Научная статья на тему 'К ВОПРОСУ О К.Д. УШИНСКОМ КАК ПЕРЕВОДЧИКЕ'

К ВОПРОСУ О К.Д. УШИНСКОМ КАК ПЕРЕВОДЧИКЕ Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
К.Д. Ушинский / переводы К.Д. Ушинского / А. Дистервег / начальное образование / религиозное воспитание в начальной школе / методика религиознго образования / история религиозного образования / К.D. Ushinsky / translations by K.D. Ushinsky / A. Disterweg / primary education / religious education in primary schools / methodology of religious education / history of religious education

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Никулина Елена Николаевна

Статья продолжает разработку темы «К.Д. Ушинский как переводчик», начатую около десяти лет назад В.Г. Безроговым, М.В. Тендряковой и некоторыми другими исследователями. Показано, что изучение переводческой деятельности К.Д. Ушинского ведется в нескольких направлениях: изучение европейской источниковой базы учебных книг Ушинского и особенности перевода им сочинений классиков западной педагогики. В статье приводятся новые сведения о переводе К.Д. Ушинским пособия для учителей начальной народной школы Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule одного из ведущих германских педагогов XIX столетия Фридриха Адольфа Дистервега (1790‒1866). Пособие Дистервега предназначено для педагогов, работающих с детьми 5‒7 лет, и представляет собой образец целостного подхода к начальному образованию, соединения в учебном процессе «реального» знания и христианского воспитания. Пособие Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule известно русскоязычному читателю в переводе К.Д. Ушинского как «Начатки детского школьного учения». По не вполне ясным причинам в переводе Ушинского существенно сокращен материал религиозного содержания, что нашло свое отражение не только в удалении из перевода религиозно-песенного раздела, но и в сжатом изложении некоторых других мест христианской тематики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

K.D. USHINSKY AS A TRANSLATOR

This article continues the topic “K.D. Ushinsky as a translator”, started about 10 years ago by V.G. Bezrogov, M.V. Tendriakova, and other researchers. It is shown that the study of K. Ushinsky’s translation work is being carried out in a number of directions, e.g. the study of the European source base of Ushinsky’s textbooks and special features of his translations of works by prominent Western authors in the sphere of education sciences. This article provides new information on K.D. Ushinsky’s translation of Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule, a manual for teachers of elementary schools, by Friedrich Adolph Disterweg (1790-1866), one of the leading German teachers of the 19th century. Disterweg’s manual is intended for teachers working with 5-7-year-olds and is a model for an integrated approach to primary education, combining “real” knowledge and Christian education in the classroom. Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule is known to Russian readers in the translation by K.D. Ushinsky as Начатки детского школьного учения (“Elements of children’s schooling”). For reasons not entirely clear, Ushinsky’s translation significantly reduced the material of religious content, which is reflected not only in the removal from the translation of the religious-song section, but also in the compressed presentation of some other passages of Christian themes.

Текст научной работы на тему «К ВОПРОСУ О К.Д. УШИНСКОМ КАК ПЕРЕВОДЧИКЕ»

ИСТОРИЯ ПЕДАГОГИКИ И ОБРАЗОВАНИЯ: К 200-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ К. Д. УШИНСКОГО

Вестник ПСТГУ

Серия IV: Педагогика. Психология.

2023. Вып. 70. С. 9-17

DOI: 10.15382/sturIV202370.9-17

Никулина Елена Николаевна, канд. пед. наук, ПСТГУ Россия, Москва nikulina-e-n@yandex.ru https://orcid.org/0000-0001-9954-2501

К вопросу о К. Д. Ушинском как переводчике

Е. Н. Никулина

Аннотация: Статья продолжает разработку темы «К. Д. Ушинский как переводчик», начатую около десяти лет назад В. Г. Безроговым, М. В. Тендряковой и некоторыми другими исследователями. Показано, что изучение переводческой деятельности К. Д. Ушинского ведется в нескольких направлениях: изучение европейской источниковой базы учебных книг Ушинского и особенности перевода им сочинений классиков западной педагогики. В статье приводятся новые сведения о переводе К. Д. Ушинским пособия для учителей начальной народной школы Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule одного из ведущих германских педагогов XIX столетия Фридриха Адольфа Дистервега (1790—1866). Пособие Дистервега предназначено для педагогов, работающих с детьми 5—7 лет, и представляет собой образец целостного подхода к начальному образованию, соединения в учебном процессе «реального» знания и христианского воспитания. Пособие Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule известно русскоязычному читателю в переводе К. Д. Ушинского как «Начатки детского школьного учения». По не вполне ясным причинам в переводе Ушинского существенно сокращен материал религиозного содержания, что нашло свое отражение не только в удалении из перевода религиозно-песенного раздела, но и в сжатом изложении некоторых других мест христианской тематики.

Ключевые слова: К. Д. Ушинский, переводы К. Д. Ушинского, А. Дистервег, начальное образование, религиозное воспитание в начальной школе, методика религиозного образования, история религиозного образования.

Деятельность К. Д. Ушинского как переводчика и интерпретатора европейских педагогических идей и практик привлекает внимание целого ряда исследователей. Около десяти лет изучаются зарубежные источники «Детского мира» и их влияние на учебную книгу Ушинского1. Разрабатывался вопрос об особенностях

© Никулина Е. Н., 2023.

1 См.: Безрогов В. Г., Тендрякова М. В. Ясный взгляд на детский мир: Первые годы «Детского Мира» Ушинского // Вестник ПСТГУ. Серия IV: Педагогика. Психология. 2014. № 2 (33). С. 83—101; Безрогов В. Г. Автор «Детского мира» и его зарубежные учителя // Психолого-педагогический поиск. 2014. № 2 (30). С. 50—58; Безрогов В. Г., Тендрякова М. В. Список двенадцати: иностранные источники «Детского мира» К. Д. Ушинского // XIX Всероссийская

перевода К. Д. Ушинским пособия для учителей классика германской педагогики Фридриха Адольфа Дистервега (1790—1866) Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule (в переводе Ушинского — «Начатки детского школьного учения»). В частности, в серии статей говорилось о причинах отсутствия в русском переводе религиозно-песенного раздела пособия — ключевого материала для понимания представлений Дистервега о начальном обучении как гармонии «реального» и религиозного знания о мире2. Данный песенный раздел был переведен и опубликован вместе со вступительной статьей3. Напомним, что, согласно пособию Дистервега, религиозные идеалы призваны дать учебе ребенка высший смысл: усердие и трудолюбие школьника на уроках — это его путь ко спасению. Дистер-вег не только описывает методику обучения 5-7-летних детей чтению и письму, азам краеведения, анатомии и биологии, но и объясняет, каким должно быть христианское воспитание в начальной школе. Немецкий педагог считал необходимым дополнить «земное» знание «неземным», сделать начальное образование цельным, восполняя светскую составляющую религиозной, в том числе — через разучивание с детьми песен, в которых они получают первые сведения о Боге, о жизни по вере и христианских добродетелях. В осмысленном разучивании и пении таких песен Дистервег видел подготовительный этап к изучению религии

научно-практическая конференция «Мировая словесность для детей и о детях» (Москва, 03—04 февраля 2014 г.). Вып. 12. С. 190—196; Безрогов В. Г., Тендрякова М. В. «Детский мир» Ушинского в контексте германских первоисточников // Историко-педагогический журнал. 2014. № 1. С. 64—79; Безрогов В. Г., Тендрякова М. В. Что немцу диалог, то русскому учитель: от «Естественной истории» Г. К. Раффа к «Детскому миру» К. Д. Ушинского // Психолого-педагогический поиск. 2017. № 3 (43). С. 58—70; Безрогов В. Г., Тендрякова М. В. Что немцу радость науки, то русскому забота бытия: от «Естественной истории» Г. К. Раффа к «Детскому миру» К. Д. Ушинского // Психолого-педагогический поиск. 2017. № 3. С. 22—32; Артемо-ва Ю. А. Эдвард Хьюис и К. Д. Ушинский: два подхода к созданию детских учебных пособий // Вестник ПСТГУ. Серия IV: Педагогика. Психология. 2018. Вып. 48. С. 49—78; Безрогов В. Г., Артёмова Ю. А., Никулина Е. Н., Тендрякова М. В. «Детский Мир» Ушинского и западноевропейская учебная литература: диалог дидактических культур / под ред. М. В. Тендряковой. СПб., 2020.

2 См.: Никулина Е. Н., Безрогов В. Г. Неизвестный Адольф Дистервег: к вопросу о переводе К. Д. Ушинским классика германской педагогики // Психолого-педагогический поиск. 2018. № 2 (46). С. 39—50; Никулина Е. Н. Адольф Дистервег о религиозном воспитании в начальной школе: по материалам пособия для учителей "Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule" // Психолого-педагогический поиск. 2019. № 3. С. 110—119; Никулина Е. Н. Гармония земного и небесного: к вопросу о концепции начального образования в книге для учителей Адольфа Дистервега "Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule" // Источники исследования о педагогическом прошлом: интерпретации проблем и проблемы интерпретаций: сборник научных трудов Международной научно-практической конференции «Первые Международные историко-педагогические чтения Института "Высшая школа образования"» (Москва, 20—21 сентября 2019 г.). М., 2019. С. 308—313; Никулина Е. Н. Адольф Дистервег как христианский педагог: теория и методика начального религиозного образования в пособии для учителей "Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule" // Вестник ПСТГУ. Серия IV: Педагогика. Психология. 2020. Вып. 59. С. 66—78.

3 См.: Никулина Е. Н. Религиозно-песенный раздел пособия А. Дистервега для учителей "Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule": вступительная статья и перевод // Религия. Церковь. Общество. Исследования и публикации по теологии и религии / под ред. А. Ю. Прилуц-кого. СПб., 2020. Вып. 9. С. 332-393.

в более старшем возрасте4. И этот важный подход к начальному обучению не отражен в переводе Ушинского, никак им не прокомментирован.

В настоящей статье мы продолжим сопоставление оригинала пособия Дис-тервега Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule и его перевода «Начатки детского школьного учения». Перевод был впервые опубликован Ушинским в «Журнале Министерства народного просвещения» (ЖМНП, приложение к тому CXI: 1861, № 7—9), главным редактором которого он был в 1860—1861 гг. В последующие годы перевод Ушинского неоднократно переиздавался5, в советское время известный исследователь творчества К. Д. Ушинского В. Я. Струминский (1880—1967) поместил перевод во второй том Архива педагога6. Ушинский переводил пособие для учителей Дистервега Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule по 5-му изданию (Biesfeld, 1852), это издание и будет использовано в настоящей статье.

Напомним структуру пособия Дистервега (названия даны по переводу К. Д. Ушинского7). В оригинале пособие состоит из восьми разделов, в переводе — из семи. Первый раздел Kenntniß der Gegenstände in dem Schulzimmer («Знакомство с предметами, находящимися в классной комнате»); 2-й раздел Anfangsgründe der Naturgeschichte und Heimathskunde («Начатки естественной истории и знакомства с родиной»); 3-й раздел Vorübungen zum Zeichnen und Schreiben («Предварительные упражнения в черчении и письме»); 4-й раздел Der Leseunterricht («Обучение чтению»); 5-й раздел Anfang der Zahlenlehre («Первоначальное обучение счету»). 6-й раздел Gedächtnißübungen und Anklänge für Kopf und Herz («Упражнения для развития памяти и отклик на них ума и сердца»)8, содержащий песни религиозного содержания, в переводе Ушинского отсутствует; с этого места нумерация отделов в оригинале и переводе отличается. 7-й раздел оригинала Anfänge des Gesangunterrichts» (6-й раздел перевода Ушинского: «Начатки обучения пению»; 8-й раздел оригинала: Einige Mittel zur Förderung des Unterrichts und der Schulzwecke überhaupt (7-й раздел перевода Ушинского: «Еще некоторые средства, споспешествующие успеху школьного обучения»).

Интересующее нас место находится во 2-м разделе Anfangsgründe der Naturgeschichte und Heimathskunde («Начатки естественной истории и знакомства с родиной»), в Упражнении 2 Der menschliche Körper (der Mensch) («Тело человека (человек)»). Данный раздел содержит сведения о главных частях человеческого тела и их назначении. Завершая описания устроения человека, Дистервег советует рассказать детям о существенном отличии человека от животных, о способ-

4 См.: Diesterweg A. Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule, oder die Anfänge der Unterweisung und Bildung in der Volksschule, von Adolph Diesterweg. 5te Auflage. Bielefeld, 1852. S. 106; Никулина Е. Н. Религиозно-песенный раздел... С. 345.

5 См.: Дистервег А. Начатки детского школьного учения / пер. с нем. СПб., 1861; Дис-тервег А. Начатки детского школьного учения / пер. с нем. 3-е изд. СПб., 1871; Дистервег А. Начатки детского школьного учения / пер. с нем. 2-е изд. СПб., 1867; Дистервег А. Начатки детского школьного учения / пер. с нем. 4-е изд. СПб., 1875.

6 См.: Дистервег А. Начатки детского школьного учения / пер. К. Д. Ушинского // Архив К. Д. Ушинского: в 4 т. / сост. В. Я. Струминский. М., 1959. Т. 2. С. 106-173.

7 См.: Там же.

8 См.: Diesterweg A. Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule. 1852. S. 105-134.

ности человека к богообщению и бессмертии его духа. Рассмотрим это место в оригинале, дословном переводе и переводе К. Д. Ушинского (табл. 1).

Таблица 1

Сравнение дословного перевода и перевода К. Д. Ушинского

Оригинал9 Дословный перевод Перевод Ушинского10

Aber der Mensch ist doch ein viel vollkommneres Wesen, als das Thier Но человек — намного более совершенное существо, нежели животное Но, несмотря на это, человек есть существо гораздо более совершенное, чем все другие животные

Der Mensch kann sprechen; aber kein Thier kann sprechen Человек может говорить, животное говорить не может Именно человек обладает способностью говорить, между тем как ни одно животное этой способности не имеет

Der Mensch kann aufmerken, lernen, behalten, schreiben, denken, wollen, lieben Человек может замечать/обращать внимание, учиться, запоминать, писать, думать, желать/хотеть, любить Человек может думать, рассуждать, хотеть, учиться, любить

Der Mensch hat eine unsterbliche, vernünftige Seele, einen Geist Человек имеет бессмертную, разумную душу, дух Он одарен бессмертной душой

Der Mensch ist ein geistiges Wesen Человек — это духовное существо Он есть существо духовное

Der Mensch hat diesen Geist von Gott erhalten Человек этот дух получил от Бога перевод отсутствует

Der Mensch kann an Gott denken, kann beten, Gott danken und ihn lieben Человек может думать о Боге, может молиться, благодарить Бога и любить Его Он может думать о Боге, молиться

Der gute, fromme Mensch denkt gern an Gott, seinen liebevollen Vater im Himmel, dankt ihm täglich für die vielen Wohlthaten, die er von ihm empfängt, und gehorcht Gott mit Freuden, wie seinen Eltern und seinem Lehrer, die es so wohl mit ihm meinen Хороший, благочестивый человек благодарит Бога, своего заботливого Небесного Отца, благодарит Его ежедневно за многие благодеяния, которые получает от Него, и с радостью повинуется Богу, как своим родителям и учителям, которые так хорошо к нему относятся перевод отсутствует

Der Körper des Menschen stirbt, der Geist stirbt nicht; der Geist (der eigentliche Mensch) ist unsterblich Тело человека умирает, дух не умирает; дух (т. е. настоя-щий/собственный/непо-средственный человек, собственно человек) бессмертен Тело человека умирает, но дух его никогда не умирает; он бессмертен

9 Diesterweg A. Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule. S. 61-62.

10 Дистервег А. Начатки детского школьного учения... С. 143.

Оригинал Дословный перевод Перевод Ушинского

Wenn der Körper des Menschen gestorben ist, so kommt die Seele, wenn der Mensch brav und fromm war, in den Himmel, zu Gott Когда тело человека умирает, то душа, если человек был добрый и благочестивый, идет на небо, к Богу перевод отсутствует

В таблице показано, что в переводе К. Д. Ушинского отсутствуют несколько предложений, в которых говорится о происхождении человеческого духа от Бога, о любви к Богу, благодарности и повиновении Ему, родителям и учителям, а также о вечной участи доброго и благочестиво жившего человека.

Теперь приведем рассматриваемое место перевода Ушинского целиком, курсивом выделив то, что Константин Дмитриевич не стал переводить. «Но, несмотря на это, человек есть существо гораздо более совершенное, чем все другие животные. Именно человек обладает способностью говорить, между тем как ни одно животное этой способности не имеет. Человек может думать, рассуждать, хотеть, учиться, любить. Он одарен бессмертной душой (имеет бессмертную, разумную душу, дух). Человек этот дух получил от Бога. Он есть существо духовное. Он может думать о Боге, молиться, благодарить Бога и любить Его. Хороший, благочестивый человек благодарит Бога, своего заботливого Небесного Отца, благодарит Его ежедневно за многие благодеяния, которые получает от Него, и с радостью повинуется Богу, как своим родителям и учителям, которые так хорошо к нему относятся. Тело человека умирает, но дух его никогда не умирает; он (дух, собственно человек) бессмертен. Когда тело человека умирает, то душа, если человек был добрый и благочестивый, идет на небо, к Богу»11. В пособии Дистер-вега такое завершение рассказа о теле человека еще раз свидетельствует о том, каким гармоничным классик немецкой педагогики представлял себе начальное образование. По Дистервегу, учителю не следует ограничиваться обучением детей начальным знаниям по анатомии, нужно восполнять эти сведения христианским учением о человеке, т. е. соединять светское знание с религиозным. Однако К. Д. Ушинский не перевел значительную часть данного места пособия Дистер-вега. Мы снова встречаемся с необъяснимым сокращением материала религиозного содержания примерно в два раза (63 слова в переводе Ушинского, 128 слов в дословном переводе).

Наконец еще одно небольшое, но, на наш взгляд, любопытное изменение мысли оригинала находим в Упражнении 6 Die Elemente («Стихии/составные части», в переводе Ушинского — «Огонь, воздух, вода и земля») того же 2-го раздела пособия. В конце рассказа о четырех стихиях Дистервег рекомендует напоминать детям о том, что огонь, воздух, вода и земля не только полезны для человека, но и несут в себе серьезную опасность (пожары, ураганы, наводнения, землетрясения). Завершает эти рассуждения наставление о том, что нам следует стремиться к нравственному совершенству (стараться быть «добрыми и хоро-

11 Дистервег А. Начатки детского школьного учения... С. 143.

13

шими» — "brav und gut sein"), тогда в стихийных бедствиях мы сможем возлагать надежду на Бога: "Deßwegen gab Gott dem Menschen Verstand, damit er wisse, was nützlich und schädlich sei, und deßwegen müssen wir brav und gut sein, damit wir hoffen dürfen, Gott werde uns vor aller Noth und Gefahr beschützen und bewahren. Ihm dürfen wir vertrauen alle Wege; denn er ist der Schöpfer und Lenker der Natur und der Vater aller Wesen"12. («По этой причине Бог дал человеку разум, чтобы он знал, что полезно, а что вредно, и по этой причине мы должны быть добрыми и хорошими, чтобы надеяться, что Бог защитит и сохранит нас от всех невзгод и опасностей. На всех путях наших мы можем уповать на Него, ибо Он — Творец и Владыка природы и Отец всего сущего».)

В переводе Ушинского отсутствует призыв к добродетели (т. е. перевод подчеркнутых слов "müssen wir brav und gut sein" — «мы должны быть добрыми и хорошими») как условие надежды на помощь и защиту от Бога в стихийных бедствиях и просто содержится призыв возлагать надежду на Бога: «Бог одарил человека разумом, посредством которого человек может узнать, что для него полезно и что вредно. Прежде всего мы должны возлагать надежды на Бога и быть уверены, что он защитит и предохранит нас от всяких несчастий. Он есть общий Создатель и Руководитель всей природы и Отец всего сущего»13. Также обращает на себя внимание перевод Ушинским слова "der Lenker" как «Руководитель» применительно к Богу; в православной традиции более уместными являются слова «Владыка» или «Властелин».

Итак, сопоставляя оригинал книги для учителей Дистервега Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule с переводом К. Д. Ушинского, мы видим не только отсутствие целого раздела, наполненного религиозным содержанием14, объясняющим ребенку высшую цель его учебы и жизни, но и сокращение или изменение смысла оригинала в тех местах, которые говорят о вере. Причины таких сокращений до настоящего времени остаются неясными. Несовершенным знанием языка объяснить эти пропуски невозможно, Ушинский прекрасно владел немецким языком и имел несомненный талант переводчика. Для ответа на данный вопрос необходимо основательно изучать всю переводческую деятельность К. Д. Ушин-ского — не только переводы классиков европейской педагогики, но и учебные книги, построенные на материале зарубежных учебных пособий.

В заключение отметим, что своим переводом А. Дистервега К. Д. Ушинский продолжил отечественную традицию представления русскому читателю только дидактической составляющей наследия немецкого классика. Деятельность Дис-тервега в области методики религиозного образования, изучаемая до настоящего времени немецкими исследователями15, для русскоязычного читателя остается сокрытой.

12 Diesterweg A. Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule. 1852. S. 72.

13 Дистервег А. Начатки детского школьного учения... С. 149.

14 Раздел № 6 "Gedächtnißübungen und Anklänge für Kopf und Herz" («Упражнения для развития памяти и отклик на них ума и сердца»), включающий песни религиозного содержания.

15 См., например: Rupp. H. F. Religion und ihre Didaktik bei Fr. A. W. Diesterweg. Ein Kapitel einer Geschichte der Religionsdidaktik im 19. Jahrhundert. Weinheim, Basel: Beltz-Verlag, 1987; Dienst К. Friedrich Adolph Wilhelm Diesterweg (Фридрих Адольф Вильгельм Дистервег) (1790-1866) // Schröer H., Zilleßen D. Klassiker der Religionspädagogik. Frankfürt am Main, 1989;

Список источников:

Артемова Ю. А. Эдвард Хьюис и К. Д. Ушинский: два подхода к созданию детских учебных пособий // Вестник ПСТГУ. Серия: Педагогика. Психология. 2018. Вып. 48. С. 49-78.

Безрогов В. Г. Автор «Детского мира» и его зарубежные учителя // Психолого-педагогический поиск. 2014. № 2 (30). С. 50-58.

Безрогов В. Г. Тендрякова М. В. Список двенадцати: иностранные источники «Детского мира» К. Д. Ушинского // XIX Всероссийская научно-практическая конференция «Мировая словесность для детей и о детях» (Москва, 03-04 февраля 2014 г.). М., 2014. Вып. 12. С. 190-196.

Безрогов В. Г., Артёмова Ю. А., Никулина Е. Н., Тендрякова М. В. «Детский Мир» Ушинского и западноевропейская учебная литература: диалог дидактических культур / под ред. М. В. Тендряковой. СПб., 2020.

Безрогов В. Г., Тендрякова М. В. «Детский мир» Ушинского в контексте германских первоисточников // Историко-педагогический журнал. 2014. № 1. С. 64-79.

Безрогов В. Г., Тендрякова М. В. Что немцу диалог, то русскому учитель: от «Естественной истории» Г. К. Раффа к «Детскому миру» К. Д. Ушинского // Психолого-педагогический поиск. 2017. № 3 (43). С. 58-70.

Безрогов В. Г., Тендрякова М. В. Что немцу радость науки, то русскому забота бытия: от «Естественной истории» Г. К. Раффа к «Детскому миру» К. Д. Ушинского // Психолого-педагогический поиск. 2017. № 3. С. 22—32.

Безрогов В. Г., Тендрякова М. В. Ясный взгляд на детский мир: Первые годы «Детского Мира» Ушинского // Вестник ПСТГУ. Серия IV: Педагогика. Психология. 2014. № 2 (33). С. 83-101.

Никулина Е. Н. Адольф Дистервег как христианский педагог: теория и методика начального религиозного образования в пособии для учителей "Der Unterricht in der KleinKinder-Schule" // Вестник ПСТГУ. Серия IV: Педагогика. Психология. 2020. Вып. 59. С. 66-78.

Никулина Е. Н. Адольф Дистервег о религиозном воспитании в начальной школе: по материалам пособия для учителей «Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule» // Психолого-педагогический поиск. 2019. № 3. С. 110-119.

Никулина Е. Н. Гармония земного и небесного: к вопросу о концепции начального образования в книге для учителей Адольфа Дистервега "Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule" // Источники исследования о педагогическом прошлом: интерпретации проблем и проблемы интерпретаций: сборник научных трудов Международной научно-практической конференции «Первые Международные историко-педагогические чтения Института "Высшая школа образования"» (Москва, 20-21 сентября 2019 г.). М., 2019. С. 308-313.

Никулина Е. Н. Религиозно-песенный раздел пособия А. Дистервега для учителей "Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule": вступительная статья и перевод // Религия. Церковь. Общество. Исследования и публикации по теологии и религии / под ред. А. Ю. Прилуцкого. СПб., 2020. Вып. 9. С. 332-393.

Никулина Е. Н., Безрогов В. Г. Неизвестный Адольф Дистервег: к вопросу о переводе К. Д. Ушинским классика германской педагогики // Психолого-педагогический поиск. 2018. № 2 (46). С. 39-50.

Dienst К. Friedrich Adolph Wilhelm Diesterweg (1790-1866) // Schröer H., Zilleßen D. Klassiker der Religionspädagogik. Frankfurt am Main, 1989.

Rupp H. F. "Jeder Lehrer — ein Religionslehrer". Religion und ihre Didaktik bei Fr. A. W. Diesterweg. Ein Kapitel einer Geschichte der Religionsdidaktik im 19. Jahrhundert. 2., ergänzte Auflage. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2016.

Rupp H. F. "Jeder Lehrer — ein Religionslehrer". Religion und ihre Didaktik bei Fr. A. W. Dies-terweg. Ein Kapitel einer Geschichte der Religionsdidaktik im 19. Jahrhundert. 2., ergänzte Auflage. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2016. Rupp H. F. Religion und ihre Didaktik bei Fr. A.W. Diesterweg. Ein Kapitel einer Geschichte der Religionsdidaktik im 19. Jahrhundert. Weinheim: Beltz-Verlag, 1987.

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo gumanitarnogo universiteta. Seriia IV: Pedagogika. Psikhologiia. 2023. Vol. 70. P. 9-17 DOI: 10.15382/sturIV202370.9-17

Elena Nikulina, Candidate of Sciences in Education, St. Tikhon's Orthodox University for the Humanities

Moscow, Russia nikulina-e-n@yandex.ru https://orcid.org/0000-0001-9954-2501

K. D. Ushinsky as a Translator E. Nikulina

Abstract: This article continues the topic "K. D. Ushinsky as a translator", started about 10 years ago by V. G. Bezrogov, M. V. Tendriakova, and other researchers. It is shown that the study of K. Ushinsky's translation work is being carried out in a number of directions, e.g. the study of the European source base of Ushinsky's textbooks and special features of his translations of works by prominent Western authors in the sphere of education sciences. This article provides new information on K. D. Ushinsky's translation of Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule, a manual for teachers of elementary schools, by Friedrich Adolph Disterweg (1790-1866), one of the leading German teachers of the 19th century. Disterweg's manual is intended for teachers working with 5-7-year-olds and is a model for an integrated approach to primary education, combining "real" knowledge and Christian education in the classroom. Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule is known to Russian readers in the translation by K. D. Ushinsky as Начатки детского школьного учения ("Elements of children's schooling"). For reasons not entirely clear, Ushinsky's translation significantly reduced the material of religious content, which is reflected not only in the removal from the translation of the religious-song section, but also in the compressed presentation of some other passages of Christian themes.

Keywords: К. D. Ushinsky, translations by K. D. Ushinsky, A. Disterweg, primary education, religious education in primary schools, methodology of religious education, history of religious education.

References

Artemova Ju. A. (2018) "Jedvard H'juis i K. D. Ushinskij : dva podhoda k sozdaniju detskih Artemova Iu. (2018) "Edvard Kh'iuis i K. D. Ushinskii: dva podkhoda k sozdaniiu detskikh uchebnykh posobii". VestnikPSTGU. Seriia: Pedagogika. Psikhologiia. 2018, vol. 48, pp. 49-78 (in Russian).

Bezrogov V. (2014) "Avtor 'Detskogo mira' i ego zarubezhnye uchitelia". Psikhologo-pedagogicheskiipoisk. 2014, no. 2 (30), pp. 50-58 (in Russian).

Bezrogov V., Artemova Iu., Nikulina E., Tendriakova M. (2020) "'Detskii Mir' Ushinskogo i zapadnoevropeiskaia uchebnaia literatura: dialog didakticheskikh kul'tur". St. Petersburg, 2020 (in Russian).

Bezrogov V., Tendriakova M. (2014) "Iasnyi vzgliad na detskii mir: Pervye gody 'Detskogo Mira' Ushinskogo". VestnikPSTGU. Seriia IV:Pedagogika. Psikhologiia. 2014, no. 2 (33), pp. 83—101 (in Russian).

Bezrogov V., Tendriakova M. (2014) "'Detskii mir' Ushinskogo v kontekste germanskikh pervoistochnikov". Istoriko-pedagogicheskii zhurnal. 2014, no. 1, pp. 64-79 (in Russian).

Bezrogov V., Tendriakova M. (2014) "Spisok dvenadtsati: inostrannye istochniki 'Detskogo mira' K. D. Ushinskogo", in XIX Vserossiiskaia nauchno-prakticheskaia konferentsiia "Mirovaia slovesnost' dlia detei i o detiakh" (Moskva, 03—04fevralia 2014g.). Moscow, 2014, vol. 12, pp. 190-196 (in Russian).

Bezrogov V., Tendriakova M. (2017) "Chto nemtsu dialog, to russkomu uchitel': ot 'Estestvennoi istorii' G. K. Raffa k 'Detskomu miru' K. D. Ushinskogo". Psikhologo-pedagogicheskii poisk. 2017, no. 3 (43), pp. 58-70 (in Russian).

Bezrogov V., Tendriakova M. (2017) "Chto nemtsu radost' nauki, to russkomu zabota bytiia: ot 'Estestvennoi istorii' G. K. Raffa k 'Detskomu miru' K. D. Ushinskogo". Psikhologo-pedagogicheskii poisk. 2017, no. 3, pp. 22—32 (in Russian).

Dienst K. (1989) "Friedrich Adolph Wilhelm Diesterweg (1790-1866)", in H. Schröer, D. Zilleßen (eds). Klassiker der Religionspädagogik. Frankfurt am Main.

Nikulina E. (2019) "Adolf Disterveg o religioznom vospitanii v nachal'noi shkole: po materialam posobiia dlia uchitelei Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule". Psikhologo-pedagogicheskii poisk. 2019, no. 3, pp. 110-119 (in Russian).

Nikulina E. (2019) "Garmoniia zemnogo i nebesnogo: k voprosu o kontseptsii nachal'nogo obrazovaniia v knige dlia uchitelei Adol'fa Distervega Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule", in Istochniki issledovaniia opedagogicheskomproshlom: interpretatsiiproblem iproble-my interpretatsii: sbornik nauchnykh trudov Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii "Pervye Mezhdunarodnye istoriko-pedagogicheskie chteniia Instituta 'Vysshaia shkola obrazovaniia'" (Moskva, 20-21 sentiabria 2019g.). Moscow, 2019, pp. 308-313.

Nikulina E. (2020) "Adolf Disterveg kak khristianskii pedagog: teoriia i metodika nachal'nogo religioznogo obrazovaniia v posobii dlia uchitelei Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule". Vestnik PSTGU. Seriia IV: Pedagogika. Psikhologiia. 2020, vol. 59, pp. 66-78 (in Russian).

Nikulina E. (2020) "Religiozno-pesennyi razdel posobiia A. Distervega dlia uchitelei Der Unterricht in der Klein-Kinder-Schule: vstupitel'naia stat'ia i perevod", in A. Prilutskii (ed.) Religiia. Tserkov'. Obshchestvo. Issledovaniia i publikatsii po teologii i religii. St. Petersburg, 2020, vol. 9, pp. 332-393 (in Russian).

Nikulina E., Bezrogov V. (2018) "Neizvestnyi Adol'f Disterveg: k voprosu o perevode K. D. Ushinskim klassika germanskoi pedagogiki". Psikhologo-pedagogicheskii poisk. 2018, no. 2 (46), pp. 39-50 (in Russian).

Rupp H. F. (1987) Religion und ihre Didaktik bei Fr. A. W. Diesterweg. Ein Kapitel einer Geschichte der Religionsdidaktik im 19. Jahrhundert. Weinheim.

Rupp H. F. (2016) "Jeder Lehrer — ein Religionslehrer". Religion und ihre Didaktik bei Fr. A. W. Diesterweg. Ein Kapitel einer Geschichte der Religionsdidaktik im 19. Jahrhundert. 2nd ed. Würzburg.

Статья поступила в редакцию 01.06.2023

The article was submitted 01.06.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.