Научная статья на тему 'К вопросу о фразеологизации обмана'

К вопросу о фразеологизации обмана Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
388
87
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЗМ / КОНЦЕПТ / ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / МОДИФИКАЦИЯ / ОБМАН / ВЕРБАЛИЗАЦИЯ / КОНТЕКСТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гриценко А. В.

Представлены результаты анализа фразеологических единиц одного из микросегментов фразеосемантического поля, репрезентирующих концепт ложь/обман в следующей его модификации: субъект обмана создает условия для манипулирования объектом, совершения им ошибочных действий, выгодных для субъекта. С различных позиций (словарные толкования, контексты, психолингвистический эксперимент) проанализированы наиболее употребительные фразеологизмы данной группы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о фразеологизации обмана»

Филология. Искусствоведение Вестник Нижегородского универ ситета им. Н.И. Лоб ачевско го, 2009, № 1, с. 243-248

УДК 811.161.1

К ВОПРОСУ О ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИИ ОБМАНА © 2009 г. А.В. Гриценко

Благовещенский государственный педагогический университет [email protected]

Паступила в редакцию 19.06.2008

Представлены результаты анализа фразеологических единиц одного из микросегментов фразеосе-мантического поля, репрезентирующих концепт лажь/абман в следующей его модификации: субъект обмана создает условия для манипулирования объектом, совершения им ошибочных действий, выгодных для субъекта. С различных позиций (словарные толкования, контексты, психолингвистический эксперимент) проанализированы наиболее употребительные фразеологизмы данной группы.

Ключевые слава: фразеологизм, концепт, фразеосемантическое поле, репрезентация, модификация, обман, вербализация, контекст.

Принципы отбора фразеологических единиц (далее - ФЕ), репрезентирующих концепт лажь/абман в современном русском языке, соответствуют концептуальной гештальт-структуре ситуации лжи/обмана, «категоризируемой в языковом сознании как типовой образ / типовое знание об обозначаемом, т.е. имеющей целостное прототипическое представление» [1, с. 285]:

Х обманул/солгал У =

Х сделал и/или сказал нечто У-у Х знал, что это неправда Х сказал и/или сделал это, потому что хотел, чтобы У думал, что это правда.

Приблизительно в таком виде данная схема представлена в работах Н.Н. Панченко [2, 3], но, поскольку наш взгляд на разграничение понятий абман и лажь несколько отличается от её точки зрения, схема частично изменена.

Проведенный нами анализ отобранных ФЕ показал, что концепт лажь/абман вербализуется неодинаково, и выбор автором речи конкретной единицы зависит от множества факторов. В настоящей статье мы хотим продемонстрировать, как модифицируется, словно поворачиваясь разными гранями, концепт при его репрезентации фразеологизмами.

В семантическом поле фразеологических средств репрезентации названного концепта (далее - ФСП) нами выделены несколько микрополей, или сегментов, причем некоторые сегменты, в свою очередь, членятся на микросегменты:

- ФЕ, называющие и характеризующие процесс сообщения субъектом объекту информации, не соответствующей действительности или представлению объекта о действительности

(клевета, сплетни, преувеличение, глупость, пустые обещания и т.д.), т.е. обозначающие обман, совершаемый преимущественно вербальными средствами (бабушкины / бабьи сказки / россказни, вола вертеть / крутить, дичь нести / понести / городить, дуть / надуть / петь / напевать / нажужжать / насвистеть / натрубить в уши, ерунду нести / городить / молоть / пороть и др.);

- ФЕ, называющие и характеризующие процесс создания субъектом условий для совершения объектом ошибочных действий (сокрытие истины, правды; сокрытие и маскировка субъектом истинного положения вещей с целью формирования у объекта неверного представления о действительности; лишение объекта возможности и способности здраво рассуждать и принимать верные решения; отвлечение субъектом внимания объекта от важных для него вопросов с целью формирования у него неверного представления о действительности), например: брать / взять на понт, вкручивать / закручивать / закрутить мозги, выводить / вывести из ума, для вида / виду / видимости / модели <одного> показу / блезиру, заманивать / заманить в ловушку и др.;

- ФЕ, называющие и характеризующие обман преимущественно акциональный (брать / взять / играть на арапа, залезать / лезть в чужой карман, играть втемную, нечистое дело, ободрать как липку и др.);

- ФЕ, называющие и характеризующие субъект лжи/обмана, в том числе называющие и характеризующие создание субъектом ложного впечатления о себе с целью введения объекта в заблуждение (притворство, лицемерие и т.д.), например: барон Мюнхгаузен, вертеться как

береста на огне / на угольях, вилять / завилять / вертеть / крутить / мести хвостом, волк в овечьей / овчей шкуре, двойная бухгалтерия и др.;

- ФЕ, называющие и характеризующие объект лжи/обмана, а также выражающие отношение объекта к субъекту и тому, что он сообщает (идти / пойти / попасться / попадаться / поддаться / поддаваться / пойматься на удочку, остаться / оставаться в дураках, остаться с носом, попасть / попасться в ловушку, принимать желаемое за действительное и др.);

- ФЕ, называющие и характеризующие признаки, обстоятельства, атрибуты лжи/обмана (врать / брехать / наврать / набрехать как сивый мерин, семь вёрст до небес <и всё лесом>, с три короба <наговорить / наврать / насыпать и т.п.>, сорок бочек арестантов, не моргнув глазом и

др.).

Необходимо отметить, что провести жёсткую границу между микросегментами, сегментами не всегда возможно: известно, что границы концептов, их слоёв и признаков внутри концептов размыты и не имеют чётких очертаний. Также затруднительно представить исчерпывающий перечень всех признаков и слоёв концепта, вербализованных (в нашем случае) во фразеологизмах.

ФЕ были отобраны нами по данным фразеологических и толковых словарей. На первом этапе проводился анализ всех доступных нам словарных толкований ФЕ, выделение ключевых сем, затем были тщательно рассмотрены все имеющиеся в нашей картотеке примеры употребления ФЕ, выделены вербализованные в них концептуальные признаки. Кроме того, нами был проведен психолингвистический эксперимент (далее - ПЛЭ), результаты которого не менее важны для формирования нашего представления о ментальном наполнении концепта.

Необходимо обозначить, что за формальный критерий частотности употребления мы приняли следующий: наличие в нашей картотеке не менее 10 примеров из современной художественной и публицистической литературы.

Ниже представлен фрагмент нашего диссертационного исследования, посвящённый фразеологическим средствам репрезентации концепта ложь/обман в следующей его модификации: субъект обмана создает условия для манипулирования объектом, совершения им ошибочных действий, выгодных для субъекта (в нашей классификации это один из микросегментов второго микрополя). Здесь необходимо оговориться, что обман вообще основан на неполноте информации. Точнее, часть сообщаемой объекту информации может быть чистой

правдой, часть - ложью, а часть существенной информации может вообще не сообщаться. В итоге человек оказывается тем не менее обманутым - дезориентированным в ситуации, из которой соответственно и делает неверные выводы.

Фразеологизмов, называющих и характеризующих именно такой способ обмана, в языке довольно много, например: брать / взять на понт, вкручивать / закручивать / закрутить мозги, заманивать / заманить в ловушку, поймать / взять на <свой> крючок, поймать / ловить / поддеть / поддевать / подцепить / подцеплять на удочку, совращать / сбивать с пути истинного / истины и др.

Известно, что одним из основных мотивов лжи и обмана является стремление субъекта уйти от наказания за содеянное, иначе говоря, страх. Стремясь обезопасить себя, субъект создаёт определённые условия для объекта. Последний, попадая в эти условия, утрачивает самостоятельность мышления и действий и делает то, что выгодно субъекту, то есть субъект получает возможность манипулировать объектом. Обман и ложь в данном случае - средства создания этих самых условий.

Одним из наиболее ярких примеров концептуализации подобной ситуации является ФЕ навести / наводить на ложный след: «обманом, подтасовками, уловками вводить кого-л. в заблуждение, направлять по заведомо ошибочному пути» [4, т. 2, с. 6]; как синоним - пустить / пускать по ложному следу. Как уже было отмечено, обман, хитрости, уловки, какие-то отвлекающие внимание слова и поступки - это средство создания условий, исходя из которых объект совершит действия, выгодные по тем или иным причинам для субъекта этого обмана, оценивая их в то же время как верные и правильные. Его оценка такова потому, что он введён в заблуждение, запутан, ему представлен вымышленный фрагмент картины мира. Со стороны объекта это ошибка, со стороны субъекта всё же обман:

Я стала раскачиваться из стороны в сторону и думать, что всё, что я сейчас услышала, просто неправда. Эти люди решили вести со мной двойную игру. Я слышала про то, что следователи часто специально запутывают дело и пускают его по ложному следу. Возможно, они что-то от меня хотят...

Ю. Шилова.

Я подарю тебе небо в алмазах, или Самая опасная

Данный пример - прекрасная иллюстрация к вышеизложенным теоретическим положениям. В описанной ситуации есть практически все

элементы обобщенной ситуации «наведения на ложный след».

Не менее показателен и следующий контекст:

Не напутала ли чего разведка? Не дезинформацию ли подбрасывает нам противник, чтобы навести нас на ложный след?

И. Постыго. Дни и ночи войны [4, т. 2, с. 6]

Дезинформация - ложь в чистом виде, распространение сведений, не соответствующих действительности. Приняв ложь за истину, будучи запутанным субъектом, объект предпринимает неверные, ошибочные действия.

Однако не все имеющиеся в нашей картотеке примеры употребления анализируемой нами ФЕ так исчерпывающе полны. Например:

Эмилия ловко провела нас, пустив по ложному следу.

Б. Акунин. Коронация

Но, несмотря на подобную лаконичность формы, содержание концепта полностью материализовано в данном контексте. Объект введён в заблуждение и совершает ошибку. Условия для того, чтобы ошибка была совершена, созданы субъектом.

Интересно, однако, что не во всех имеющихся контекстах речь идет об обмане. Так, в вышеприведённых примерах прямо говорится о нем: «неправда, дезинформация, провела».

Ниже, напротив, обман - не средство, а цель действия субъекта, например, в ситуации отвлечения внимания:

- На всех окнах установлены контактные датчики! Стоит разбить хоть одно стекло, и тут же примчится охрана!

- Значит, не нужно бить стекла, - отозвалась Ирина, - или наоборот, как раз нужно их разбить, чтобы пустить по ложному следу...

Н. Александрова. Трое в лифте, не считая собаки

И ещё более интересен следующий пример. Здесь тоже не идёт речь об обмане как таковом. В данном случае уже имеющие место факты, действия третьих лиц трактуются, истолковываются таким образом, каким это выгодно для субъекта. И всё это для того, чтобы ввести объект в заблуждение, направить его по ошибочному пути, представить ему в качестве виновного не того, кто виновен на самом деле:

- И их, и меня кто-то специально подставляет, понимаешь?!

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.