Научная статья на тему 'К ВОПРОСУ О ПАРАЛЛЕЛЯХ МЕЖДУ БИБЛЕЙСКОЙ КНИГОЙ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ И ДРЕВНЕЕГИПЕТСКИМ «ПОУЧЕНИЕМ АМЕНЕМОПЕ»'

К ВОПРОСУ О ПАРАЛЛЕЛЯХ МЕЖДУ БИБЛЕЙСКОЙ КНИГОЙ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ И ДРЕВНЕЕГИПЕТСКИМ «ПОУЧЕНИЕМ АМЕНЕМОПЕ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
348
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Библия / Книга Притчей Соломоновых / Поучение Аменемопe / Древний Египет / литературные параллели / переводы Библии / преподобный Макарий Глухарев / библейская критика / дидактическая литература / жанр поучений / египтология / Bible / Book of Proverbs / Instruction of Amenemope / Ancient Egypt / literary parallels / Bible translations / Rev. Makariy Glukharev / biblical criticism / didactic literature / genre of teachings / Egyptology

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Священник Георгий Андрианов

В статье дается обзор современной ситуации в отношении известных сходных мест в библейской Книге Притчей Соломоновых и в древнеегипетском трактате "Поучение Аменемóпе". Автор в форме таблицы приводит наиболее полный перечень параллелей с указанием имён некоторых исследователей, указывающих на данные места. Для всесторонней оценки ситуации таблица снабжена несколькими переводами источников. В тексте статьи описывается краткая предыстория проблемы и излагаются существующие точки зрения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON PARALLELS BETWEEN THE BIBLICAL BOOK OF PPROVERBS AND THE ANCIENT EGYPTIAN "INSTRUCTION OF AMENEMOPE"

The article provides an overview of the current situation concerning the wellknown similarities in the biblical Book of Proverbs and in the ancient Egyptian treatise "Instruction of Amenemope". The author gives the most complete list of parallels with the names of some researchers pointing to these places in the form of a table. For a comprehensive assessment of the situation, the table is provided with several translations of the sources. The text of the article describes a brief background of the problem and outlines the existing points of view.

Текст научной работы на тему «К ВОПРОСУ О ПАРАЛЛЕЛЯХ МЕЖДУ БИБЛЕЙСКОЙ КНИГОЙ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ И ДРЕВНЕЕГИПЕТСКИМ «ПОУЧЕНИЕМ АМЕНЕМОПЕ»»

БИБЛЕИСТИКА

УДК 221:003(932.05)

DOI: 10.24412/2309-5164-2021-3-11-35

Священник Георгий Андрианов, кандидат богословия, ректор Костромской духовной семинарии E-mail: [email protected]

К ВОПРОСУ О ПАРАЛЛЕЛЯХ МЕЖДУ БИБЛЕЙСКОЙ КНИГОЙ ПРИТЧЕЙ СОЛОМОНОВЫХ И ДРЕВНЕЕГИПЕТСКИМ «ПОУЧЕНИЕМ АМЕНЕМОПЕ»

В статье дается обзор современной ситуации в отношении известных сходных мест в библейской Книге Притчей Соломоновых и в древнеегипетском трактате "Поучение Аменемопе". Автор в форме таблицы приводит наиболее полный перечень параллелей с указанием имён некоторых исследователей, указывающих на данные места. Для всесторонней оценки ситуации таблица снабжена несколькими переводами источников. В тексте статьи описывается краткая предыстория проблемы и излагаются существующие точки зрения. Ключевые слова: Библия, Книга Притчей Соломоновых, Поучение Аменемопе, Древний Египет, литературные параллели, переводы Библии, преподобный Макарий Глухарев, библейская критика, дидактическая литература, жанр поучений, египтология.

Цитирование: Андрианов Г. В, свящ. К вопросу о параллелях между библейской Книгой Притчей Соломоновых и древнеегипетским «Поучением Аменемопе»// Ипатьевский вестник. — 2021. — № 3. — С. 11-35.

«И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.

Он был мудрее всех людей, ... и имя его было в славе у всех окрестных народов»

(3 Царств 4, 30-32)

§ 1. Суть проблемы

Вопрос о параллелях между Книгой Притчей Соломоновых и "Поучением Аменемопе"1 был поставлен

1 Аменемопе — русифицированная версия древнеегипетского имени, которое правильнее должно произносится в три слова: Амен-ем-Опе. Имя означает: Амун из Луксора [Amunis in Священнш Ipet (Luxor)] (амун — букв. "невидимый», Луксор — позднее Георгий Андричнов

в начале ХХ века. С тех пор египтологи, библеисты и другие исследователи пытаются дать на него ответ. Суть проблемы заключается в том, что в этих произведениях письменности Древнего Ближнего Востока имеются очевидные текстовые общности, которые требуют объяснения.

В целом столетняя история изучения вопроса кратко сформулирована в одной энциклопедии: "Некоторые учёные утверждали, что Книга Притчей в какой-то мере зависит от работы Аменемопе, в то время как другие полагали обратное; третьи предположили, что они связаны с более ранними работами, или посчитали, что их сходство косвенно проистекает из сопоставимых лингвистических и других обстоятельств".1

В данный момент западное научное сообщество и христианские модернисты практически склонились к тому, чтобы признать общие места заимствованием. Они полагают, что Библия включила в свой состав трактат древнеегипетского чиновника. Такой подход уже внёс в библейскую науку важные последствия и создаёт актуальное напряжение.

Так, например, в новые протестантские библейские переводы Книги Притчей Соломоновых (в том числе русскоязычные) внесена правка в Притч 22, 202. Составители католической New American Bible пошли ещё дальше, поместив в стих Библии и в комментарий к нему имя древнеегипетского писца, так как, по их мнению, библейский автор использует произведение Аменемопе для создания своего собрания мудрых изречений3. Теперь, следуя тексту папируса, вместо библейского "трижды" необходимо читать древнеегипетское "тридцать".

Данная ситуация заслуживает отдельного разбора, но в настоящий момент она стала реальностью библейской науки нового времени. Попытки отстоять

название города Ипет, где был развит культ бога солнца Амона). Первый исследователь папируса "Поучение Аменемопе" предложил прочтение Amen-em-apt, (j ™ ^ (см.: Budge E.A.W. The Teaching of Amen-em-apt, Son of Kanekht. - London: M. Hopkinson&Co., 1924. - P.93), но в настоящее время принято прочтение "Amenemope" (См.: BeckerathJ., von. Handbuchder ägyptischen Königsnamen. - München: Deutscher Kunstverlag, 1984. - S.180-181). Под наименованием Amene-mope папирус включен в собрание Британского музея (см.: https://www.britishmuseum.org/ collection/object/Y_EA104742. - 04.07.2021).

1 Etheredge L.S., ed. Amenemope. Egyptian author / Britannica.com. [Электронный ресурс] — URL: https://www.britannica.com/biography/Amenemope#ref231380 (дата обращения 2021-07-04).

2 См., напр.: Англоязычные переводы (The New American Bible (1970); The New International Version (NT, 1973; OT, 1978); New Revised Standard Version (1989); New Living Translation (1996) и следующие новые русские переводы. Новый русский перевод изначально выполнен Международным Библейским Обществом (International Bible Society) в 2006 году, четвертая редакция датируется 2014 годом. Перевод близок к англоязычному варианту New International Version; Библия в переводе Кулаковых - перевод выполнен институтом перевода Библии при адвентистской Заокской духовной академии под редакцией Кулаковых (версия 2015); Современный перевод Библии ERV - "Легко читаемая версия» (Easy Read Version) подготовлена евангелической Международной Библейской лигой специально для людей, которые желают читать текст в разговорном стиле (2014). Современный перевод Библии WBTC - перевод Международной Библейской лиги, ранее Всемирный Библейский Переводческий Центр (WBTC -World Bible Translation Center), редакция 1993-1996 гг.

3 См.: Притч 22, 19 в "New American Bible" на сайте Ватикана: Prov. 22:19 (NAB) [Электронный ресурс]. - URL: http://www.vatican.va/archive/ENG0839/__PKL. HTM#$1RC (дата обращения 2021-07-04).

самостоятельность библейского текста предпринимаются до сих пор, но активно критикуются1.

§ 2. "Поучение Аменемопе": краткая характеристика

"Поучение" написано придворным писцом по имени Аменепоме для наставления своего сына. Из текста "Поучения" понятно, что автор произведения являлся чиновником высокого ранга в сфере сельского хозяйства.

Характер сочинения позволяет исследователям говорить о нём как о поэме, так как текст произведения обладает определённым метрическим свойством и, возможно, имел поэтический характер2.

Согласно тексту "Поучения" идеальный человек — молчаливый человек3. Он доволен скромным положением и минимальным количеством благ. Его главная черта — скромность. Он сдержанный, тихий и добрый по отношению к людям. Но этот идеальный человек несовершенен, поскольку совершенство принадлежит только Всевышнему. Египетский отец не призывает сына довериться безымянному Богу, что неоднократно делают библейские авторы. Для иудея понятно, что его сын должен уповать на Яхве, обещания которого надежны и заслуживают внимания4.

В целом "Поучение" сильно отличается по форме от Книги Притчей, поскольку оно разделяет человеческий опыт на две области: внутренний человек и внешний мир. Идеальный мужчина живёт и движется во внешнем царстве, где судьба и боги управляют его жизнью. Он может строить планы, но на это влияет множество божеств, которые в конечном итоге решат его судьбу. Однако, человек может искать утешения в своём внутреннем человеке, где его сердце становится храмом верховного божества.

Автора "Поучения" трудно назвать монотеистом. Хотя он иногда обращается к некому "безымянному богу", но при этом упоминает божества Древнего Египта (Ра, Тота, Маат и др.). Один исследователь отметил, что даже если для Аменемопе есть только одно божество, то человек может представлять это высшее существо по своему желанию5.

Как верно заметил один из исследователей, "языческая мудрость тоже может быть религиозной, но не имеет якоря в Боге Завета"6.

1 См. критику усреднённой позиции священника Англиканской церкви профессора иудаики из Оксфорда (Whybray R. N. Composition of the Book of Proverbs (The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies). -Sheffield: JSOT Press, 1994) в журнале "Vetus Testamentum» (Emerton J.A. The Teaching of Amenemope and Proverbs XXII 17-XXIV 22: Further Reflections on a Long-Standing Problem // Vetus Testamentum. - 2001. - Vol. 51. - Р. 431-465. Преподобный Роджер Уайбрей говорил о предполагаемой зависимости Книги Притчей, но считал её маловероятной.

2 Яковлев В.О. Дидактическая поэзия Древнего Египта в свете библеистики: "Поучение Аменемопе» // Труды и Переводы Санкт-Петербургской Духовной Академии. - СПб.: Издательство СПбДА. - 2018. - №1. - С.143.

3 См.: Lichtheim M. Ancient Egyptian Literature. - San Francisco: University of California Press, 1976. - P.146.

4 См.: Gerhard R., von. Wisdom in Israel. - Nashville: Abingdon Press, 1972. - Р.193.

5 См.: Keimer L., The Wisdom of Amen-em-ope and the Proverbs of Solomon // American Journal of Semitic Languages and Literatures. - 1926. - Vol.43. - P.8-21.

6 Hubbard D.A. Wisdom / The New Bible Dictionary. - Michigan: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1962. - P.333.

§ 3. Что древнее: "Поучение" или Книга Притчей?

В настоящее время считается доказанным, что "Поучение" древнее по происхождению, чем Книга Притчей. Однако, насколько древнее, точно неизвестно.

Язык "Поучения Аменемопе", как уже упоминалось, новоегипетский. Этот язык значительно отличается от классического языка Древнего Египта, на котором написано большинство религиозных текстов.

Самый ранний и крупный фрагмент "Поучения" (папирус 8ШскЬо1шММ 18416) датируется XXI династией. Этот папирус содержит две колонки текста, частично покрывающие главы с 7 по 11. Кроме того, единственный цельный египетский текст "Поучения" дошёл до нас всего в одном папирусе (Р.ВМ 10474). Этот папирус расплывчато датируется Третьим переходным периодом в истории Древнего Египта (ХХ1-ХХУ династии), т.е. 1075-664 гг. до Р.Х. Таким образом, разброс в датировке возникновения "Поучения" как произведения, составляет более четырехсот лет.

Большинство исследователей выставляют самую раннюю датировку 1300-1075 гг. до Р.Х. для "Поучения" как произведения1. Католические учёные из Папского библейского института не склонны отстаивать позднее происхождение египетского сочинения в целом, и папируса ВМ 10474 в частности, и довольствуются ранними датировками2.

Консервативные протестантские исследователи, напротив, полагают, что "Поучение" создано во времена Соломона, а папирус ВМ 10474 с полным текстом Аменемопе должен быть датирован между 950 и 500 гг. до Р.Х.3 Аргументация тут довольно разная.

Одни полагают, что существуют неточности в принятой хронологии Древнего Египта, которые позволяют говорить о происхождении "Поучения" примерно в 760 году до Р.Х.4

Другие прибегают к характерным особенностям самого текста. В частности, Б. Вольтке отмечает, что иератическая техника письма аккуратная и правильная, с несколькими странными знаками, и может быть датирована периодом между XXI и XXVI династиями. Расположение текста имеет особенности: после долгого введения текст делится на главы, которые помечены заголовками, несколько других строк находятся в рубриках. Что ещё более важно, текст выстроен не непрерывно, а в виде строк, которые можно описать

1 Lichtheim M. Ancient Egyptian Literature. - San Francisco: University of California Press, 1976. -P.147.

2 См.: Laisney V. P-M.Amenemope, Lehre des / Das wissenschaftliche Bibellexikonim Internet Stuttgart: Deutschen Bibelgesellschaft (WiBiLex) [Электронный ресурс]. - URL: https:// www.bibelwissenschaft.de/fileadmin/buh_bibelmodul/media/wibi/pdf/Amenemope_Lehre_ des__2018-09-20_06_20.pdf. (дата обращения 2021-07-04).

3 См.: The Instruction of Amenemopet // The Context of Scripture / ed. William W. Hallo. - Leiden: Brill NV, 2003. - Vol.I. - P.115-116; The Instruction of Amenemopet // Ancient Near Eastern Texts, Relating to the Old Testament / edited by James B. Pritchard. - New Jersey: Princeton University Press, 1969. - P. 421.

4 Clarke P. Wisdom literature and the question of priority - Solomon's Proverbs or Amenemope's Instruction // Journal of creation. - 2012. - № 26 (2). - P.52.

, - -ei'iut"- It-rS» гйГ-МЦЛ*)»

„¿i S31 .¿in )

T ЗДви £. féii-ai - ->

^«»iKH-lWîllAÎii!», ^ -I

щ^^лЬ -----

«¿»«¿догУ ni-BwiiivaA»^ lnMWM.®»*)«»-

„КГ^ХЪЛЛ^-ХЧЛ-

^■¡ЬлЦит^*

t&nï&tiJkft&Ji:}

^ fair----

"■é fi.'mfci»!

11. P Г n T, «S-^^Ht

JfWuÎi'ÏÎ^

icg.-»¿Алие^и^ ^

î. •

Фотография папируса ВМ10474 с "Поучением Аменемопе" (Лондон. Британский музей)

как стихи. Строки имеют разную длину, но параллелизм и поэтическая форма содержания ясны и почти точно соответствуют физическим линиям текста1.

Самую позднюю датировку папируса ВМ 10474, а также уточняющие датировки других фрагментов весьма смело предложил Джеймс Роджер Блэк из университета Висконсина в 2002 году (см. Таблицу 1)2. Здесь также следует отметить, что семь известных фрагментов с текстом "Поучения" содержат его не самые объемные фрагменты от 1 до 66 строк (см. Таблицу 1).

Таблица 1. Датировка сохранившихся фрагментов, содержащих строки из "Поучения Аменепоме "

№ Год до Р.Х. Династии фараонов Название фрагмента Тип Номера строк Количество строк

1 1069-0712 21-22 StockholmMM 18416 Papyrus 191-257 66

2 1069-0712 21-22 Louvre E. 17173 Tablet 034-037 3

3 1000-0900 позже 21-ранее 22 Cairo 1840 Ostracon 047-066 19

4 0945-0712 22 MedinetHabu* Graffito 001 1

5 0747-0525 25-26 Turin 6237 Tablet 470-500 30

6 0747-0525 25-26 Moscow I 1 5 324 ** Tablet 105-115 10

7 0747-0525 25-26 TurinSuppl. 4661 Tablet 001 1

8 0600-0500 позже 26-ранее 27 B. M. 10474 Papyrus 001-551 551

* Настенная надпись в храмовом комплексе Мединет-Абу (Египет, Луксор)

** Деревянная табличка до сих пор не имеет научной публикации (Москва, Пушкинский музей)

1 Waltke B.K. The Book of Proverbs and Ancient Wisdom Literature // Bibliotheca Sacra. - 1979. -№ 136. - P.211-238.

2 Black J.R. The Instruction of Amenemope: A Critical Edition and Commentary. Prolegomenon and Prologue. - Madison: University of Wisconsin, 2002. - Р.266.

Принимая во внимание вышесказанное, можно с осторожностью предположить, что текст "Поучения" (как произведения) является условным современником царя Соломона (начало X в. до Р.Х.), а в ряде сохранившихся фрагментов не намного древнее тех частей Книги Притчей, которые создавались уже после мудрого царя и были включены1 в её состав последующими редакторами предположительно в эпоху Езекии (729-686 гг. до Р.Х.).

На данный момент всё же следует признать более ранее происхождение "Поучения Аменемопе", отметив при этом, что письменное возникновение могло состояться в одну историческую эпоху с созданием ядра Книги Притчей Соломоновых, что в свою очередь может косвенно подтверждать наличие более древнего общего текста. Голоса против ранней датировки раздаются до сих пор, но пока имеют слабую доказательную базу. По мере новых археологических открытий, которые периодически происходят в Египте и странах Древнего Ближнего Востока, возможно, получится сузить огромный разброс в датировке.

§ 4. Краткая история научной дискуссии

Упомянутый папирус с полным текстом "Поучения Аменемопе" был приобретен египтологом Эрнестом Баджем в Фивах в 1888 году. Памятник дожидался обстоятельного изучения и полной публикации более 30 лет, поскольку в то время все специалисты увлекались изучением "Книги мёртвых". Бадж подготовил публикацию текста только в 1922 году, а затем сделал несколько других публикаций в 1923 и 1924 гг.2

Сегодня консервативные западные исследователи полагают, что Бадж своими наблюдениями о сходстве библейских текстов с "Поучением" невольно открыл пресловутый ящик Пандоры, и секулярные критики начали нападать на оригинальность Библии3.

В своих публикациях Бадж отметил, что некоторые библейские места из Книги Притчей Соломоновых, Псалмов и Второзакония совпадают с текстом папируса. В отношении Книги Притчей он, в частности, указал совпадения в 15, 17 и 23, 5 (др. см. в Таблице 2 на следующем развороте)4. Интересно, что современники Э. Баджа (А. Эрман и Ф. Шмидтке), упомянув в своих работах об этих двух стихах, не стали развивать их толкование и сконцентрировались на других местах5. Надо полагать, данные общие места были довольно расхожими

1 См.: Юнгеров П.А. Книга Притчей / Введение в Ветхий Завет. - М.: ПСТБИ, 2003. - Кн.2. -С.230-240.

2 Публикация 1924 года считается классической. Она сделана на английском языке. Последующие публикации папируса BM 10474 в иероглифической транскрипции включали комментарии H.O. Ланге (1925 г.), Дж. Раффле (1964 г.) и В. Лэйсни (2007 г.).

3 См.: Clarke P. Wisdom literature and the question of priority — Solomon's Proverbs or Amenemope's Instruction // Journal of creation. - 2012. - № 26(2). - P.50.

4 "Лучше блюдо зелени, и при нём любовь, нежели откормленный бык, и при нём ненависть" (Притч 15, 17); "Устремишь глаза твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу" (Притч 23, 5).

5 См.: Erman A. Eineägyptische Quelle der Sprüche Salomos // Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften. - 1924. - №15. - S. 87; Schmidtke F., von. Das ägyptische Weisheitsbuch des Amen-em-ope und die Sprüche Salomos // Schlesisches Pastoralblatt. - 1927. - №8. - S.141-151.

тезисами в древности и не стали предметом научного интереса в дальнейшем. Однако, это не помешало в свою очередь их последователям включать в число параллелей такие фразы, как "приклони ухо" (Притч 22, 17), которые являются распространенными фигурами речи и встречаются во многих культурах, как древних, так и современных.

Непосредственно научную дискуссию о соотношении "Поучения" и Книги Притчей запустил немецкий египтолог Адольф Эрман, который в 1924 году опубликовал своё краткое исследование (всего 7 страниц) под названием "Египетский источник Притчей Соломона"1. В указанной статье Эрман сопоставил семь фрагментов папируса с Книгой Притчей, а также предположил, что большой массив общих мест находится в одном библейском отрывке (Притч 22,17-23,11). Позже исследователи Ветхого Завета указали на дальнейшие параллели из "Поучения Аменемопе" в Книге Притчей и в других книгах Библии2.

Если Бадж считал, что в египетском "Поучении" содержатся идеи семитского происхождения, то Эрман стал утверждать, что фрагмент Притч 22,17-23,11 является работой еврейского писца, который выполнил перевод популярной египетской книги с соответствующими изменениями, чтобы сделать ее приемлемой для его собратьев иудеев.

Идея Эрмана вызвала большой интерес во всём мире ветхозаветных исследований. Статьи появлялись во множестве журналов, все они следовали тезису Эрмана и добавляли всё больше и больше примеров параллелей. В 1925 году дискуссия расширилась благодаря Ланге, который сделал немецкую транслитерацию папируса, снабдив её филологическим и грамматическим анализом3.

Следует отметить, что идея Эрмана не была принята единогласно. Так, например, Гриффит и Остерли считали, что египетские и еврейские авторы черпали материал из общего фонда ближневосточной мудрости4. Бристед не стремился к категорическому отрицанию независимости библейского текста, отмечая только сходство выражений и общие места5. Имелись и более резкие противники Эрмана, такие как Херцог6. Но все они игнорировались академическим сообществом.

Несмотря на очевидную тенденцию в сторону принятия египетского текста за основу библейских истин, сопротивление продолжалось до самой войны. В 1934 году Суйс опубликовал эссе по так называемому богословию Аменемопе,

1 Erman A. Eineägyptische Quelle der SprücheSalomos // Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften. - 1924. - №15. - S. 86-93.

2 См.: Laisney V. P-M. L'Enseignement d'Aménémopé. - Яоте: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 2007. - P.239.

3 Lange H. O. Das weisheitsbuch des Amenemope: ausdem papyrus 10,474 des British museum // Historisk-filologiskemeddelelser. - K0benhavn: A.F. H0st&s0n, 1925.

4 См.: Griffith F.L. The teachings of Amenophis, the son of Kanakh-Papyrus BM 10474 // Egyptian Archaelogy. - 1926. - №12. - P.191-231; Oesterley O.E. The 'Teaching of Amen-em-Qpe' and the Old Testament // Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft. - 1927. - №45.- Р.9-24.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5 Breasted J.H.The Dawn of Conscience. The Sources of our Moral Heritage in the Ancient World.- New York and London: C. Scribner Sons, 1933.

6 Herzog D. Die Sprüche des Amen-em-ope und Proverbienkapp. 22,17 - 24,35 // Zeitschrift für Se-mitistik und verwandte Gebiete. - Leipzig: Der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 1929. -P.124-160.

Таблица 2. Обзор параллельных мест библейской Книги Притчей

Для наилучшего восприятия библейского текста, помимо Синодального перевода, в таблице приведён перевод ректора Костромской духовной семинарии (1821-1824 гг.), преподобного Макария (Глухарёва) как наиболее близкий к древнееврейскому тексту Книги Притчей Соломоновых. Строки из "Поучения

№ Книга Притчей Соломоновых

Перевод с древнееврейского преп. Макария (Глухарёва) Синодальный текст глава / стих

1. Чтобы познать премудрость и образованность, чтобы изучить изречения разума Чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума 1, 2

2. Принять правило здравого смысла, верности, и правосудия, и благонравия Усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты 1, 3

3. Поди мимо человека глупого, и у которого не находишь уст ведения Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст 14, 7

4. Лучше поданная зелень на стол, и при ней дружба, нежели откормленный бык, и при нем неприязнь Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть 15, 17

5. Лучше сухой кусок хлеба, и при нем спокойствие, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором 17, 1

6. Приклони ухо твое, и слушай слова премудрых; и приложи сердце твое к ведению моему Приклони ухо твоё, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию 22, 17

7. Потому что приятно будет, когда сохранишь их во внутреннем твоем, когда все вкупе они будут в готовности на устах твоих Потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих 22,18

8. Чтобы ты на Иегову возлагал надежду твою, я тебе это... да, тебе сказываю сегодня Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни 22, 19

Соломоновых и древнеегипетского "Поучения Аменемопе"

Аменемопе" приводятся в русском переводе О.В. Яковлева и в англоязычном переводе Симпсона с египетского оригинала. Параллельные места "Поучения" указаны по чаще всего упоминаемым соответствиям в работах исследователей, имена которых расположены в последнем столбце таблицы.

Поучения Аменемопе

Русс. перевод В.О. Яковлева с разных англоязыч. переводов Вариант англ. перевода с оригинала (Simpson W. K.) глава / строка Учёные

Начало поучения о жизни, наставлений к благоденствию, правил для придворных обязанностей, предписаний для царедворца The beginning of the instruction about life, The guide for well-being, All the principles of official procedure, The duties of the courtiers 1, 1-4 Бадж

Не теряй времени в спорах с упрямцами Do not get into a quarrel with the argumentative man 3, 1 Яковлев

Лучше кусок хлеба и чистая душа, нежели богатые житницы и страх воздаяния Better is bread when the mind is at ease Than riches with anxiety 6, 35-36 Эрман Бадж Яковлев Вейнберг

Обрати слух свой к этим словам и внемли, о чём они говорят. Раскрой свою душу и внимай им. Благодатно принять их в сердце своём Give your ears and hear what is said, Give your mind over to their interpretation: It is profitable to put them in your heart 1, 1-3 Эрман Шмидтке Лэсни Коростовцев Вейнберг Яковлев

Храни уста свои от клеветы и ты будешь любим народом Keep your tongue safe from words of detraction, And you will be the loved one of the people 8, 5-6 Эрман Шмидтке Глэнвиль Лэсни (1,8) Коростовцев Вейнберг Яковлев

Помочь обрести верный путь жизни... Запечатлев слова сии в сердце и следуя им в жизни. To set one straight on the paths of life... If you spend a lifetime with these things in your heart. Пролог, 7 1, 9-12 Эрман Шмидтке Лэсни Вейнберг

№ Книга Притчей Соломоновых

Перевод с древнееврейского преп. Макария (Глухарёва) Синодальный текст глава / стих

9. Вот я написал тебе главнейшее в советах и ведении Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении. 22, 20

10. Чтоб научить тебя правоте глаголов истины, чтобы ты мог посылающим тебя соответствовать словами истины Чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя? 22, 21

11. Не обижай бедного, потому что он беден; и не притесняй несчастного у ворот суда. Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот 22, 22

12. Не дружись с человеком гневливым, и не водись с человеком запальчивым Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым 22, 24

13. Чтобы не привыкнуть к путям его, и не взять петли на душу свою Чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою 22, 25

14. Не передвигай межи вечности, которую отцы твои сделали Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои 22, 28

15. Увидишь ли человека деятельного в своей работе? Знай, что он пред царями будет стоять, не будет стоять пред незнатными Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми 22, 29

16. Когда сядешь обедать с владыкою, то твердо знай, кто пред тобою Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою 23, 1

17. И приставь нож к горлу своему, если жадна душа твоя И поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен 23, 2

18. Не прельщайся лакомыми яствами его; ибо это обманчивый хлеб Не прельщайся лакомыми яствами его; это - обманчивая пища 23, 3

(Продолжение табл. 2)

Поучения Аменемопе Учёные

Русс. перевод В.О. Яковлева с разных англоязыч. переводов Вариант англ. перевода с оригинала (Simpson W. K.) глава / строка

Внемли этим тридцати главам, ведь они радуют, они наставляют Mark for yourself these thirty chapters They please, they instruct 30, 1-2 Эрман Глэнвиль Лэсни Вейнберг

Дабы помочь дать ответ вопрошающему или составить ответное письмо. Обдумай то, что желаешь сказать To know how to refute the accusation of one who made it, And to send back a reply to the one who wrote Proceed cautiously before an opponent Пролог, 5-6 3, 3 Эрман Глэнвиль Лэсни Вейнберг

Берегись обокрасть бедняка и обидеть увечного Beware of stealing from a miserable man And of raging against the cripple 2, 1-2 Глэнвиль Лэсни Вейнберг Яковлев

Не общайся со вспыльчивыми, дабы не навредить своей душе Do not address an intemperate man in your (unrighteousness) Nor destroy your own mind 10, 1-2 Глэнвиль Лэсни Коростовцев Вейнберг

Берегись обмана при межевании земель и не искажай их границы Beware of tampering 53 with the grain measure To falsify its fractions 17, 1-2 Шмидтке Лэсни Вейнберг

А что до автора этих строк, искусного в своём деле, то он, кажется, достоин быть придворным писцом As for a scribe who is experienced in his position, He will find himself worthy of being a courtier 30, 9-10 Глэнвиль Лэсни Вейнберг

Никогда не разделяй трапезу с начальством и не начинай первым разговор за едой Если ты уже наелся, все равно притворись жующим и наслаждайся тем, что у тебя во рту Пусть твоя плошка станет рогом изобилия для тебя, наподобие богача, раздающего обильно свои запасы Do not eat a meal in the presence of a magistrate, Nor set to speaking first. If you are sated, pretend to chew, Enjoy yourself with your saliva. Look at the cup in front of you, And let it suffice your need. Even as a noble is important in his office, So he is like the abundance of a flooded well 23, 1-8 Шмидтке Глэнвиль Лэсни Вейнберг

№ Книга Притчей Соломоновых

Перевод с древнееврейского преп. Макария (Глухарёва) Синодальный текст глава / стих

19. Не заботься о том, чтобы разбогатеть; оставь свой замысл Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои 23, 4

20. К чему тебе устремлять глаза свои на то, чего скоро не будет? Ибо оно непременно приделает крылья себе; как орел, улетит к небу Устремишь глаза твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орёл, улетит к небу 23, 5

21. Не ходи обедать к завистливому, и не прельщайся лакомыми яствами его Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его 23, 6

22. Потому что каковы думы в душе его, таков он; «Ешь и пей», говорит тебе, а сердце его не с тобою потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; «ешь и пей», говорит он тебе, а сердце его не с тобою 23, 7

23. Кусок свой, который съешь, изблюешь; и только потеряешь слова свои приятные Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно 23, 8

24. Не говори в уши глупому, ибо он презирает благоразумие речей твоих В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои 23, 9

(Продолжение табл. 2)

Поучения Аменемопе Учёные

Русс. перевод В.О. Яковлева с разных англоязыч. переводов Вариант англ. перевода с оригинала (Simpson W. K.) глава / строка

Не стремись сердцем к богатству Do not set your heart upon seeking riches 7, 1 Эрман Шмидтке Лэсни Глэнвиль Вейнберг Яковлев

Если богатство пришло к тебе обманом, оно и ночи не пробудет с тобой. Как только забрезжит рассвет, оно покинет твой дом. И пусть ты узнаешь место, куда оно скрылось, там его всё равно не найдёшь. Когда земля разверзнется, она поглотит его, и оно ввергнется в пучину. Там оно устроит себе клад и в этих недрах потопит себя. Или подобно птицам оно взлетит на крыльях и растворится в небесах If riches come to you by thievery They will not spend the night with you; As soon as day breaks they will not be in your household; Although their places can be seen, they are not there. When the earth opens up its mouth, it levels him and swallows him up, They will plunge in the deep; They will make for themselves a great hole which suits them. And they will sink themselves in the underworld; Or they will make themselves wings like geese, And fly up to the sky 7, 6-15 Бадж Эрман Шмидтке Лэсни Коростовцев Вейнберг (частично), Яковлев

Поэтому лучше быть бедным, но честным, чем неправедно богатым. Лучше кусок хлеба и чистая душа, нежели богатые житницы и страх воздаяния Than riches with anxiety. Do not set your heart upon seeking riches, For there is no one who can ignore Destiny and Fortune 6, 33-36 Шмидтке Лэсни Вейнберг

Кто жадно хватает кусок хлеба, будучи сыт, вскоре опорожнит свой желудок и поспешит в отхожее место Whoever fills the mouth with too much bread swallows it and spits m So you emptied of your good 11, 13-14 Шмидтке Лэсни Вейнберг

Не изливай свою душу перед всеми и не заводи дружбу с ненадёжными людьми Empty not your soul to everybody And do not diminish thereby your importance 21, 11-12 Шмидтке Глэнвиль Лэсни Вейнберг

№ Книга Притчей Соломоновых

Перевод с древнееврейского преп. Макария (Глухарёва) Синодальный текст ГЛАВА / стих

25. Не передвигай межи вечности; и в земли сирот не входи. Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи 23, 10

26. Потому что Заступник их силен; Он вступится в тяжбу их с тобою. Потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою 23, 11

27. Предай учению сердце твое, и приложи уши свои к изречениям ведения Приложи сердце твоё к учению и уши твои к умным словам 23, 12

28. Спасти взятых на смерть и ведомых на убиение неужели откажешься? Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение? 24, 11

29. Лучше нищий, который в непорочности своей ходит, нежели человек, которого дороги кривы, хотя он и богат Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат 28, 6

где пришел к выводу об отсутствии монотеистической позиции в моральной традиции и подчеркнул упоминания о языческих божествах1. Макглинчи написал диссертацию, в которой констатировал, что никакая другая египетская работа, такая как "Поучение", не могла серьёзно повлиять на создание группы еврейских сочинений, объединенных позднее в библейский корпус2.

В 1942 году в авторитетном сборнике "Наследие Египта" египтологом и библейским критиком Аланом Гардинером теория Эрмана о влиянии египетского трактата на Библию была объявлена как имеющая "полное единогласие" в научном мире3.

Однако, утверждение Гардинера не являлось точкой в этом вопросе, поскольку сам Гардинер попытался обозначить теорию общего источника. Опираясь на хаотический порядок общих мест, ещё одну точку зрения высказал Кевин, который утверждал, что египетский мудрец знал семитский оригинал

1 Suys É. La Théologie d'Amenemope // Miscellanea Biblica. - 1934. - №2. - P.1-36.

2 McGlinchey J.M. The Teaching of Amen-em-Ope and the Book of Proverbs.- Washington: Catholic University of America, 1939. - P. 17-19.

3 См.: The Legacy of Egypt. Edited by S. R. K. Glanville. - New York: Oxford University Press, 1942. -P.62-72.

(Окончание табл. 2)

Поучения Аменемопе

Русс. перевод В.О. Яковлева с разных англоязыч. переводов Вариант англ. перевода с оригинала (Simpson W. K.) ГЛАВА / СТРОКА Учёные

Не посягай на установленные границы полей и не трогай пограничные колья. Не сходи с ума из-за пяди земли и не посягай на границы вдов Do not displace the surveyor's marker on the boundaries of the arable land, Nor alter the position of the measuring line; Do not be covetous for a single cubit of land, Nor encroach upon the boundaries of a widow 6, 1-4 Шмидтке Глэнвиль Лэсни Вейнберг Яковлев

Обрати слух свой к этим словам и внемли, о чём они говорят Give your ears and hear what is said 1, 1 Глэнвиль Яковлев

Обрати внимание на стража у долговой ямы, когда он замахивается палкой на бедняка, а все остальные скованы цепью. Кто же будет палачом? To the examination of a dependent pay attention While the staves touch him, And while all his people are fettered with manacles: Who is to have the execution? 11, 15-18 Вейнберг

Поэтому лучше быть бедным, но честным, чем неправедно богатым Better, then, is poverty in the hand of God Than riches in the storehouse 6, 33-34 Яковлев

и его работа ограничивалась созданием египетской адаптации библейского текста1.

Действительно, непрямой порядок строк, при возможном заимствовании библейским автором, требовал объяснения. Поэтому мысль Кевина продолжил авторитетный египтолог Дриотон, который объяснил неясный порядок строк папируса в соотношении с библейским текстом. По его версии, заимствование было сделано египетским писцом в еврейской колонии в Египте в VIII веке до Р.Х. Позиция Дриотона была оспорена Р. Дж. Уильямсом и Б. Коуэром2.

В 1951 году Баумгартнер предположил, что от "общего источника" как от рабочей гипотезы следует отказаться и теория о том, что "Поучение" является источником для библейского фрагмента Притч 22,17-23,11, теперь стала общепринятой3.

1 Цит.по: Ruffle J. The teaching of Amenemope and its will connection with The Book of Proverbs // Tyndale Bulletin. - 1977. - №28. - P. 31.

2 Подробнее: Ruffle J. The teaching of Amenemope and its will connection with The Book of Proverbs // Tyndale Bulletin. - 1977. - №28. - P.32.

3 Baumgartner W. The Old Testament and modern study : a generation of discovery and research / Ed. Rowley H.H. - Clarendon, Oxford: Clarendon Press, 1951. - P.210-237.

Слова Баумгартнера были услышаны, и в последующих работах к середине 1960-х гг. стало нормой признавать зависимость от египетского трактата. Например, в 1964 году Грей в своем комментарии к библейским Книгам Царств дважды упомянул о включении части мудрости Аменемопе в Книгу Притчей1, а Хелк в 1969 году написал, что отрывок Притч 22,17-23,11 во многом зависит от "Поучения"2.

§ 5. Дискуссия сегодня

В 1972 году Ирен Грумах повторила более раннюю идею об общем источнике, на котором основан труд как Аменемопе, так и автора Притч 22,17-23,113. Также следует отметить более консервативную позицию Б. Волтке из Даллаской семинарии и египтолога Джона Рафла, которые в конце 1970-х гг. пытались противостоять "наследию Эрмана"4.

В 1976 году Мириам Лихтейм написала о консенсусе среди ученых в том, что нет приоритета еврейского текста или общего утерянного семитского текста, а существует только некая "литературная связь" между "Поучением" и Книгой Притчей, которую она объяснила тем, что библейский автор был знаком с египетскими памятниками и заимствовал их содержание. Лихтейм указала, что эта предполагаемая "литературная связь" наиболее очевидна в Притчах 22,17-24,22, расширив изначальный дискуссионный фрагмент Притч 22,17-23,115. Данный фрагмент книги Притчей получил наименование "Слова мудрых"6.

В 2014 году было опубликовано исследование М.В. Фокса из Университета Висконсина с интересной попыткой проследить, как иудейский автор изучал (разворачивал и сворачивал) папирус Аменемопе. Фокс пытается принять "идеи Эрмана" без потери лица для традиционной библеистики. Он, в частности, пишет: "Еврейский автор Притч 22,17-23,11 не относился к Аменемопе осторожно или смиренно, как если бы его книга была священной или неизменной. Для него это просто материал, доступный для творческой адаптации. Диалектический выбор между изучением традиций и их расширением новыми способами — является сутью написания мудрости"7.

На сегодняшний день наиболее актуальные работы по исследованию "Поучения Аменемопе" принадлежат французским исследователям — П. Верну

1 Gray J. I and II Kings.- London: SCM, 1964. - P.146.

2 Helck W. BeiträgezuSyrien und Palästina in altägyptischerZeit // Archivfür Orientforschung. -1968/1969. - №22.- P.21-26.

3 Grumach I., von. (Shirun-Grumach) Untersuchungen zur Lebenslehre des Amenope.- Muenchen: Deutscher Kunstverlag, 1972.

4 Ruffle J. The teaching of Amenemope and its will connection with The Book of Proverbs // Tyndale Bulletin. - 1977. - №28. - P.29-68.

5 См.: Lichtheim M. Ancient Egyptian Literature. Ancient Egyptian Literature. - Vol.II. The New Kingdom. - San Francisco: University of California Press, 1976. - P.146-148.

6 Швинхорст-Шенбергер Л. Книга Притчей. Введение в Ветхий Завет / Под ред. Э.Ценгера. -М.: ББИ, 2008. -С.486.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7 Fox M.V. The Formation of Proverbs 22:17-23:11 // Welt des Orients. - 2009. - №38. - S.37.

(2001) и П.-М. Лэнэ (2007)1, которые пытаются сгладить острые углы и найти новые подходы к решению проблемы.

Отечественные исследователи по известным причинам на долгое время оказались в стороне от научной дискуссии по вопросу соотношения "Поучения Аменемопе" и Книги Притчей Соломоновых, но знали об указанной проблематике. Например, протоиерей Александр Мень в 1982 году отмечал следующее: "Наиболее яркий пример родства между библейскими и египетскими афоризмами даёт сравнение Книги Притчей и Поучений Аменемопе. Ученые не пришли к единому взгляду на то, какая книга возникла раньше. Но египетский текст был написан, видимо, не позже Х в. до Р.Х." 2

Из светских учёных в советский период этого вопроса коснулся, наверное, только выдающийся египтолог М.А. Коростовцев, который отметил несколько параллелей3. На русском языке первую попытку анализа сопоставлений (16 общих мест) предпринимал известный учёный и библеист Й.П. Вейнберг4.

Здесь также следует указать основательную научную справку о "Поучении Аменемопе", подготовленную архимандритом Сергием (Акимовым) для своего исследования "Книга Екклезиаста и литературные памятники Древнего Египта" (2012 г.)5. Небольшой, но добротный обзор по предмету, был выполнен о. Александром Цыбульским для журнала Минской духовной академии "Скрижали" (2019 г.)6.

Наибольшую просветительскую работу проделал в 2018 году магистр богословия Василий Олегович Яковлев, который в своей статье для журнала Санкт-Петербургской духовной академии обозначил основные вехи вопроса, а также впервые осуществил полный перевод "Поучения Аменемопе" на русский язык (с английских переводов)7.

§ 6. Краткий обзор теорий

Как было указано выше, существует несколько гипотез, которые пытаются объяснить сходство между двумя текстами (при этом, главным образом, изучаются фразы соответствующие фрагменту Притч 22,17-23,11). Рассмотрим их подробнее:

1. Имеется общий более древний источник

2. Существует общий фон восточной мудрости

3. Библейский текст является более древним, а "Поучение" — продолжением

4. Египетский текст является источником Книги Притчей Соломоновых

1 См.: Vernus P. Sagesses de l'Égyptepharaonique. - Paris: Imprimerie Nationale, 2001; Laisney V. P.M. L'Enseignement d'Amenemope. — Roma: Pontifical Biblical Institute, 2007.

2 Мень А., прот. Исагогика: Курс по изучению Священного Писания. Ветхий Завет. - М.: Фонд имени Александра Меня, 2000. - С. 289.

3 Коростовцев М. А. Религия Древнего Египта. - СПб: "Летний сад", 2001. - С.274-275.

4 Вейнберг Й. Введение в Танах. Писания. - М.: Мосты культуры, Гешарим, 2005. - С.61.

5 См.: Сергий, архим. (Акимов В.В.) Библейская Книга Екклезиаста и литературные памятники Древнего Египта. - Мн.: Ковчег, 2012. - С.130-133.

6 Цыбульский А., св-к. Древнеегипетское "Поучение Аменемопе" и библейская Книга Притчей Соломоновых // Скрижали. - 2019. - №18. - С.87-97.

7 Яковлев В.О. Указ. соч. - С.138-168.

Первая гипотеза не объясняет, почему параллели проходят по всему тексту Аменемопе, т.е. не ограничиваются одним разделом.

Против второй гипотезы говорит то, что сходство между двумя текстами слишком велико, чтобы основываться исключительно на общей мудрости.

Третий вариант на сегодня может быть исключен, потому что "Поучение Аменемопе" является более ранним по возникновению в письменном виде.

Четвёртый вариант в настоящее время большинством учёных поспешно принят за основной.

Что более всего, по мнению исследователей, говорит в пользу зависимости автора фрагмента Притч 22,17-23,11 от Аменемопе?

Во-первых, содержание Притч 22, 17 соответствуют началу первой главы "Поучения".

Во-вторых, фрагмент Притч 22, 22 сопоставим с началом второй главы "Поучения", которой открывается основная часть книги.

В-третьих, в параллельном отрывке похожи не только темы, но и выражения. Такие темы, как непостоянство богатства, очень часто встречаются в учениях мудрости, как, например, совпадение мысли при описании образа ускользающего богатства и выражение "смотри, их больше нет" (ср. Притч 23, 5).

Какие имеются контраргументы?

1. Важно отметить, что до сих пор неясна техника заимствования текста. Попытка объяснить дело простым переводом на иврит в настоящее время признана несостоятельной в ввиду сложности процесса, который, даже по мнению сторонников этой теории перевода, занимал пять стадий1. Мост предлагают перекинуть в эпоху последних допленных царей, так как в это время политические, культурные и торговые контакты между Иудей и Египтом имели место2.

2. В Притчах 915 стихов и только до 36 цитат можно соотнести с "Поучением Аменемопе". Как уместно замечает один из исследователей, из более чем четырёх тысяч слов из "Поучения Амененопе" в параллельных местах Библии находится около 80 (или 2%)3. Большая половина общих мест содержится в Притч 22,17-23,11 (до 19 параллелей).

3. В Притч 22; 19 и 23упоминается имя Яхве (Иегова — в переводе преп. Ма-кария Глухарёва4) и поэтому эти стихи не могли выйти из-под пера Аменемопе.

4. Слово о поручителе в Притчах 22, 26-27 не имеет эквивалента в "Поучении".

5. Стихи 23 и 25 (Притч 22) дополняют текст общих мест, но отсутствуют в "Поучении".

1 См.: Fox M.V. The Formation of Proverbs 22:17-23:11 // Welt des Orients. - 2009. - №38. - P.22-37.

2 См.: Schipper B.U. Die Lehre des Amenemope und Prov 22,17-24,22: Eine Neubestimmung des Literarischen Verhältnisses // Zeitschriftfür die alttestamentliche Wissenschaft. - 2005. - №117. - S. 53-72.

3 Clarke P. Wisdom literature and the question of priority - Solomon's Proverbs or Amenemope's Instruction // Journal of creation. - 2012. - № 26(2). - P.53.

4 См.: Андрианов Г., св-к. Особенности библейских переводов преподобного Макария (Глухарева) на примере книги Притчей Соломоновых // Ипатьевский вестник: научно-богословский журнал Костромской духовной семинарии. - 2019. - №1-2 (7-8). - С.17-22.

6. Порядок расположения общих мест различается (см. Таблицу). Это объясняется спецификой запоминания текста иудейскими писцами, которые могли лучше помнить начало и терять последующие строки.

7. Ряд параллелей может быть оспорен в пользу библейского текста1. Так, в частности, в отрывке о хранении уст (Притч 22, 18) упоминается термин ШЛ' ]акйа'ш "вместе". Это трудно соотнести с параллелью в "Поучении" (1, 8), где упоминается термин обозначающий столб. Англоязычные переводы египетского подлинника даже используют для перевода термин из морского лексикона "пришвартоваться" (т.е. буквально: слова истины связывают уста человека).

Выводы

На сегодня можно констатировать следующее:

1) В небольшом фрагменте Книги Притчей Соломоновых (Притч 22, 17-23, 11) (вариант — Притч 22, 17-24, 22) имеются общие места с древнеегипетским дидактическим сочинением "Поучением Аменемопе". Эти общие места можно называть параллелями только в техническом смысле слова, отличном от его употребления в библеистике.

2) Данные указывают на более ранее происхождение "Поучения Аменемопе" по отношению к некоторым фрагментам Книги Притчей. При этом точная датировка отсутствует. Поздние датировки в настоящий момент имеют слабую доказательную базу.

3) Общие места имеют непрямой порядок изложения в Книге Притчей, а также содержат элементы, которые трудно объяснить заимствованием из древнеегипетского памятника.

4) Библейские параллели затрагивают только 2% "Поучения", но при этом достаточно кучно расположены.

5) Неоднократно объявлялось о закрытии вопроса о библейских заимствованиях из "Поучения", но это не остановило дискуссию, которая продолжается до сих пор. Поэтому не следует торопиться сверять Священное Писание по языческому сочинению.

6) Ни одна параллель не носит какого-то особого или революционного значения для библейского учения.

7) Теоретическая возможность доказать прямое заимствование небольшого библейского фрагмента из "Поучения" никоим образом не подорвёт авторитет богодухновенного писателя, а наоборот сможет подтвердить его высочайшую образованность и осведомленность в лучших достижениях письменности народов Древнего Ближнего Востока.

ЛИТЕРАТУРА

1. Библия. Священное Писание Ветхого и Нового Завета. — М.: Издание Московской Патриархии, 1992.

1 Обзор спорных мест см.: LaisneyV. P-M. Amenemope, Lehredes / Daswissenschaftliche Bibellexi-konim Internet Stuttgart: Deutschen Bibelgesellschaft (WiBiLex) [Электронный ресурс]. - URL: https://www.bibelwissenschaft.de/fileadmin/buh_bibelmodul/media/wibi/pdf/Amenemope_ Lehre_des__2018-09-20_06_20.pdf. (дата обращения 2021-07-08).

2. Baumgartner W. The Old Testament and modern study: a generation of discovery and research / Ed. Rowley H.H. — Clarendon, Oxford: Clarendon Press, 1951.

3. Beckerath J., von. Handbuch der ägyptischen Königsnamen. — München: Deutscher Kunstverlag, 1984.

4. Black J.R. The Instruction of Amenemope: A Critical Edition and Commentary. Prolegomenon and Prologue. — Madison: University of Wisconsin, 2002.

5. Breasted J.H. The Dawn of Conscience.The Sources of our Moral Heritage in the Ancient World. — New York and London: C. Scribner Sons, 1933.

6. Budge E.A.W. The Teaching of Amen-em-apt, Son of Kanekht. — London: M. Hopkinson & Co., 1924.

7. Clarke P. Wisdom literature and the question of priority — Solomon's Proverbs or Amenemope's Instruction // Journal of creation. — 2012. — № 26(2). — P. 50-56.

8. Emerton J.A. The Teaching of Amenemope and Proverbs XXII 17-XXIV 22: Further Reflections on a Long-Standing Problem // Vetus Testamentum. — 2001. — Vol. 51. — Р. 431-465.

9. Erman A. Eineägyptische Quelle der SprücheSalomos // Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften. — 1924. — № 15. — S.86-93.

10. Etheredge L.S., ed. Amenemope. Egyptian author / Britannica.com. [Электронный ресурс] — URL: https://www.britannica.com/biography/ Amenemope#ref231380 (дата обращения 2021-07-04).

11. Fox M.V. The Formation of Proverbs 22:17-23:11 // Welt des Orients. — 2009. — № 38. — P. 22-37.

12. Gerhard R., von. Wisdom in Israel. — Nashville: Abingdon Press, 1972.

13. Gray J. I and II Kings. — London: SCM, 1964.

14. Griffith F.L. The teachings of Amenophis, the son of Kanakh-Papyrus BM 10474 // Egyptian Archaelogy. — 1926. — № 12. — P. 191-231

15. Grumach I., von. (Shirun-Grumach) Untersuchungen zur Lebenslehre des Amenope. — Muenchen: Deutscher Kunstverlag, 1972.

16. Helck W. Beiträgezu Syrien und Palästina in altägyptischer Zeit // Archiv für Orientforschung. — 1968/1969. — № 22. — S.21-26.

17. Herzog D. Die Sprüche des Amen-em-ope und Proverbien kapp. 22,17-24,35 // Zeitschrift fur Semitistik und verwandte Gebiete. — Leipzig: Der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 1929. — P. 124-160.

18. Hubbard D.A. Wisdom / The New Bible Dictionary. — Michigan: Wm.B. Ee-rdmans Publishing Co., 1962.

19. Keimer L., The Wisdom of Amen-em-ope and the Proverbs of Solomon // American Journal of Semitic Languages and Literatures. — 1926. — Vol.43. — P. 8-21.

20. Laisney V. P-M. Amenemope, Lehre des / Das wissenschaftliche Bibel-lexikonim Internet Stuttgart: Deutschen Bibelgesellschaft (WiBiLex) [Электронный ресурс]. — URL: https://www.bibelwissenschaft.de/fileadmin/buh_bibelmodul/me-

dia/wibi/pdf/Amenemope_Lehre_des_2018-09-20_06_20.pdf. (дата обращения

2021-07-08).

21. Laisney V. P.-M. L'Enseignement d'Amenemope. — Roma: Pontifical Biblical Institute, 2007.

22. Lange H.O. Das weisheitsbuch des Amenemope: ausdem papyrus 10,474 des British museum // Historisk-filologiskemeddelelser. — K0benhavn: A.F. H0st&s0n, 1925.

23. Lichtheim M. Ancient Egyptian Literature. Ancient Egyptian Literature. — Vol.II. The New Kingdom. — San Francisco: University of California Press, 1976. — P. 146-148.

24. Lichtheim M. Ancient Egyptian Literature. — San Francisco: University of California Press, 1976.

25. McGlinchey J.M. The Teaching of Amen-em-Ope and the Book of Proverbs. — Washington: Catholic University of America, 1939. — P. 17-19.

26. Oesterley O. E. The 'Teaching of Amen-em-Qpe' and the Old Testament // Zeitschrift fur die alttestamentliche Wissenschaft. — 1927. — № 45. — S.9-24.

27. Ruffle J. The teaching of Amenemope and its will connection with The Book of Proverbs // Tyndale Bulletin. — 1977. — № 28. — P. 29-68.

28. Schipper B.U. Die Lehre des Amenemope und Prov 22,17-24,22: Eine Neubestimmung des Literarischen Verhältnisses // Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft. — 2005. — № 117. — S. 53-72.

29. Schmidtke F., von. Das ägyptische Weisheitsbuch des Amen-em-ope und die Sprüche Salomos // Schlesisches Pastoralblatt. — 1927. — № 8. — S.141-151.

30. Suys É. La Théologie d'Amenemope // Miscellanea Biblica. — 1934. — № 2. — P. 1-36.

31. The Instruction of Amenemopet // The Context of Scripture / ed. William W. Hallo. — Leiden: Brill NV, 2003. — Vol.I. — P. 115-116; The Instruction of Amenemopet // Ancient Near Eastern Texts, Relating to the Old Testament / edited by James B. Pritchard. — New Jersey: Princeton University Press, 1969.

32. The Legacy of Egypt. Edited by S. R.K. Glanville. — New York: Oxford University Press, 1942. — P. 62-72.

33. Vernus P. Sagesses de l'Égyptepharaonique. — Paris: Imprimerie Nationale, 2001.

34. Waltke B.K. The Book of Proverbs and Ancient Wisdom Literature // Bib-liotheca Sacra. — 1979. — № 136. — P. 211-238.

35. Whybray R.N. Composition of the Book of Proverbs (The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies). —Sheffield: JSOT Press, 1994

36. Андрианов Г., св-к. Особенности библейских переводов преподобного Макария (Глухарева) на примере книги Притчей Соломоновых // Ипатьевский вестник: научно-богословский журнал Костромской духовной семинарии. — 2019. — № 1-2 (7-8). — С. 17-22.

37. Вейнберг Й. Введение в Танах. Писания. — М.: Мосты культуры, Геша-рим, 2005.

38. Книга Притчей Соломоновых / в переводе архим. Макария (Глухарёва) [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://ru.wikisource.org/wiki/ Ветхий_Завет_(Макарий)/Притчи_Соломона (дата обращения 2021-07-04).

39. Коростовцев М.А. Религия Древнего Египта. — СПб: "Летний сад", 2001.

40. Мень А., прот. Исагогика: Курс по изучению Священного Писания. Ветхий Завет. — М.: Фонд имени Александра Меня, 2000.

41. Сергий, архим. (Акимов В.В.) Библейская Книга Екклезиаста и литературные памятники Древнего Египта. — Мн.: Ковчег, 2012.

42. Цит. по: Ruffle J. The teaching of Amenemope and its will connection with The Book of Proverbs// Tyndale Bulletin. — 1977. — № 28. — P. 31.

43. Цыбульский А., св-к. Древнеегипетское "Поучение Аменемопе» и библейская Книга Притчей Соломоновых // Скрижали. — 2019. — № 18. — С. 87-97.

44. Швинхорст-Шенбергер Л. Книга Притчей. Введение в Ветхий Завет / Под ред. Э. Ценгера. — М.: ББИ, 2008.

45. Юнгеров П.А. Книга Притчей / Введение в Ветхий Завет. — М.: ПСТБИ, 2003.

46. Яковлев В.О. Дидактическая поэзия Древнего Египта в свете библеисти-ки: "Поучение Аменемопе" // Труды и Переводы Санкт-Петербургской Духовной Академии. — СПб.: Издательство СПбДА. — 2018. — № 1. — С. С. 138-168.

Priest Georgy Andrianov, PhD in Theology, Rector of the Kostroma Theological Seminary E-mail: [email protected]

ON PARALLELS BETWEEN THE BIBLICAL BOOK OF PPROVERBS AND THE ANCIENT EGYPTIAN "INSTRUCTION OF AMENEMOPE"

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

The article provides an overview of the current situation concerning the well-known similarities in the biblical Book of Proverbs and in the ancient Egyptian treatise "Instruction of Amenemope". The author gives the most complete list of parallels with the names of some researchers pointing to these places in the form of a table. For a comprehensive assessment of the situation, the table is provided with several translations of the sources. The text of the article describes a brief background of the problem and outlines the existing points of view.

Keywords: Bible, Book of Proverbs, Instruction of Amenemope, Ancient Egypt, literary parallels, Bible translations, Rev. Makariy Glukharev, biblical criticism, didactic literature, genre of teachings, Egyptology.

Citation: Andrianov G.V, priest. On parallels between the biblical Book of Proverbs and the ancient Egyptian "Instruction of Amenemope" // Ipatievsky vestnik. -2021. - № 3. - P. 11-35.

REFERENCES

1. Bibliya. Svyashchennoye Pisaniye Vetkhogo i Novogo Zaveta. — M.: Izdaniye Moskovskoy Patriarkhii, 1992.

2. Baumgartner W. The Old Testament and modern study: a generation of discovery and research / Ed. Rowley H.H. — Clarendon, Oxford: Clarendon Press, 1951.

3. Beckerath J., von. Handbuch der ägyptischen Königsnamen. — München: Deutscher Kunstverlag, 1984.

4. Black J.R. The Instruction of Amenemope: A Critical Edition and Commentary. Prolegomenon and Prologue. — Madison: University of Wisconsin, 2002.

5. Breasted J.H. The Dawn of Conscience. The Sources of our Moral Heritage in the Ancient World. — New York and London: C. Scribner Sons, 1933.

6. Budge E.A.W. The Teaching of Amen-em-apt, Son of Kanekht. — London: M. Hopkinson & Co., 1924.

7. Clarke P. Wisdom literature and the question of priority — Solomon's Proverbs or Amenemope's Instruction // Journal of creation. — 2012. — № 26(2). — P. 50-56.

8. Emerton J.A. The Teaching of Amenemope and Proverbs XXII 17-XXIV 22: Further Reflections on a Long-Standing Problem // Vetus Testamentum. — 2001. — Vol. 51. — Р. 431-465.

9. Erman A. Eine ägyptische Quelle der Sprüche Salomos // Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften. — 1924. — № 15. — Р. 87; Schmidtke F., von. Das ägyptische Weisheitsbuch des Amen-em-ope und die Sprüche Salomos // Schlesisches Pastoralblatt. — 1927. — № 8. — Р. 86-93.

10. Etheredge L.S., ed. Amenemope. Egyptian author / Britannica.com. [Электронный ресурс] — URL: https://www.britannica.com/biography/ Amenemope#ref231380 (дата обращения 2021-07-04).

11. Fox M.V. The Formation of Proverbs 22:17-23:11 // Welt des Orients. — 2009. — № 38. — P. 22-37.

12. Gerhard R., von. Wisdom in Israel. — Nashville: Abingdon Press, 1972.

13. Gray J. I and II Kings. — London: SCM, 1964.

14. Griffith F.L. The teachings of Amenophis, the son of Kanakh-Papyrus BM 10474 // Egyptian Archaelogy. — 1926. — № 12. — P. 191-231

15. Grumach I., von. (Shirun-Grumach) Untersuchungen zur Lebenslehre des Amenope. — Muenchen: Deutscher Kunstverlag, 1972.

16. Helck W. Beiträge zu Syrien und Palästina in altägyptischer Zeit // Archiv für Orientforschung. — 1968/1969. — № 22. — P. 21-26.

17. Herzog D. Die Sprüche des Amen-em-ope und Proverbien kapp. 22,17-24,35 // Zeitschrift fur Semitistik und verwandte Gebiete. — Leipzig: Der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 1929. — P. 124-160.

18. Hubbard D.A. Wisdom / The New Bible Dictionary. — Michigan: Wm.B. Ee-rdmans Publishing Co., 1962.

19. Keimer L., The Wisdom of Amen-em-ope and the Proverbs of Solomon // American Journal of Semitic Languages and Literatures. — 1926. — Vol.43. — P. 8-21.

20. Laisney V. P-M. Amenemope, Lehre des / Das wissenschaftliche Bibellexikon im Internet Stuttgart: Deutschen Bibelgesellschaft (WiBiLex) [Электронный ресурс]. — URL: https://www.bibelwissenschaft.de/fileadmin/buh_bibelmodul/media/wibi/pdf/ Amenemope_Lehre_des__2018-09-20_06_20.pdf. (дата обращения 2021-07-08).

21. Laisney V. P.-M. L'Enseignement d'Amenemope. Studia Pohl 16. Roma, Pontifical Biblical Institute, 2007.

22. Lange H.O. Das weisheitsbuch des Amenemope: aus dem papyrus 10,474 des British museum // Historisk-filologiske meddelelser. — K0benhavn: A.F. H0st & s0n, 1925.

23. Lichtheim M. Ancient Egyptian Literature. Ancient Egyptian Literature. — Vol.II. The New Kingdom. — San Fransisco: University of California Press, 1976. — P. 146-148.

24. Lichtheim M. Ancient Egyptian Literature. — San Francisco: University of California Press, 1976.

25. McGlinchey J.M. The Teaching of Amen-em-Ope and the Book of Proverbs. — Washington: Catholic University of America, 1939. — P. 17-19.

26. Oesterley O. E. The 'Teaching of Amen-em-Qpe' and the Old Testament // Zeitschrift fur die alttestamentliche Wissenschaft. — 1927. — № 45. — P.9-24.

27. Ruffle J. The teaching of Amenemope and its will connection with The Book of Proverbs // Tyndale Bulletin. — 1977. — № 28. — P. 29-68.

28. Schipper B.U. Die Lehre des Amenemope und Prov 22,17-24,22: Eine Neubestimmung des Literarischen Verhältnisses // Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft. — 2005. — № 117. — P. 53-72.

29. Schmidtke F., von. Das ägyptische Weisheitsbuch des Amen-em-ope und die Sprüche Salomos // Schlesisches Pastoralblatt. — 1927. — № 8. — S.141-151.

30. Suys É. La Théologie d'Amenemope // Miscellanea Biblica. — 1934. — № 2. — P. 1-36.

31. The Instruction of Amenemopet // The Context of Scripture / ed.William W. Hallo. — Leiden: Brill NV, 2003. — Vol.I. — P. 115-116; The Instruction of Amenemopet // Ancient Near Eastern Texts, Relating to the Old Testament / edited by James B. Pritchard. — New Jersey: Princeton University Press, 1969.

32. The Legacy of Egypt. Edited by S. R.K. Glanville. — New York: Oxford University Press, 1942. — P. 62-72.

33. Vernus P. Sagesses de l'Égypte pharaonique. Paris, Édition La Salamandre, Imprimerie nationale, 2001.

34. Waltke B.K. The Book of Proverbs and Ancient Wisdom Literature // Bib-liotheca Sacra. — 1979. — № 136. — P. 211-238.

35. Whybray R.N. Composition of the Book of Proverbs (The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies). —Sheffield: JSOT Press, 1994.

36. Andrianov G., sv-k. Osobennosti bibleyskikh perevodov prepodobnogo Ma-kariya (Glukhareva) na primere knigi Pritchey Solomonovykh // Ipat'yevskiy vestnik: nauchno-bogoslovskiy zhurnal Kostromskoy dukhovnoy seminarii. — 2019. — № 1-2 (7-8). — S.17-22.

37. Veynberg Y. Vvedeniye v Tanakh. Pisaniya. — M.: Mosty kul'tury, Gesharim, 2005.

38. Kniga Pritchey Solomonovykh / v perevode arkhim. Makariya (Glukha-rova) [Elektronnyy resurs]. — Rezhim dostupa: https://ru.wikisource.org/wiki/ Vetkhiy_Zavet_(Makariy)/Pritchi_Solomona (data obrashcheniya 2021-07-04).

39. Korostovtsev M.A. Religiya Drevnego Yegipta. — SPb: «Letniy sad», 2001.

40. Men' A., prot. Isagogika: Kurs po izucheniyu Svyashchennogo Pisaniya. Vetkhiy Zavet. — M.: Fond imeni Aleksandra Menya, 2000.

41. Sergiy, arkhim. (Akimov V.V.) Bibleyskaya Kniga Yekkleziasta i literaturnyye pamyatniki Drevnego Yegipta. — Mn.: Kovcheg, 2012.

42. Tsit.po: Ruffle J. The teaching of Amenemope and its will connection with The Book of Proverbs// Tyndale Bulletin. — 1977. — № 28. — P. 31.

43. Tsybul'skiy A., sv-k. Drevneyegipetskoye "Poucheniye Amenemope» i bibleyskaya Kniga Pritchey Solomonovykh // Skrizhali. — 2019. — № 18. — S.87-97.

44. Shvinkhorst-Shenberger L. Kniga Pritchey. Vvedeniye v Vetkhiy Zavet / Pod red. E. Tsengera. — M.: BBI, 2008.

45. Yungerov P.A. Kniga Pritchey / Vvedeniye v Vetkhiy Zavet. — M.: PSTBI, 2003.

46. Yakovlev V.O. Didakticheskaya poeziya Drevnego Yegipta v svete bibleistiki: "Poucheniye Amenemope» // Trudy i Perevody Sankt-Peterburgskoy Dukhovnoy Akademii. — SPb.: Izdatel'stvo SPbDA. — 2018. — № 1. — S. S.138-168.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.