикладной социологии, связанный с изучением общественного мнения посредством анкетирования»5. Отмечается также, что термин используется и в экономической науке для описания социальной и политической ситуации и реакции общества.

Другим термином, не потерявшим своей актуальности, несмотря на свое древнее происхождение, является термин compendium (от лат. compendium — сбережение, выгода). В англоязычном словаре Merriam-Webster мы находим следующее определение: compendium — "a brief summary of a larger work or field of knowledge (Abstract.: a one-volume compendium of the multivolume original)". В сфере пиар данное понятие используется в значении сокращенного изложения основных понятий, т.е. с небольшими изменениями термин сохраняет свою форму и содержание на протяжении многих веков, пере-

2 URL: http://hr-portal.ru (дата обращения: 20.04.2019).

3 URL: https://www.azdictionary.com/urban-dictionary (дата обращения: 20.04.2019).

4 URL: https://dic.academic.ru (дата обращения: 20.04.2019).

5 URL: http://hr-portal.ru (дата обращения: 20.04.2019).

нося ее на современную предметную область. Однако интересно отметить, что именно эта лексическая единица терминологически используется в сфере киносъемочного процесса для обозначения аппаратуры: Компендиум — «устройство к киносъемочному аппарату, состоящее из бленды светозащитной и держателя светофильтров». В данной сфере компендиум «предохраняет объектив от засветки посторонним светом и позволяет устанавливать перед объективом одновременно несколько светофильтров и оптических насадок» [Толчан, 1968].

Исследование подвижности терминов, их переосмысления, а также новые явления в языке предлагают обширный материал для реализации языковых потенций английского языка. Ученые отмечают, что возможность объективировать ментальную деятельность путем вербализации ее результатов обусловливает исключительную ценность языковых данных для изучения ментальных процессов [Вишнякова, 2015: 52].

Таким образом, рассмотрев различные примеры движения термина, их заимствования из других языков и сфер профессионального использования, можно вести речь о том, что состав термино-системы предметной области связей с общественностью еще только формируется и подвержен большим изменениям. Область пиар является молодой отраслью, и термины данной сферы представляют особый интерес для лингвистов, социологов и психологов. Подвергая термины полному переосмыслению, переводя их из технической или философской сфер в более узкую предметную область, специалисты намеренно подстраивают профессиональный язык для определенных целей. Изучение терминосистем данной отрасли, в которой проявляются все языковые потенции, раскрывает новые смыслы и области ее применения, способствующие познанию языковых процессов и влияния на аудиторию.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Вишнякова О.Д. Языковой знак в референциальном поле культурной памяти социума // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 4. С. 50-66.

2. Вишнякова О.Д. Язык как инструмент смысловой интерпретации (на материале современного английского языка) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. № 1. С. 17-27.

3. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. 4-е изд. М., 2009.

4. Миньяр-Белоручева А.П. Восприятие исторического дискурса через призму грамматики // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. № 3. С. 9-17.

5. Реформатский А.А. Вопросы терминологии. М., 1961.

6. Суперанская А.В., Подольская Н.В, Васильева Н.В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. 4-е изд. М., 2014.

7. Толчан Я.М. Киносъемочная аппаратура. М., 1968.

8. Философия: Энциклопедический словарь / Под ред. А.А. Ивина. М., 2004.

9. Bernays E. Propaganda. N.Y., 1929.

Polina I. Sergienko

THE CONTENT OF PUBLIC RELATIONS TERMINOLOGY IN THE ENGLISH LANGUAGE

Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

The present article reflects the results of a study conducted in the sphere of PR in the English language with the aim to reveal the content of the PR terminological system. This paper proposes some theoretical background, as well as practical material, for the purpose to show the peculiarities of lexical processes in the sphere of public relations as a field of knowledge, which tend to be characteristic features of the dynamic character of the English language. The sphere of PR is a young and swiftly developing field of human activity, thus the PR terminological system is not a fixed and rigid structure. Providing vast opportunities for linguocreativity, it is of broad interest for linguists, psychologists, sociologists and experts of other professional spheres. Subjecting the terminological units to redefinition and change of meaning, adding lexical units from other terminological systems, PR counselors adapt the language of PR to their own needs in pursuit of in pursuit of their interests. The accurate use of language in mass communication contributes to the achievement of the pragmatic goal of the creator of the oral or written text. The study of PR terminological system discloses new meanings and spheres of their application, which help the cognition of linguistic processes and the influence on the public.

Key words: terminological system; PR; public relations; special lexics content; English.

About the author: Polina I. Sergienko- PhD in Philology, Instructor at the Department of the English Language for Humanities Faculties, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: poserg@ bk.ru).

REFERENCES

1. Vishnyakova O.D. 2015. Yazykovoj znak v referentsial'nom pole kul'turnoj pamyati sotsiuma [Language sign in the referential field of the social cultural memory]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 4, pp. 50-66. (In Russ.)

2. Vishnyakova O.D. 2018. Yazyk kak instrument semanticheskoj interpretazii (na materiale anglij skogo yazyka) [Language as an instrument of semantic interpretation (a case study of modern English)]. Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication, no.1, pp.17-27. (In Russ.)

3. Leichik V.M. 2009. Terminovedenie: Predmet, metody, struktura [Terminology science: the subject, methods and structure]. 4th edition. Moscow, Knizhnij dom 'Librikom'. (In Russ.)

4. Minyar-Beloroucheva A.P. 2018. Vosprijatie istoricheskogo diskursa cherez prismu grammatiki [Historical discourse perception through the prism of Grammar]. Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 9-77. (In Russ.)

5. Reformatskiy A.A. 1961. Voprosy terminologii [Questions of terminology]. Moscow. (In Russ.)

6. Superanskaja A.V., Podolskaja N.V., Vasilieva N.V. 2014. Obschaja terminologija: terminologicheskaja dejatel'nost' [The general terminology: the terminological activity], 4th edit. LKI publish. 288 p. (In Russ.)

7. Tolchan Ya.M. 1968. Kinos'emochnaya apparatura [Filming equipment]. Moscow. (In Russ.)

8. Filosofiya: Enziklodedicheskij slovar' [Philosophy: the Encyclopedia]. 2004. Ed. by A.A. Ivin. Moscow, Gardariki. (In Russ.)

9. Bernays E. 1929. Propaganda. N.Y., Horace Liveright.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.