УДК 811.351.12(470.67)
К ВОПРОСУ О СЕМАНТИКЕ КРАСНОГО ЦВЕТА ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ КУМЫКСКОГО ЯЗЫКА
®2011 Садыкова С.З.
Дагестанский государственный институт народного хозяйства
В статье рассматриваются фразеологические единицы кумыкского языка, содержащие компонент «красный цвет», которые очень ярко отражают национальную специфику языка, его уникальность и неповторимость.
This article deals with the Kumyk phraseological units with the “red colour” component which reflect the national linguistic specifics, its uniqueness and beauty so brightly.
Ключевые слова: фразеологические единицы, фразеология, семантика, красный цвет, переносное значение, кумыкский язык.
Keywords: phraseological units, phraseology, semantics, red colour, figurative meaning, the Kumyk language.
Цветовое восприятие объектов
материального мира - один из главных аспектов познавательной деятельности человечества, поэтому система цветообозначений является одной из древнейших
терминологических систем.
Анализ семантики
фразеологических единиц с компонентом цветообозначения
кумыкского языка позволил выделить следующую закономерность: чем
больше эмоционально-экспрессивное воздействие цвета на сознание
человека, тем богаче его семантика и
шире спектр ассоциативных значений, связанных с ним, а у цветонаименований больше
сочетательные способности. Как результат, данные цвета входят в большое количество фразеологических единиц.
Обратная тенденция наблюдается у цветов, эмоционально-
экспрессивное воздействие которых не столь велико: они не обладают богатой семантикой и широким спектром ассоциативных значений, у них меньше способности сочетаться
с другими словами и они образуют небольшое количество
фразеологических оборотов.
Учитывая вышеперечисленные критерии, мы можем условно разделить цвета, среди которых белый, черный, красный, зеленый, синий, желтый, на следующие группы.
Первая группа объединяет белый и черный цвета. Они оказывают наибольшее эмоционально-
экспрессивное воздействие на сознание человека с древних времен. Цветообозначения «белый» и «черный» обладают большими сочетательными способностями и используются при образовании значительного количества
фразеологизмов, которые
составляют абсолютное
большинство среди
фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в кумыкском языке. Вследствие этого выявлено много общих черт и специфических особенностей в семантике белого и черного цветов. Следующей общей чертой изучаемых фразеологизмов является
преобладание в семантике белого цвета положительных, а в семантике черного цвета отрицательных значений.
Во вторую группу входят красный, зеленый, синий (голубой), желтый цвета. Их эмоционально-
экспрессивное воздействие на человека достаточно велико. Эти цвета имеют довольно богатую семантику, широкий спектр ассоциативных значений, но у них средние сочетательные способности.
Красный цвет выделяется на фоне других цветов своей яркостью и красотой. И, согласно исследователю С. И. Войновой, именно это свойство красного цвета является
доминирующим во фразеологических выражениях [1. С. 13].
Популярность красного цвета во фразеологическом фонде кумыкского языка вызвана сильным
эмоционально-экспрессивным воздействием, оставляемым этим цветом в сознании людей. По наблюдениям психологов, красный цвет ассоциируется со всем торжественным, радостным,
красивым, ярким, огненным и насыщенным [4. С. 194].
В семантике красного цвета ряда фразеологических единиц
кумыкского языка присутствуют значения «лучший», «качественный»: къызыл мал «ткани, мануфактура лучшего качества»; къызыл будай «зерна лучшего качества». Приведем пример из текста:
Тагъайыкъ сабанланы!
Ерни къарнын ачайыкъ!
Тегишлеп, арив этип,
Къызыл будай чачайыкъ!
(С.
Зиявутдинов).
Праздничные дни отмечались в календаре красной краской.
Вследствие этого они стали
ассоциироваться с красным цветом. Но по мере своего развития красный цвет обогатился переносными значениями «радостный» и «счастливый». Например:
календарны къызыл гюню «праздничный, радостный,
счастливый и памятный день».
Красный цвет был цветом восставших во время Французской революции, поэтому он стал
восприниматься как символ революции. Большевики также избрали красный цвет в качестве своего символа, придав ему дополнительное значение «цвет крови, пролитой во имя установления советской власти».
Благодаря этим историческим реалиям красный цвет получил значения «революционный»,
«советский» и «коммунистический» в некоторых фразеологических
единицах: къызыл той
«комсомольская свадьба»; къызыл директор «советский директор»; къызыл армия «революционная армия, армия Советской
Республики»; къызыл гвардия
«революционная гвардия».
Эти фразеологические кальки с русского языка появились в кумыкском языке в послеоктябрьский период. В них отражены реалии периода гражданской войны и восстановления народного хозяйства после нее.
Весьма широк круг устойчивых сочетаний, ставших общим для русского и кумыкского языков в послеоктябрьский период. За годы советской власти в кумыкском языке появилось большое количество фразеологических выражений,
образованных по образцу соответствующих средств русского языка [3. С. 214].
Как отмечает В. М. Мокиенко, «в народном обиходе сочетания «красные слова», «красные речи» употреблялись и для характеристики чего-то красиво и остроумно сказанного» [2. С. 160]. Например: къызыл тил (букв, «красный язык») «об остроумном человеке»; къызыл сёз учун «ради красного словца»; «для выразительности речи».
В ряде случаев красный цвет служит для описания внешности человека, его состояния и самочувствия: къызыл гюлдей
«прекрасный как цветок»; къып-къызыл болмакъ «покраснеть»; «смутиться»; «взволноваться».
Например: Айтагъаным, бакъсам
нече керенлер, Айдай юзюнг, къызыл гюлдей эринлер... (А. Меджидов).
Достаточно много можно встретить индивидуально-авторских описаний природы, ландшафта, атмосферных
явлений: къызыл денгиз «красное море»; къызыл гюнлер «жаркие дни». Например: Пайпалеклик пашман-
пашман толкъуна, Къызыл денгиз уч-къырыйсыз узалгъан... (А. Джачаев).
Во фразеологизме «къызыл денгиз» наблюдается
метафорический перенос красного мака на морскую поверхность. При этом цветовая палитра при описании растительного мира по отношению к другим колористически
оформленным предметам
оказывается наиболее богатой.
Во фразеологическом фонде кумыкского языка красный цвет используется для описания лжи: къып-къызыл ялгъан «сущая ложь»: Сезге десенг уста къып-къызыл ялгъанны ким де инанагъан кюйде къыйышдырып айтажакъ. Кавсар гюннешлени бириси (М. Ягьияев).
В некоторых фразеологизмах красный цвет ассоциируется с
Примечания
физической силой, мужеством и здоровьем: къызыл юзлю адам
«человек с хорошим здоровьем»; «приятной внешности». Например: Бираздан Рамазан киш къара мыйыкълы, къызыл юзлю, мазаллы къаркъаралы биревню алып гелди (М. Ягьияев).
Красный снег, не существующий в природе, используется для
обозначения чего-либо
невозможного или недостижимого во фразеологии кумыкского языка:
къызыл къар явгъанда «когда
выпадет красный снег»; «о том, что
никогда не произойдет».
Несмотря на то, что красный цвет не столь распространен в окружающем человека ландшафте, как белый и черный, он достаточно широко используется во
фразеологии кумыкского языка.
1. Башарина А. К. Семантика цветообозначений в фольклорных текстах: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 2000. 13 с. 2. Кайбияйнен А. А. Устойчивые атрибутивно-субстантивные сочетания с прилагательными цвета в современном русском языке. Казань, 1996. 194 с. 3. Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии. М. : Высшая школа, 1990. 160 с. 4. Юсупов Р. А. Лексикофразеологические средства русского и татарского языков. Казань, 1980. 214 с.
Статья поступила в редакцию 13.09.2011 г.