Научная статья на тему 'К вопросу о семантике красного цвета во фразеологической системе кумыкского языка'

К вопросу о семантике красного цвета во фразеологической системе кумыкского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
220
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / ФРАЗЕОЛОГИЯ / СЕМАНТИКА / КРАСНЫЙ ЦВЕТ / ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / КУМЫКСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Садыкова Саида Залимхановна

В статье рассматриваются фразеологические единицы кумыкского языка, содержащие компонент «красный цвет», которые очень ярко отражают национальную специфику языка, его уникальность и неповторимость.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Садыкова Саида Залимхановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о семантике красного цвета во фразеологической системе кумыкского языка»

УДК 811.351.12(470.67)

К ВОПРОСУ О СЕМАНТИКЕ КРАСНОГО ЦВЕТА ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ КУМЫКСКОГО ЯЗЫКА

®2011 Садыкова С.З.

Дагестанский государственный институт народного хозяйства

В статье рассматриваются фразеологические единицы кумыкского языка, содержащие компонент «красный цвет», которые очень ярко отражают национальную специфику языка, его уникальность и неповторимость.

This article deals with the Kumyk phraseological units with the “red colour” component which reflect the national linguistic specifics, its uniqueness and beauty so brightly.

Ключевые слова: фразеологические единицы, фразеология, семантика, красный цвет, переносное значение, кумыкский язык.

Keywords: phraseological units, phraseology, semantics, red colour, figurative meaning, the Kumyk language.

Цветовое восприятие объектов

материального мира - один из главных аспектов познавательной деятельности человечества, поэтому система цветообозначений является одной из древнейших

терминологических систем.

Анализ семантики

фразеологических единиц с компонентом цветообозначения

кумыкского языка позволил выделить следующую закономерность: чем

больше эмоционально-экспрессивное воздействие цвета на сознание

человека, тем богаче его семантика и

шире спектр ассоциативных значений, связанных с ним, а у цветонаименований больше

сочетательные способности. Как результат, данные цвета входят в большое количество фразеологических единиц.

Обратная тенденция наблюдается у цветов, эмоционально-

экспрессивное воздействие которых не столь велико: они не обладают богатой семантикой и широким спектром ассоциативных значений, у них меньше способности сочетаться

с другими словами и они образуют небольшое количество

фразеологических оборотов.

Учитывая вышеперечисленные критерии, мы можем условно разделить цвета, среди которых белый, черный, красный, зеленый, синий, желтый, на следующие группы.

Первая группа объединяет белый и черный цвета. Они оказывают наибольшее эмоционально-

экспрессивное воздействие на сознание человека с древних времен. Цветообозначения «белый» и «черный» обладают большими сочетательными способностями и используются при образовании значительного количества

фразеологизмов, которые

составляют абсолютное

большинство среди

фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в кумыкском языке. Вследствие этого выявлено много общих черт и специфических особенностей в семантике белого и черного цветов. Следующей общей чертой изучаемых фразеологизмов является

преобладание в семантике белого цвета положительных, а в семантике черного цвета отрицательных значений.

Во вторую группу входят красный, зеленый, синий (голубой), желтый цвета. Их эмоционально-

экспрессивное воздействие на человека достаточно велико. Эти цвета имеют довольно богатую семантику, широкий спектр ассоциативных значений, но у них средние сочетательные способности.

Красный цвет выделяется на фоне других цветов своей яркостью и красотой. И, согласно исследователю С. И. Войновой, именно это свойство красного цвета является

доминирующим во фразеологических выражениях [1. С. 13].

Популярность красного цвета во фразеологическом фонде кумыкского языка вызвана сильным

эмоционально-экспрессивным воздействием, оставляемым этим цветом в сознании людей. По наблюдениям психологов, красный цвет ассоциируется со всем торжественным, радостным,

красивым, ярким, огненным и насыщенным [4. С. 194].

В семантике красного цвета ряда фразеологических единиц

кумыкского языка присутствуют значения «лучший», «качественный»: къызыл мал «ткани, мануфактура лучшего качества»; къызыл будай «зерна лучшего качества». Приведем пример из текста:

Тагъайыкъ сабанланы!

Ерни къарнын ачайыкъ!

Тегишлеп, арив этип,

Къызыл будай чачайыкъ!

(С.

Зиявутдинов).

Праздничные дни отмечались в календаре красной краской.

Вследствие этого они стали

ассоциироваться с красным цветом. Но по мере своего развития красный цвет обогатился переносными значениями «радостный» и «счастливый». Например:

календарны къызыл гюню «праздничный, радостный,

счастливый и памятный день».

Красный цвет был цветом восставших во время Французской революции, поэтому он стал

восприниматься как символ революции. Большевики также избрали красный цвет в качестве своего символа, придав ему дополнительное значение «цвет крови, пролитой во имя установления советской власти».

Благодаря этим историческим реалиям красный цвет получил значения «революционный»,

«советский» и «коммунистический» в некоторых фразеологических

единицах: къызыл той

«комсомольская свадьба»; къызыл директор «советский директор»; къызыл армия «революционная армия, армия Советской

Республики»; къызыл гвардия

«революционная гвардия».

Эти фразеологические кальки с русского языка появились в кумыкском языке в послеоктябрьский период. В них отражены реалии периода гражданской войны и восстановления народного хозяйства после нее.

Весьма широк круг устойчивых сочетаний, ставших общим для русского и кумыкского языков в послеоктябрьский период. За годы советской власти в кумыкском языке появилось большое количество фразеологических выражений,

образованных по образцу соответствующих средств русского языка [3. С. 214].

Как отмечает В. М. Мокиенко, «в народном обиходе сочетания «красные слова», «красные речи» употреблялись и для характеристики чего-то красиво и остроумно сказанного» [2. С. 160]. Например: къызыл тил (букв, «красный язык») «об остроумном человеке»; къызыл сёз учун «ради красного словца»; «для выразительности речи».

В ряде случаев красный цвет служит для описания внешности человека, его состояния и самочувствия: къызыл гюлдей

«прекрасный как цветок»; къып-къызыл болмакъ «покраснеть»; «смутиться»; «взволноваться».

Например: Айтагъаным, бакъсам

нече керенлер, Айдай юзюнг, къызыл гюлдей эринлер... (А. Меджидов).

Достаточно много можно встретить индивидуально-авторских описаний природы, ландшафта, атмосферных

явлений: къызыл денгиз «красное море»; къызыл гюнлер «жаркие дни». Например: Пайпалеклик пашман-

пашман толкъуна, Къызыл денгиз уч-къырыйсыз узалгъан... (А. Джачаев).

Во фразеологизме «къызыл денгиз» наблюдается

метафорический перенос красного мака на морскую поверхность. При этом цветовая палитра при описании растительного мира по отношению к другим колористически

оформленным предметам

оказывается наиболее богатой.

Во фразеологическом фонде кумыкского языка красный цвет используется для описания лжи: къып-къызыл ялгъан «сущая ложь»: Сезге десенг уста къып-къызыл ялгъанны ким де инанагъан кюйде къыйышдырып айтажакъ. Кавсар гюннешлени бириси (М. Ягьияев).

В некоторых фразеологизмах красный цвет ассоциируется с

Примечания

физической силой, мужеством и здоровьем: къызыл юзлю адам

«человек с хорошим здоровьем»; «приятной внешности». Например: Бираздан Рамазан киш къара мыйыкълы, къызыл юзлю, мазаллы къаркъаралы биревню алып гелди (М. Ягьияев).

Красный снег, не существующий в природе, используется для

обозначения чего-либо

невозможного или недостижимого во фразеологии кумыкского языка:

къызыл къар явгъанда «когда

выпадет красный снег»; «о том, что

никогда не произойдет».

Несмотря на то, что красный цвет не столь распространен в окружающем человека ландшафте, как белый и черный, он достаточно широко используется во

фразеологии кумыкского языка.

1. Башарина А. К. Семантика цветообозначений в фольклорных текстах: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 2000. 13 с. 2. Кайбияйнен А. А. Устойчивые атрибутивно-субстантивные сочетания с прилагательными цвета в современном русском языке. Казань, 1996. 194 с. 3. Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии. М. : Высшая школа, 1990. 160 с. 4. Юсупов Р. А. Лексикофразеологические средства русского и татарского языков. Казань, 1980. 214 с.

Статья поступила в редакцию 13.09.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.