УДК 81
Matveeva E.E., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Anglistics and Intercultural Communication,
Moscow City Pedagogical University (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]
THE QUESTION OF THE SEMANTIC STRUCTURE OF THE TERM "TRIPHTHONG" IN CONTEMPORARY ENGLISH TERMINOLOGY OF PHONETICS. The article deals with analyzing the meaning of the term "triphthong" belonging to the modern terminological system of English phonetics through the prism of general requirements for terms as special lexical units. The examination of dictionary entries reveals some semantic specifics of this terminological unit, connected with different interpretations of the corresponding notion. As a result, the article concludes that the problem of differentiating between triphthongs and the combinations of diphthong and /э/ can be solved by means of adequate syllable division on the basis of the correlation between morphemic and phonemic structures.
Key words: linguistic terminology, arranging terminology, term, semantic structure, triphthong, morphemic boundary.
Е.Е. Матвеева, канд. филол. наук, доц. каф. англистики и межкультурной коммуникации, Московский городской
педагогический университет, г. Москва, Е-mail: [email protected]
К ВОПРОСУ О СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ТЕРМИНА "TRIPHTHONG" В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ФОНЕТИКИ
В статье анализируется значение термина 'triphthong', принадлежащего современной терминосистеме фонетики в английском языке, сквозь призму основных требований, предъявляемых к значению терминов как особых лексических единиц. На материале лексикографических источников выявляются некоторые особенности значения данной терминологической единицы, связанные с различными трактовками соответствующего понятия. В результате делается вывод о том, что проблема дифференциации трифтонгов и сочетания дифтонга и /э/ может быть решена за счёт корректного деления лексем на слоги на основе принципа морфемно-фонематических соответствий. В целях упорядочения данной терминологии, по мнению автора, следует рассматривать терминологическую единицу 'triphthong' для обозначения сочетания трех гласных элементов в составе одного слога, руководствуясь при этом морфемной структурой лексемы и соблюдая принцип морфем-но-фонематических соответствий.
Ключевые слова: лингвистическая терминология, упорядочение терминологии, термин, семантическая структура, трифтонг, морфемный шов.
В современном обществе изучению терминологий различных областей знания придается большое значение: на это указывает резко увеличившееся число диссертационных исследований, посвященных языкам для специальных целей и всевозможным терминосистемам.
В терминоведении центральное понятие «термин», однако, не имеет одной общепринятой дефиниции: существует множество различных трактовок данного понятия. Тем не менее, большинство исследователей (С.В. Гринев-Гриневич, В.М. Лейчик, А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева) сходятся во мнении, что термин - это слово или словосочетание с одним, закрепленным только за ним значением [Суперанская, Подольская, Васильева 2009]. Именно поэтому к лексическим единицам, принадлежащим той или иной терминосистеме, предъявляется ряд требований как к их формальным признакам, так и к семантическим характеристикам.
В связи с предъявлением требований к однозначности, полнозначности термина и непротиворечивости его семантики особое внимание на современном этапе уделяется проблеме упорядочения существующих в различных предметных областях терминосистем [6, с. 204 - 207].
Как отмечает С.В. Гринев-Гриневич, одной из главных задач терминологической работы является упорядочение терминологии, включающее в себя систематизацию понятий, анализ терминологии и нормализацию терминов той или иной предметной области [4, с. 16].
С момента зарождения терминоведения как отдельной отрасли знания в начале XX столетия лингвистическая терминология являлась объектом исследования. Так, за последние годы лингвистическая терминосистема разносторонне изучалась в работах Н.В. Бугорской, С.Н. Виноградова, Ю.В. Ведерниковой, Г.В. Демидовой, О.И. Лукиной, К.А. Мякшина и др.
Например, целью диссертационного исследования С.Н. Виноградова стало изучение терминов как знаков и как результатов их интерпретаций на материале русской лингвистической терминологии [3]. Работа Ю.В. Ведерниковой посвящена исследованию английских терминологических единиц, принадлежащих предметной области «Когнитивная лингвистика», и направлена на выработку приемов моделирования терминологических систем с целью ее унификации и стандартизации [2]. Структурно-семантический анализ английской переводоведческой терминологии, безусловно, являющейся частью лингвистической, с целью выявления механизмов создания лексических единиц был проведен в рамках исследования Г.В. Демидовой [5].
Если работа Н.В. Бугорской носит более теоретический характер и посвящена проблемам устранения так называемого внутридисциплинарного многословия за счет упорядочения междисциплинарной терминологии [1], то исследования Л.А. Чер-нышовой [13] и Л.Н. Никулиной [9] посвящены практическим вопросам типологических характеристик монолексемных и полилексемных лингвистических терминов, а в диссертации И.Б. Че-мерис рассматривается английская лингвистическая терминология в диахроническом аспекте [12].
Собственно фонетическая терминология стала объектом изучения в исследованиях таких ученых, как К.А. Мякшин, О.И. Лукина, Е.П. Сергеева. Термины фонетики в английском языке рассматриваются в работе К.А. Мякшина [12], сосредоточившего внимание на диахроническом аспекте формирования указанной терминосистемы.
Несмотря на достаточную степень изученности лингвистической терминологии, многие вопросы и противоречия в терминологии языкознания, а в частности в английской терминологии фонетики, остаются на сегодняшний день нерешенными. Одним из таких спорных вопросов является значение терминологической единицы "triphthong" в английском языке.
Как известно, гласные звуки в английском языке представляют собой четко структурированную систему, построенную на таких дихотомиях как огубленность и неогубленность, напряженность и ненапряженность, долгота и краткость, и стабильность артикуляции [21, p. 87].
Рассмотрим последний принцип классификации подробнее: по стабильности артикуляции в английском языке традиционно выделяют монофтонги (monophthongs, pure vowels), дифтонгоиды (diphthongoids) и дифтонги (diphthongs) [23, p. 118], [17, 2008, p. XXV]. Тем не менее, некоторые исследователи выделяют еще и трифтонги (triphthongs) как самый сложный тип гласных звуков [21, p. 83], [19, p. 9].
Согласно Кэмбриджскому словарю английского языка, "a triphthong is a vowel sound in which the tongue changes position to produce the sound of three vowels" [Cambridge Dictionary, Электронный ресурс] (трифтонг - это гласный звук, при котором изменяется положение языка для произнесения звука, состоящего из трех гласных элементов - пер. Е.Е. Матвеевой).
В Оксфордском словаре английского языка, содержащем сведения не только об общеупотребительной и специальной лексике, но и обо всех значениях лексем и их происхождении, находим, что лексема triphthong была заимствована из греческого языка на рубеже XVI-XVII вв. по аналогии со словом diphthong
и обозначает 'a combination of three vowel sounds in one syllable; also loosely applied to a combination of three vowel characters, more correctly called trigraph [OED, Электронный ресурс] (сочетание трёх гласных звуков в рамках одного слога; термин иногда используется для обозначения сочетания трех гласных букв, которое более корректно называть триграфом - пер. Е.Е. Матвеевой).
В книге "A Little Encyclopedia of Phonetics" дается следующее определение данного термина: "A triphthong is a vowel glide with three distinguishable vowel qualities - in other words, it is similar to a diphthong but comprising three rather than two vowel qualities" [21, p. 83] (Трифтонг - переходный гласный, содержащий в себе три качественно отличных друг от друга гласных элемента - другими словами, он [трифтонг] похож на дифтонг, только содержит не два, а три элемента - пер. Е.Е. Матвеевой).
В монографии "English Phonetics and Phonology" П. Роуч выделяет такие трифтонги, как /eie/, /aie/, /Э1Э/, /эиэ/ и /aua/, приводя в пример слова layer, player; liar, fire; loyal, royal; lower, mower; power, hour [Roach 2009, p. 18-19]. Тем не менее, в большинстве работ, посвященных фонетике английского языка, выделяют только два дифтонга: /aw/ и Миэ/.
Нельзя не согласиться с Д. Кристалом, утверждающим в своей монографии "A Dictionary of Linguistics and Phonetics", что при произнесении трифтонгов происходит два заметных качественных изменения в рамках одного слога. Однако различия трифтонгов и встречающихся более часто дифтонгов не всегда ясны с фонетической точки зрения [17, p. 496 - 497].
Как справедливо отмечают М. Эшби и Дж. Мейдмент в работе "Introducing Phonetic Science", поскольку слова house и voice являются односложными, то и дифтонги /au/ и /oi/ должны считаться одним гласным звуком, то есть схематично данные слова можно представить как CVC, а не CVVC [Ashby, Maidment 2005, p. 8], где С - согласный звук, а V - гласный.
Таким образом, логично было бы предположить, что и трифтонги представляют собой единый гласный звук, состоящий из трех элементов. Однако, по словам П. Роуча, трифтонги не только иногда сложны для восприятия иностранными обучающимися, но и могут содержать как один, так и два слога. Так, автор подчеркивает, что слова fire /faw/ или hour Миэ/ большинство носителей языка с так называемым нормативным произношением (Received Pronunciation) воспринимают как односложные, в то время как лексемы player/'plei^/ и slower /^эи.э/ - как двусложные [22, p. 18 - 19].
К тому же, во многих случаях, по словам П. Роуча, количество слогов в лексемах с трифтонгами зависит от акцента: например, слово 'Ireland' может произноситься с монофтонгом /а:/ даже носителями так называемого нормативного произношения (Received Pronunciation, BBC pronunciation): /'a:land/ вместо /'ai9:land/ - как видно из примера, удлиняется первый элемент трифтонга [21, p. 83]. Так, как отмечают А. Хьюз, П. Траджилл, Д. Уотт, лексема tire произносится современными носителями языка как /taa/, а иногда даже как /ta:/, причем последнее произношение превращает его в омофон слова tar [18, p. 4]. В Ланкастере или Йоркшире второй элемент дифтонгов произносится как гласный высокого подъема, близкий к сонорным /j/ и /w/, так что в транскрипции и при произнесении слова fire Л^э/ будут отчетливо видны два слога - /faj.a/ [22, p. 83].
Таким образом, можно сделать вывод о том, что в семантической структуре английского термина "triphthong» наблюдается
Библиографический список
некоторые особенности: этот термин обозначает звук, состоящий из трех гласных элементов, но только в рамках одного слога. Значение данной терминологической единицы ставит перед исследователями следующую проблему: деление на слоги слов, содержащих сочетания трех гласных звуков, чтобы определить, содержит ли данная лексема трифтонг или сочетание дифтонга с нейтральным звуком /э/.
Несмотря на то что, по мнению некоторых ученых, таких как Дж. Уэллс [23], трифтонгов в английском языке вообще не существует, многие исследования, проведенные за последние годы, посвящены проблеме соотношения понятий "diphthong" и "triphthong" в английском языке. Так, большинство исследователей при делении на слоги лексем, в состав которых входят сочетания трех гласных элементов, руководствуются морфологическим критерием, т. е. ориентируются на морфемный состав слова [16, p. 155].
Такой подход представляется вполне целесообразным: с одной стороны, устраняется возможная расплывчатость значения термина "triphthong" (любое сочетание трех гласных элементов или только в одном слоге), а с другой - соблюдается принцип соответствия фонем определенным морфемам в рамках родственных слов, т. е. морфемно-фонематические соответствия.
Так, поскольку невозможно провести морфемную границу в корневых лексемах hire, wire, shower, sour, в приведенных примерах логичнее выделять одну фонему - трифтонги /а1э/ и /аиэ/ соответственно.
Напротив, в аффиксальных словах higher, liar, plougher, vow-er, где четко прослеживается морфемный шов между корнем и суффиксом, в целях соблюдения принципа морфемно-фонема-тического соответствия корректнее выделять сочетание дифтонга и нейтрального звука - /ai/ + /э/ и /аи/ + /э/ соответственно. Следует отметить также, что правильность применения данного принципа подтверждается еще и тем, что, как видно из примеров, морфемный шов проходит как раз после дифтонга и, следовательно, не нарушаются соответствия между фонемным и морфемным составом слова (high - high-er, lie - li-ar), т.е. корень содержит одну и ту же фонему /ai/.
Таким образом, несмотря на достаточно высокую степень изученности лингвистической терминологии, и в частности фонетической терминосистемы, нельзя говорить о том, что терминология данной области полностью упорядочена. Так, анализ семантических особенностей терминологической единицы "triphthong", принадлежащей английской терминологии фонетики, выявил некоторые несоответствия данной лексемы требованиям, предъявляемым к терминам как к особым лексическим единицам: в словарных статьях, посвященных системе вокализма в английском языке, отмечается, что данный термин обозначает звук, включающий в себя три гласных элемента в рамках одного слога. Однако в некоторых источниках можно обнаружить применение данного термина для обозначения сочетания дифтонга и следующего за ним нейтрального гласного /э/ в случае аффиксальных лексем типа higher и plougher. В целях упорядочения данной терминологии, по нашему мнению, следует рассматривать терминологическую единицу "triphthong" для обозначения сочетания трех гласных элементов в составе одного слога, руководствуясь при этом морфемной структурой лексемы и соблюдая принцип морфемно-фонематических соответствий.
1. Бугорская Н.В. Методологические проблемы описания лингвистической терминологии. Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Барнаул, 2009.
2. Ведерникова Ю.В. Тезаурусное моделирование английской терминологии когнитивной лингвистики. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Самара, 2013.
3. Виноградов С.Н. Знаково-интерпретационный аспект русской лингвистической терминологии. Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Нижний Новгород, 2011.
4. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. Москва, 2008.
5. Демидова Г.В. Структурно-семантические характеристики англоязычной переводоведческой терминологии. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Самара, 2011.
6. Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет. Методы. Структура. Москва, 2007.
7. Лукина О.И. Фонетический термин как единица терминологического поля во французском языке в сопоставлении с русским. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Екатеринбург, 2008.
8. Мякшин К.А. Диахронический аспект английской фонетической терминологии. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Белгород, 2009.
9. Никулина Л.Н. Типология монолексемных терминов (на материале английской лингвистической терминологии). Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 1990.
10. Сергеева Е.П. Терминологическая основа фонетики немецкого языка. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 2000.
11. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории: учебное пособие. Москва, 2009.
12. Чемерис И.Б. Английская лингвистическая терминология: становление и эволюция. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 1999.
13. Чернышова Л.А. Полилексемные термины в языке и речи. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Москва, 1990.
14. Ashby M., Maidment J. Introducing Phonetic Science. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
15. Cambridge Dictionary. Available at: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/triphthong
16. Carr Ph. English Phonetics and Phonology: An Introduction. 2nd ed. Oxford: Wiley-Blackwell, 2013.
17. Crystal D.A Dictionary of Linguistics and Phonetics. 6th ed. Oxford: Blackwell Publishing, 2008.
18. Hughes A., Trudgill P., Watt D. English Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties of English in the British Isles. 5th ed. London, New York: Routledge, 2013.
19. Jonston A. English and German Diction for Singers: A Comparative Approach. 2nd ed. New York, London: Rowman & Littlefield, 2016.
20. OED: The Oxford English Dictionary. J.A.H. Murray, H. Bradly, W.A. Craigie [and others]. CD-ROM.
21. Roach P.A. Little Encyclopedia of Phonetics. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
22. Roach P. English Phonetics and Phonology. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
23. Wells J.C. Accents of English: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
References
1. Bugorskaya N.V. Metodologicheskie problemy opisaniya lingvisticheskoj terminologii. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Barnaul, 2009.
2. Vedernikova Yu.V. Tezaurusnoe modelirovanie anglijskoj terminologiikognitivnojlingvistiki. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Samara, 2013.
3. Vinogradov S.N. Znakovo-interpretacionnyj aspekt russkoj lingvisticheskoj terminologii. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Nizhnij Novgorod, 2011.
4. Grinev-Grinevich S.V. Terminovedenie. Moskva, 2008.
5. Demidova G.V. Strukturno-semanticheskie harakteristiki angloyazychnoj perevodovedcheskoj terminologii. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Samara, 2011.
6. Lejchik V.M. Terminovedenie. Predmet. Metody. Struktura. Moskva, 2007.
7. Lukina O.I. Foneticheskij termin kak edinica terminologicheskogo polya vo francuzskom yazyke v sopostavlenii s russkim. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Ekaterinburg, 2008.
8. Myakshin K.A. Diahronicheskij aspekt anglijskoj foneticheskoj terminologii. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Belgorod, 2009.
9. Nikulina L.N. Tipologiya monoleksemnyh terminov (na materiale anglijskoj lingvisticheskoj terminologii). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1990.
10. Sergeeva E.P. Terminologicheskaya osnova fonetikinemeckogoyazyka. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2000.
11. Superanskaya A.V., Podol'skaya N.V., Vasil'eva N.V. Obschaya terminologiya. Voprosy teorii: uchebnoe posobie. Moskva, 2009.
12. Chemeris I.B. Anglijskaya lingvisticheskaya terminologiya: stanovlenie i'evolyuciya. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1999.
13. Chernyshova L.A. Polileksemnye terminy v yazyke i rechi. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1990.
14. Ashby M., Maidment J. Introducing Phonetic Science. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
15. Cambridge Dictionary. Available at: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/triphthong
16. Carr Ph. English Phonetics and Phonology: An Introduction. 2nd ed. Oxford: Wiley-Blackwell, 2013.
17. Crystal D.A Dictionary of Linguistics and Phonetics. 6th ed. Oxford: Blackwell Publishing, 2008.
18. Hughes A., Trudgill P., Watt D. English Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties of English in the British Isles. 5th ed. London, New York: Routledge, 2013.
19. Jonston A. English and German Diction for Singers: A Comparative Approach. 2nd ed. New York, London: Rowman & Littlefield, 2016.
20. OED: The Oxford English Dictionary. J.A.H. Murray, H. Bradly, W.A. Craigie [and others]. CD-ROM.
21. Roach P.A. Little Encyclopedia of Phonetics. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
22. Roach P. English Phonetics and Phonology. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
23. Wells J.C. Accents of English: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
Статья поступила в редакцию 27.04.17
УДК 821
Nikatueva A.M., postgraduate, Dagestan State Pedagogical University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
HISTORY OF THE STUDY OF THE VOCABULARY OF COLORS IN DARGIN AND ENGLISH. In this paper, a comparative analysis of the history of the study of the vocabulary of color markings in Dargin and English is conducted. Color perception in different languages reflected different, the naming of colors are in every language a complex system, systems of different languages find revealing differences in the designation of colors. Based on a brief comparative overview of the history of the study of the vocabulary of color names in English and Dargin languages, the author concludes that researchers focuses on the study of issues of their use in works of art, the symbolism of color names and systematic color terms of adjectives. The work presents the comparative study of color naming adjectives in the Dargin and English languages, which are an understudied sphere in linguistics.
Key words: Dargin language, English, comparative analysis, vocabulary of color designations, adjective.
А.М. Никатуева, аспирант, Дагестанский государственный педагогический университет, г. Махачкала,
E-mail: [email protected]
ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В ДАРГИНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
В данной работе проводится сопоставительный анализ истории изучения лексики цветообозначений в даргинском и английском языках. Цветовые ощущения в разных языках отражается по-разному, наименование красок составляют в каждом языке сложную систему, системы разных языков обнаруживают показательные расхождения в обозначении цветовой гаммы. На основе краткого сопоставительного обзора истории изучения лексики цветообозначений в даргинском и английском языках автор делает вывод о том, что исследователи основное внимание обращают на изучение вопросов их употребления в художественных произведениях, символике цветообозначений и системности прилагательных цветообозначения. Сопоставительное изучение прилагательных цветообозначения даргинского и английского языков пока не получило должного освещения.
Ключевые слова: даргинский язык, английский язык, сопоставительный анализ, лексика цветообозначений, прилагательное.