ствия, прежде всего, для администрации ООУ. В конечном итоге, правильное, законное оформление таких документов и является показателем правовой компетентности руководящих работников.
Такого рода погрешности объясняются элементарной невнимательностью, отсутствием глубокого подхода в построении синтаксических конструкций, имеющих правовую значимость. Иными словами, наличие таких типичных и очевидных недостатков в нормативно-правовой базе ООУ свидетельствуют о недостаточной правовой компетентности разработчиков локальных актов (прежде всего руководящих работников).
Таким образом, резюмируя сказанное, хочется отметить, что уровень правовой компетентности и нравственно-правовой культуры руководящих работников системы общего образования РА, хотя и остается на уровне, достаточном для обеспечения нормального функционирования ООУ, все-таки требует своего дальнейшего совершенствования и развития. Руководителям при создании и совершенствовании нормативно-правового пространства ООУ необходимо быть более внимательными и компетентными в правовом отношении, обладать высоким уровнем нравственно-правовой культуры, в проявлении культуры нормотворческой и делопроизводственной деятельности.
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА Чжао Сяобин
Доктор литературы (КНР), доцент факультета русского языка Института иностранных языков «Хэбэйский университет», г. Баодин, КНР
УДК 81’371 ББК 81.2-3
К ВОПРОСУ О КЛАССИФИКАЦИИ КОНТЕКСТОВ
В результате исследования истории теории контекста возможной представляется следующая классификация контекста: контекст в тексте (включая интертекстуальный дискурс), прагматические ситуации или среды (ситуационный контекст и эмоциональный контекст в тексте, реальная ситуация вне текста), социально-временный контекст (time-social context), персональный или индивидуальный контекст, вымышленный контекст. Такая классификация позволяет способствовать исследованию контекста в переводоведении.
Ключевые слова: теория контекста; классификация контекста; контекст в тексте; интертекстуальность; прагматические ситуации или среды; социально-временный контекст; индивидуальный контекст; вымышленный контекст.
TO THE QUESTION OF CONTEXT CLASSIFICATION
The research of context theory history allows the author to make the context classification: context in the text (including intertextual discourse), pragmatical situations or backgrounds (situational context and emotional context in the text, a
real situation out of the text), time-social context, personal or individual context, invented context. This classification helps to promote context research in the translation theory.
Key words: context theory; context classification; context in the text; intertex-tuality; pragmatical situations or backgrounds; time-social context; individual context; invented context.
ШЩ : (ЯПп
, Е^Ш±Т* (-ЙЙЖЖгШ),
£*^ЙЖ1№), -1ЧЛ@Й, Wft-
±ТЖ, ЖЖ, iifflff», Itf-ft-
f±£i§a, ФЛ®Й,
штнйда^®й®ййшЖо »к
*«йИё.№, Я#давЖв#Й^#^®5Шй о алш±г№ «ж^я# фйфшп^ж^й» *—ф#п®^£^я
s*^ft ш^жи#^»-№, #s
мй, #й*#@*йАт^влда^[1]оЖ^*#Фй@«гаш**в* »а,
в^яй@й*#ййа#@и^^Жо шй№®*^дап®жй*±
, #ЯЯ“ЙХЙ®Й|£|ЙЙ#к”, вдй^1рй+ижгий (context of situation) оШАЛШ^тЛй^й”, “Ш§№*жад«ШЧ-в-£-Й,
”[2: 7]
штжттйшцшшшш^:Т“тшмФйж,шйеш&ж
ЕЙШ*^”ЙЭДЙ, #Л»*8о *е
, йЛ@ШЙ#й@ШН*Й^Й@Й,Х^й^@ШН*Й^Й@Йо^ *#ЖЯИЖж@Й, #ШЙЖ:1®ШР
1964^, 3}ШШ^ЛЖЙгёЙвг£, 8Жтгёв (регистр) g—
, @«РЖ№йШй@Йо йл®*ш@*йа#й«, гАЛ@^№ЙТ вЯ@иЙ«^^^ШГ4Й##@«*»о №Й@«^»е@ЙЖЯ^ е
ш
пй Мш ft пй Ч Wr -В- ^
И'
bf- Ш- пй
ад й & з
Ш- Ри ЗЙ Ш
ш и ft тш
1Ф
ОТ П? >□
^-is ітл ч^і
пй ™ т
-В-
Ч
П
пл^-
СУИ
т
-М
щ ^ ## Щ
тт
ЕЕ
)<1 (ті}
ш ^ ч
Я1 !■-»
^ й| > null 5Й
^ffl ^ ЗЙ 5^г # ^ “ Ш null “ й Ш )$ пй 3 Цк Ш null Ш
п
ы- ш №
№ Мш
^ Мш ^ ^)4°
fa}
^F
пй ^ пй ^ Ш- Ш
I
zffl Ш lit
S' Мш -В-т4 mill~
пй зй № 41 Ш у у
^ 5Dr ШІІІ “ ПП-У у ПЙ Ш Р
^ ^ щ ч >F
ft Ф ft шт ч
°
Ё5- ^F ш| ^ш 2£
Ш пй пй
ПЙ null %
шщт
ь> ft &
^г “
Ш мШ штч
Ж пй ffi
фг» I № 4$ ^
пй )>"
Б11[1
% it & l$ S 4ft
фг °
%У >Е ^ ^
Ш 3
пй Ш Dllll it
З~
пВ ^
Шч
Й*
/s' гт
Ч ®
? L^' ПІЦІ ПЙ
пй ft
41 3 ft ^
ИН °
yf Щ =£№ И 35
ІЩ. ^ >И1Г ti'
•• Мш
4^1 ^И-“ Щ
5н
Ш
it it чЖІ
гл
ТТ> .
ti' п[И Dll[l
Ш S
Ж
S^l п> п> cEI ti' ti'
п
(?Ш
Рщ
№ да >-
°
ю 00
Ю -4S
|5
1^ if
«
—=> ГПЬ ^1 <2? \± -^н
[£■ -н-^+\ -н-
)И “ 41
ш
V=b °
ЕЛ
° ^ Ш ^
Й ~Рг 1ш %
ЕЕ пй Ч ft пй ^
п
Вт
5 пй S БіЦі
-tt Ч^Ш
^ ь-
^ 1^
'm- \t£
41 %
^ 3.
п
Itf
ЕЕ
а-а
■^Ь їш ?ІН
g
-в-
'т-
3$
пИ
IJ-Ф -ч4»
S ч
3# _м
лн ЦП-гл п>
Жш
тш
п> laft
ti' О
|VH № ^
:v>
-t^ Zffll? . . CVU
- a
Ui s О о
[$"
Ы
пй
Б1і[і
РЁ
4{
»
Ш
пй
Б1і[і
Ш
Ш
s
% ППр [ті [^ № №~ Й пй Ш пй Ш фг S31!
zral? Ж; '-• CVU ЩЗ
^ ^ Ш “
И Ь>^
Щ ^
Af- if Іщ
I MW 5 и H
ЛІ шр )H y EE'*
5Dr У ^r
У Э a
ffi nn П> ^ i^j
Ш Рґ ^ Ш
щ -*4<L
Ю
On
00
MUt
№
Ш Ш P Ш № я
^4-
ПП
пй Ш null и- Ш jfr ^
-^sh
w
nW
Б1і[і
4^
Щ
if
шф
‘-Ч+-
Ш
пй
^rl}
К'
° % (Ш Ф ёШ
nw
nnl?
“ГгГ
зй Ш
nW
Щ
4^
MUt Щ; Ш
fflw
м>Й;»
nnl?
CVU
да b> ^
йпй й
ГП; Ш
S418
Д> stnfc
ПШ
Ш HIi
^ і
Zj
X*
XI
EE
ПП
fffp
Ш
—b N
np>
1Ш “
5h m
пй
EHA t'
X—^ ■V—l-'
nW EH\
TT> о
m cm S if пй
ДДЬ I i> \J CVU ГГГ ТГ
гл 2-
^1
&
S
пй
Б1і[і
Ч1!
фг
пй
я
пй
ш
)ф
№
лЗ
Ч1!
V++-
сЗ
nW
Б1і[і
4*
а
&
ЕЕ
Ч
Ё5"
пй
W 3~
щ. ЙЦІ f ^ *ї
ч
ш
■г-Лу
ш
-и-
№
*-Vh
шр
фг
ш
>F
)%
fen
к Я
ever пЩ ~Pr
TT> _Vtt[
4Ф ННу Щ-
° mm
m ^
^ n>
ПЙ
Ш null Ш 1^
4fc #
^ ЦІ пй
Ш. 4 ^F 4Ш 4ft J
пй ї=1і"
Б1і[і
m
s
пй
ЕЁ*
тт>
oW ^ Ull|l f£
4tt Hi> ® *
nnl?
CVU
II >F # У Ш cV Ш "h ^
5 Ш
^ пй
№ s
l<h ПЙ
4 £F ^F ^F
\N>
ru
S
nnl?
CVU
U)
Ina
<1
ti' Ш?
Яс Ший
M пй ^ <w nn|[
ЩТ IK S' ЕЕ У
^ ^ Ш I ^ Ы
£| (ffl Щ Мш
ffS пй пй ^
3=4^
пй S ^F I i4 Ш
^Ь>
ЙїпЙ ^ ^F 4^
t^H-ЙП
Ш SLi I 4
^пй
ппі?
CVU
1Ш
гтш
^> 4 ^
-Є- Ш X 4{ пй
-5zi4 Ш \2r — г~ » 3
ф 4 m ш
a# S ш
И M ^[ffl пй -> гл
it ^F пй ш лн> № 5н
Ш ш а пй
° ^ IJ> пй- S
h" [$■ Щ ?> ^1
Ш- W| Щ №
ч ш
M ->
пй ^1 К
Б1і[і S -В- Si
^Йг №- пй 0
» IS
Ш 2- 1 ~ г~
4 Щ Ий- Т^Я ш
пй ь>
пй 3 ЕЕ
Б1і[і s *-Vh шр Яг Ч
пй Eh X—1у № пй
Б1і[і
И пи Б| И it ійЙ- т^г “
пй it £| пй
^F гл
^1 4LL ттг If гл
пй f# пй
ГЛ Б| т тар
)N и <^г 'Г-1' 3 "І^
^F it пи пй
)% ш пй
Ш W| щ о Б|
UJ
4^
@Л„ ШЛ, ®г§Ш^йШВД£Ж®®.Ж^№„ [4]
#»ШТ“ЙШ5*”Ж—К&[5] о ^;е&^1985^®й«ЯЛЯ@»—^Ф»“@Х^@в^Л”»й^®Т
@*ган„-шй: “шшэшш, шщ'ышяжй,
Лйй, ЙЖЯЙ^Ш^Й, йййШйПп^йвййв^йЖлййймШй „ЙЯ, ±^—фйй1Й,а£Й'№ШПп№,&, 'Ы^хВЖ^ФЛЙШЯ, Л
*„^жй@шт*№», ам#@шшяш*лгхй@и1ш„ ”[6]
йИШ^гёШпФЛгШ, #Н»Т##г§*4-@
Хй^Ж„
@ШбМ£ае, ®^—**®#и#*^й^й„ —^^й^даг *дагй^*й*,я—^*йй#дайй*а^„ эдй'Ж*@*±я*
Ш:#и№@*ЙЛ@Й; Ж-Й1нй@ШйЛ@*, Й£Ти@ЯЙ@* Н*»*«2ЩЖ„ «^«ШЙ^ЖШЯйТШНЖ^йатЖ ,й«йТ*:Ш§«,#«г§№№№*ЙЛТгё«^„ Ш+*ЙЯ^,
ляТйа^*лн*йя^,»^@«я^й^*®^л»—^®: «т в^вдшйа^йо а#*нн+¥№№яш*^йдайя*^«ш^,
РШ®ЙЙ^*№+иЙЙНЖ^Лт&,'М#,-ИЛ, №Й,-да,«п„ т^ййв, ЖМ*^#Й*гЯ, ^ШШЙШ§Ш#Й#Й„И*Й
л+¥^й—#»Щ“вя@*й^»”, йшвдшлл“и@^«”„лй@
*^Л±ЖН*#^ЖН*И**, ЛЙ@«Я^«Т#Ш¥@»[4 : 128
145) т,адвджежйш^, ®^а
ж„лийа#@м¥^шш№^й@й£хй“й@й®^лл^”, #ж , шй, ^и, жх*, дапвг№шда^„
@*^№®@*яш№„®и@и¥Ш*^Я:Шйж@*, вит
ШЬШпШШйдайоЛЯШ
йя*@**^^йт@*н*й±тжлм*®@, ш^штаиш^г®
«Пп^Л@*«й„ЗД1т №^ВД*ШШН5*,ЛШ§*Ппа#@*
*^„ ашв^йгши^йвш, ж*йт®Аа^®«^*п«^а-Фй®ш®*^*ей*.х„
гёШЙ^вШШдал, ®№я-&й㧻№Ж, ШЖ^Й#@»
Ж„м^®^я®к,
(—) а^Ж(контекст в тексте)
о “*№@ШнйШ£1ШёФЖ^Ч5иЖ»**йЖ#№£;*.адрЛ»!» й#№*Щйт№й±ТЖ, 'ЁЯ'&й^ШюФй^ШЖ, й-ййр^юф ййтшю ”[2 : 76]“±ТЖ”йют^?пЯ^^ФЖйй^юо ^Tffi® *^*^Я^ФйюШ6ШЖЙЖ, ШП*е±ТЖ№Лю*й*-^, ±ЯДЖй“йюТОЖ«й±ТЖ”о айтю№овпй±ТЖ(йюйй ШЮ, ШйЯ (Я!)^ ^к®, Ж^ВЛйЛШЭ®-&йю*оШ
жях, й^^№±тж^мшю,шщ#я£й, ^-^зд.ажг
И,Ж¥№пЖ#:гйй№ВДЖЖ:»Ш1ХЛюЖ*Хо.ДШчюЖй« ®ЖЙЯг§Х, »КЯЮ№, ЙЙ,ЖЩ^^о±ТЖ№»Ю*Й®-^# ,#йТ®Ш^-^Ш*й«^, ДМГЯйюЖйеВ^ЙЙ^МШ й*Хо южгже^йгж”®*, жж-#№йй^тж, *^юж
Й±ТЖо
(-) тшш
лсшйшютштжрдай^-етда*, ап#^»юд^Л(прагм
атические среды )^ю^Жж(прагматические
ситуации), BP^Sf юйЩЙжЙ, йаТЖФй'ЖжюЛЛЖШи* ®
Ж^ЯЯ) о ЖЙ‘ШЙ#№Ш§Ш,|>Я-Й^ЯЙ|-ЙЮ (йтю)й^РйЖ* ,Я^Й№Ж+Ж1Ф?«Шеюй*Хо йюШ*«Шйй£да§юй
1ШФ№,йШе1§Ю?пё£ШйЮ№*№Л-^*^Ж»#оЕШ*
■&^f : “#№igf Ш, й*ЙИпШ»ййг§ШЖЙЖ, Й^-Ж йю*, ffi-^igf^lWlifi^W, й*ТЙЖй^ютЯКй®№п *Хо ”а®й“юя^»”яиййё4ию*»й«»н*,
ЖЖ^П^ШЁйЖйю* (context of situa-
tion) SB (южя-й), х-&й±тжфйж*ю*лж^ю* (гШЙ
й) онлййюй®4а№-^*ю^»*^,§®#^и, *£, лй йа^я*,впййюд^«оеяйт!«#шй“^и,* £, ®£\ й^^жн*”, з№^йй“щкюи1Ш”, да+*шййа
(й^йй^л НЙ1^, Й^^п^Ш)
«ж-и^яй^тёю^ша^ж* йшн*»»ю (ж*) ±
ТЖйЖйШ^ЖШю*, №ЩТ®-Ю^#*Й^^*й-№№, ш кй-®й±тжФ, ^зайюдат^давдав^, шйййюй#
(Н) ^лю*
лтюй®4^^й#й^жй®2я^ш^лю*о##ют^®
fEigfff^^#i$f-Штй№й—#^|Щ§й, Шй^чЛйЖЯ,ЛЖТЙ юЯ#Фйй#, Ш№Л-Ж№#й^Фй^Л,^В###й^Д#-» Ifttttttffi, ЖШ1#йй#?£ЙЖТШё#*Лй^ЛгШоШятй -№,ЖЙЖЛ, вдю*йлшйй*е, Sffl, Sftt^SfS
о
#Ш^®ийвЯо^л^*й^л®и#^й*Я*Щ,йй^л®*й
isa^ss. +№иі#йі#?£, йй®*й^ян*л£т^л№д®
Мй№,&, й№ЩЙо®ШШйййШ®Я®Шйїй*й±ЖНЖМйл
й#©, sa, tt&, fe*,^tt^o й*йфл«д®*й
#йІЯ*№й4ійй*о Ш#айШЯШй‘%*”»“Ш”йИ#№ ■№й^ЯН*о Н»етлйшй®*й®»й»#й^л№д, ашвй ttft#Stt, №д#*лй*^дй®»й^н*й*»^ж, #К^Й йиш®Хоі»т±ай»±жнж, ^л®*а^й^л®ийаййй
ЙЛШ^Й^о
(и) ВйМ±#®«
ИР^Й^Шй : “Аї—^ВЙЛ, ±#й'№®ЇП#,й, Ф^хР^Ж^4
лйшя,..4g-#®tff*o ”®ск№а#^йФй##*й, ак
л{гмй»ЗДйшЯо ®сйжхй*а^4ййжл®^Ло—Ф^л »±#й#®^—£йЖЩ, ®Шй±#дайК№, йвШВйЛ^АоЙ
—£йш*мя, жмйййй№йй'йи^,±#®^ш^йо
(Ж) йй®*
А^й®*жййД—ї—й, НйЛ—^ХВйв^^
{ф,хв#а&жл^^я^£^іиі, Ш»®*^»±тж»а#^
*, #яйШ“Шй®*”Ш^о—^Фі$, —шяи, а^—Жж-йШФ® , ®яа»№—^я«№#, йчЯ*№#^«й®*«ййй®*о
шй®#й—Ш^й#ш, йтж^№йй®*^№#®ія, ша#®*йшйх, й#*ййй®*яш, а®#ж®*адш
О
н, g ®
s±ra, ®*^є-&йш^®* (±тжймй®, t»*®*»t»
Й®*) їпШ^®* (^л®*, ±#+и*, ВйШ±#®*^) оіТЖ Л®Яйй®^®Ж,®в№^®*^Яй®^®й№Дй®*,й^^й
в^а#®*, й^л**^№д®шйФл®*»®д^*о ®я^*№
^Ж*^й»*®*»Жй®*, *#®Ж^й«Д®вй»*о^л®*
»®я^*яа®йлг®в**йжУов^а#®*іяяалшл£® ***йжх, йяа^»йфл®шп®шт^вдк*№дт®®ж
*.ді#й*і^ййі1, ШЖ^ИЙйййЖ^^#, ВРШЗД®
*,яшлйл®*, №йФййй®*яа^ал, а*2*лйш^л
о Ш№йі—£^Л±#^*Тй^й, Ш#1№твйіл±#®*їпфл® *Тй®^®*^Фо йі, SW®»®*S^^®*, ®Ш№Тй®®
^»»®ж^»Фя«»кйа±®й®*н*, а®да^ж¥я#й®*
ййо
##£К:
1. бЖЇ.й^ЖЯ-^М, ®Й±¥ШШ±, 2001¥, 445Ш
2. i№.
(штан^ш, 583M) [
C], ^Ж}§Й^ЖМ±1992^
3. ВЯ, ^нж, ШФШ.
f^in^f^[M], 1988^, 285^
4. it№, I».
i^^[A], «i^W^i«» [C] (ШШ^Н^Ш, 583М),
|^ЖМ±1992^, Ш28-145М
5. 1ШВД. Mt^iH^[M], ±ШЛКЖМ±, 1984^, 400М
6. &Jfe^.
i^#i№^[A], «i^W^i^» (ШШ^Н^Ш, 583М) [C], t
Ж}§Й^ЖМ±1992^, ^239M
ПРОБЛЕМЫ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ Солодкова Елена Владимировна
Доцент кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия
УДК 41’37 ББК 81.00
РЕФЕРЕНЦИАЛЬНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ МЕНЕДЖМЕНТ КАК КОГНИТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В ПРОЦЕССЕ ПОРОЖДЕНИЯ ЖЕНСКОГО АВТОРЕФЕРЕНТНОГО ДИСКУРСА
В данной статье раскрывается понятие референциально-тематического менеджмента и доказывается его когнитивная значимость в процессе дискурсивной деятельности говорящего/пишущего на примере женского авторефе-рентного дискурса.
Ключевые слова: референт; когнитивное моделирование референтов; референциально-тематический менеджмент; женский автореферентный дискурс.
REFERENTIAL-THEMATIC MANAGEMENT AS A COGNITIVE ACTIVITY IN THE PRODUCTUON OF WOMAN’S AUTOREFERENTIAL DISCOURSE
The article deals with the concept of referential-thematic management, its cognitive significance in the process of discourse activity of the speaker/writer is proved on the basis of woman’s autoreferential discourse.
Key words: referent; cognitive modeling of referents; referential-thematic management; woman’s autoreferential discourse.
В процессе дискурсивной деятельности говорящий/пишущий выступает в роли активного субъекта, который по своей интенциональности либо по ин-