Соблюдение постепенного повышения требований достигалось постановкой всё более трудных задач и усвоением всё более сложных движений при нарастании величины, продолжительности и интенсивности физической нагрузки. Постепенное увеличение физической нагрузки повышало функциональные возможности и развивало физические качества детей. Игровые задания, специально для этого подобранные нами («Мячики», «Лодочки плывут», «Умка и рыбки», «Кораблики», «Найди свой домик», «Жучок-паучок», «Караси и щука», «Водолазы», «Пятнашки», «Прыжок дельфина», «Торпеда», «Тюлени», «Мяч по кругу», «Футбол в воде» и др.), предполагали включение упражнений такой сложности, успешное выполнение которых требовало от детей высокой концентрации их физических и духовных сил, приложения волевых усилий.
В ходе экспериментальной работы нами было проведено тестирование двигательной подготовленности детей; оно проводилось в обеих группах по всем исследуемым показателям в начале и в конце эксперимента. Сравнительный анализ двигательной подготовленности мальчиков контрольной и экспериментальной групп свидетельствует о положительных изменениях, произошедших в ходе педагогического эксперимента в обеих группах.
Наиболее высокие темпы прироста у мальчиков контрольной группы наблюдались в скоростно-силовых показателях: прыжок в длину с места и метание мяча - 11 % и 13,4 %, а также в показателе теста «гибкость» на 46,1 %. Это оценивается по шкале оценок (В. И. Усаков) как «хорошо», а в скоростных показателях прирост составил соответственно 8,1 % (бег 30 м). Прирост челночного бега увеличился на 10 %. Последние два показателя оцениваются (по той же шкале) как «удовлетворительно».
Приросты двигательной подготовленности мальчиков в экспериментальной группе следующие: показатели теста «прыжок в длину с места» вырос на 15,2 %, а в тесте «метание мяча» - на 17,2 %, показатель теста «гибкость» увеличился на 29,2 %, в тесте «челночный бег» он составил 17,9 %, в скоростном - 16,3 %.
Результаты проведённого исследования подтвердили наше предположение о том, что внедрение комплексов специальных плавательных упражнений и игр на занятиях по плаванию старших дошкольников способствует повышению уровня двигательной их подготовленности со статистической достоверностью по всем исследуемым показателям на уровне значимости (р < 0,05 до р < 0,001).
Выявленная разница в темпах прироста свидетельствует о высоком уровне развития физических качеств мальчиков экспериментальной группы. Это подтверждают статистически достоверные различия в показателях двигательной подготовленности мальчиков контрольной и экспериментальной групп. В экспериментальной группе средние величины достоверно выше средних величин контрольной группы на уровне значимости от (р < 0,01 до р < 0,001).
По всем исследуемым показателям выявлена положительная динамика и высокая достоверность роста физических показателей у дошкольников экспериментальной группы.
Таким образом, результаты, полученные в ходе эксперимента по исследованию темпов прироста показателей, связанных с двигательной подготовленностью мальчиков экспериментальной группы, подтверждают высокую эффективность использования комплексов плавательных упражнений и игр на занятиях со старшими дошкольниками.
Библиографический список
1. Плавание: учебник для вузов / под общ. ред. проф. Н. Ж. Булгаковой. - М.: Физкультура и спорт, 2001. - 400 с., ил.
2. Осокина, Т. И. Обучение плаванию в детском саду: книга для воспитателей детского сада и родителей / Т. И. Осокина, Е. А. Тимофеева, Т. Л. Богина. - М.: Просвещение, 1991. -159 с.
3. Васильев, В. С. Обучение детей плаванию / В. С. Васильев. - М.: Физкультура и спорт, 2006. - 96 с.
4. Булгакова, Н. Ж. Отбор и подготовка юных пловцов / Н. Ж. Булгакова. - М.: Физкультура и спорт, 1986. - 189 с.
5. Булгакова, Н. Ж. Плавание / Н. Ж. Булгакова. - М.: Физкультура и спорт, 1999. - 378 с. (Азбука спорта).
6. Велитченко, В. К. Как научиться плавать / В. К. Велитченко. - М.: Терра-Спорт, 2000. - 96 с.
© Кузнецова Ж. В., 2013 УДК 378:811.111
К ВОПРОСУ О ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
О. В. Сасина, О. Н. Слесаренко
Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова
Статья посвящена формированию профессиональной компетенции на занятиях по английскому языку в неязыковом вузе и обобщению опыта преподавания практического курса английского языка. Авторы предлагают некоторые методы преподавания и ряд упражнений, направленных на формирование данной компетенции, которая определяется способностью профессионального общения студентов на английском языке и совершенствованием навыков чтения.
Ключевые слова: профессиональная компетенция, профессиональная коммуникация, английский для профессиональных целей, методы преподавания, тексты профессионального характера.
Обучение английскому языку включает обучение общему английскому (EGP - English for General Purposes) и профессиональному английскому (ESP - English for Specific Purposes).
Одной из целей курса иностранного языка в неязыковом вузе на современном этапе является формирование профессиональной компетенции, позволяющей обеспечить студента определённым объёмом знаний и набором умений и навыков в соответствии с требованиями образовательных стандартов нового поколения. Уровень данной компетенции позволит использовать иностранный язык как на практике, так и для самообразования в устной и письменной формах в сфере профессиональной коммуникации.
Формирование профессиональной компетенции предполагает способность на основе использования отечественных и зарубежных источников информации находить необходимые данные, анализировать их и готовить информационный обзор и/или аналитический отчёт (ПК-9) [1, с. 2].
Профессиональная компетентность является интегральной характеристикой личности специалиста, отражающей не только степень овладения знаниями, уровень приобретённых умений и навыков в той или иной области профессиональной деятельности, но и личностные качества, характеризующие умение эффективно действовать в обществе [2, с. 1].
В результате овладения дисциплиной студент должен уметь:
- в области аудирования: воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, выделять в них значимую и/или запрашиваемую информацию;
- в области чтения: читать и понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, а также текстов блогов/веб-сайтов с разными целевыми установками: понимать письма личного и делового характера; выделять значимую и/или запрашиваемую информацию из текстов справочно-информационного и рекламного характера;
- в области говорения: начинать, поддерживать и заканчивать диалог-расспрос об увиденном, прочитанном, а также вести диалог-обмен мнениями и диалог-интервью, имитирующий собеседование при приёме на работу; делать сообщения монологического характера;
- в области письма: заполнять формуляры и бланки; вести запись основных мыслей и фактов (из аудиотекстов и текстов для чтения), а также запись тезисов устного выступления, письменного доклада по изучаемой проблематике; поддерживать контакты при помощи электронной почты (писать электронные письма личного характера); оформлять Curriculum Vitae/Resume и сопроводительное письмо, необходимые при приёме на работу, выполнять письменные проектные задания (письменное оформление презентаций, информационных буклетов, рекламных листовок и т. д.).
При преподавании английского языка в неязыковом вузе должна учитываться специфика получаемой студентами специальности, т. е. учитываться лексический объём и характер устных и письменных текстов, а также те навыки и умения, которые являются характерными для данной профессиональной деятельности. Всё это предполагает фундаментальную и разностороннюю подготовку по иностранному языку, которая позволяет расширить область и масштабы профессиональной деятельности и самообразования.
Эффективность процесса извлечения информации и последующего её использования в профессиональной деятельности зависит от того, насколько хорошо будущий выпускник владеет навыками чтения.
Основой формирования у будущих специалистов профессионально значимых умений в области чтения иноязычных источников является текст. Обучение чтению и пониманию текстов по специальности должно вестись целенаправленно. Каждый текст, который используется преподавателем на занятиях со студентами неязыковых вузов, должен быть направлен на выполнение определённых задач. Ими являются:
- отработка техники чтения;
- грамматический анализ (определение времён и залога глаголов, причастных и инфинитивных оборотов, распознавание различных типов предложений и др.);
- активизация изучаемой и изученной лексики;
- перевод читаемого текста или его частей;
- детальный пересказ содержания текста.
На занятиях со студентами-нефилологами необходимо уделять внимание такой форме работы, как чтение про себя, поскольку именно эта форма чтения даёт возможность сосредоточиться на смысловой стороне текста. Установка при чтении может быть различной (например, чтение текста на время, чтение по плану, чтение текста до тех пор, пока не найден ответ на предваряющий вопрос). Поэтому форма проверки понимания текста должна быть адекватна установке.
Традиционной формой контроля усвоенной лексики считаются диктанты, а также устные и письменные переводы с русского на английский и с английского на русский язык. Для проверки понимания текста мы используем такие виды контроля, как самостоятельное составление диалогов по изученным темам, а также выступление с докладами и презентациями.
В настоящей статье мы акцентируем внимание на формировании таких умений работы с текстами профессионального характера, как [3, c. 130]:
- извлечение и обработка информации из печатных и электронных источников в соответствии с поставленной целью. Использование интернет-ресурсов позволяет быть в курсе изменений в соответствующей области знаний, что особенно актуально для обучения иностранным языкам. Интернет является источником дидактических аутентичных материалов. Компьютерная сеть Интернет заметно облегчает ситуацию лингвистиче-
ского поиска, позволяя привлечь огромные объёмы аутентичной контекстуальной информации, которые с высокой скоростью предоставляются поисковыми системами по запросу пользователя;
- комментирование (и/или сообщение, доклад) на тему прочитанного текста/текстов. В процессе занятий с непосредственным доступом в Интернет в режиме on-line иностранный язык может использоваться студентами в качестве средства формирования и формулирования мыслей при посещении заранее отобранных преподавателем электронных адресов;
- реферирование и аннотирование прочитанного. Ситуации научного общения разрабатываются на специально подобранных текстах и упражнениях, которые используются для того, чтобы научить студентов вести беседу в рамках указанной темы, делать устные сообщения, составлять аннотации и рефераты. Формирование перечисленных умений достигается при использовании разнообразных упражнений, часть из
которых предлагается ниже.
1. Просмотрите текст/статью и определите его (её) тему.
2. Прочитайте текст целиком, чтобы составить представление об основном его содержании и отметить трудности.
3. Выпишите ключевые слова по теме текста/статьи.
4. Ответьте на вопросы по содержанию текста/статьи.
5. Определите, какие из предложенных утверждений соответствуют содержанию текста/статьи. Исправьте неверные.
6. Соотнесите предложенные заголовки с абзацами текста/статьи.
7. Определите главную мысль текста.
8. Выпишите главную мысль каждого абзаца, найдите в каждом абзаце опорные слова и предложения, раскрывающие его смысл.
9. Разбейте текст на смысловые группы (абзацы), если в тексте они не выделены.
10. Придумайте заглавие для каждого абзаца текста/статьи.
11. Запишите сформулированные предложения в логической последовательности.
12. Объедините отдельные предложения в абзац, соединяя их вводными словами.
13. Упростите сложные предложения.
14. Составьте план прочитанного текста/статьи.
15. Выразите своё мнение по поводу отдельных фактов, заключённых в содержании текста.
16. Прокомментируйте позицию автора по данной теме.
17. Коротко передайте содержание каждого абзаца.
18. Составьте аннотацию прочитанного текста/статьи.
19. Определите общую тему нескольких предложенных текстов/статей.
20. Определите, какой из текстов предлагает более подробную информацию по данной теме.
21. Определите дополнительную информацию, не упомянутую в первом тексте/статье.
22. Выберите из текста/статьи все факты, подтверждающие его/её основную идею.
23. Составьте тезисы, используя информацию нескольких прочитанных текстов/статей.
24. Подготовьте реферирование текста/статьи.
25. Напишите эссе по предложенной теме (см. подробнее в другой нашей работе [4, с. 58]).
Таким образом, подобные упражнения служат формированию умений понимать прочитанное, извлекать необходимую информацию, составлять комментарии и давать оценочную характеристику прочитанного - другими словами, способствуют формированию профессиональной компетенции, то есть использованию иностранного языка для выполнения задач профессионального характера, а также овладения иностранным языком в целях научного общения, протекающего в контакте с носителями языка.
Библиографический список
1. Рабочая программа по направлению подготовки 080100 - Экономика. Профиль «Финансы и кредит» / сост. Г. В. Кыштымова, И. И. Мишуткина, О. В. Сасина, О. Н. Слесаренко (Рукопись). - Абакан, 2011.
2. Рабочая программа по направлению подготовки 050700.62 - Специальное (дефектологическое) образование / сост. Т. А. Королёва О. В. Назар (Рукопись). - Абакан, 2012.
3. Сасина, О. В. Проблемы профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе / О. В. Сасина, О. Н. Слесаренко //Актуальные проблемы изучения языка и литературы: диалог культур в контексте евразийского коммуникативного пространства: материалы VII Международной научно-практической конференции, 24-26 октября 2012 г. - Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2012. - С. 131-132.
4. Английский язык: сборник текстов и упражнений по дисциплине «Иностранный язык» для студентов экономических специальностей и направлений, магистрантов университета; сост. Н. В. Гаранина, О. В. Сасина, О. Н. Слесаренко. - Абакан: Изд-во ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова», 2013. - 160 с.
5. Английский язык: учебное пособие для студентов, обучающихся по специальностям: «Экономика», «Налоги и налогообложение», «Бухучёт и аудит», «Финансы и кредит», «Менеджмент»; сост. Н. В. Гаранина, О. В. Сасина, О. Н. Слесаренко. - Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2005. - 291 с.
6. ФГОС ВПО по направлению подготовки «Экономика». - URL: http://www.hse.ru/standards/federal (дата обращения: 14.10.2013).
© Сасина О. В., Слесаренко О. Н., 2013