DOI: 10.30842/ielcp230690152709
И. В. Богданов
Институт восточных рукописей РАН, Санкт-Петербург. [email protected]
к семантике царского титула hm
«ВЕЛИЧЕСТВО» В ЕГИПЕТСКОМ ЯЗЫКЕ
Продолжение исследования метафорических значений слова mwt «мать» в египетских текстах. Основная часть данной работы посвящена анализу фразы mwt hmwt n(w)t rhtj «мать колотушек прачки», встречающейся в рецепте приготовления лекарства для «выведения яда» в медицинском папирусе Berlin 3038, V.11-12 (Bln 59). Делается вывод, что фразеологизм mwt hmwt n(w)t rhtj «мать колотушек прачки» означает обычный таз. Раскрытие содержания метафоры с термином mwt позволяет по-новому взглянуть на семантику термина hm «величество», ключевого царского титула, значение которого остается дискуссионным. Исконное именное значение термина hm(t) — «колотушка, палица, ствол»; от него была образована глагольная форма hm «полоскать» или «разрыхлять», отмеченная в текстах, в то время как исконным значением глагола hm было *«вырубать, вырезать», которое реконструируется согласно данным по употреблению именных значений термина.
Ключевые слова: метафора в египетском языке, фразеология медицинских папирусов, семантика титула hm «величество».
Ivan V. Bogdanov
Institute of Oriental Manuscripts, RAS, St. Petersburg. [email protected]
On the semantics of the royal title hm 'majesty' in the Egyptian language
The article is a сontinuation of the study of the metaphorical meanings of the word mwt 'mother' in Egyptian texts. The main part of this study is dealing with the analysis of the phrase mwt hmwt n(w)t rhtj 'mother of the washerman's beaters', found in the prescription for the preparation of a remedy for 'expulsion of the poison' in the medical papyrus Berlin 3038, V.11-12 (Bln 59). It is concluded that the idiom mwt hmwt n(w)t rhtj 'mother of washerman's beaters' means an ordinary basin. The disclosure of the content of the metaphor with the term mwt allows us to take a fresh look at the semantics of the term hm 'maj esty', the key royal title, the meaning of which remains debatable. The original nominal meaning of the term hm(t) is 'beater, club, shaft'; the verb form hm 'to rinse' or 'to loosen' was formed from it, noted in the texts, while the original meaning of the
verb hm was *'to cut', which is reconstructed according to the data on the use of nominal meanings of the term.
Keywords: metaphor in the Egyptian language, phraseology of medical papyri, semantics of the title hm 'maj esty'.
В двух прежних докладах, прочитанных на конференции памяти И. М. Тронского Индоевропейское языкознание и классическая филология, я выделил несколько метафорических значений слова mwt «мать» в египетских текстах . Во всех исследованных примерах выбор термина родства «мать» для обозначения предмета был обусловлен свободными ассоциациями с его функциями по отношению к основному предмету (ядру метафоры). Термин «мать» не связан с родственными отношениями, например: крышка гроба и ее «мать» = корпус гроба; весы и их «мать» = гиря; ладан и его «мать» = курильница, и др. Связь основного предмета с его «матерью», отраженная в языке, носит функциональный поэтико-симво-лический характер и не содержит ассоциаций с производством одного от другого.
1. «Мать колотушек прачки» в медицинском папирусе Berlin 3038
Новый, 7-й пример, который я намереваюсь рассмотреть, семантически близок примеру с ладаном и его «матерью», где термин «мать», в свою очередь, зависим от понятия mwt «основание, корпус». Вместе с тем, mwt в этом новом примере является производящим компонентом ассоциативного сочетания с метафорической функцией без отрыва от его ядра. Аналогов ему ранее я не отмечал, если не считать сочетания mwt jnw «мать податей», которое употреблялось для обозначения доходов государства, в полном объеме поставляемых князьями.
Речь идет о фразе mwt hmwt n(w)t rhtj: «мать колотушек прачки», встречающейся в одном рецепте медицинского папируса Berlin 3038, V. 11—12 (Bln 59) . Этот рецепт является припиской, второй частью предшествующего рецепта приготовления лекарства для «выведения яда» (Bln 58), поэтому, объективности ради, оба рецепта следует рассматривать в совокупности.
1 Bogdanov 2021; Bogdanov 2022a.
2 Папирус обнаружен в Саккара. Датировка всего произведения по языку: Среднее царство или ранее; компиляция XVII — нач. XVIII династии; рукопись, вероятно, относится ко времени правления Рамсеса II (Wreszinski 1909: V-VI, X-XI).
P. Berlin 3038, V.9-11 (Bln 58)3
phrt nt dr rir n ntr ntrt mtwt mwt mwt drw wrd-jb [...] hitj hnr dr mhiwt-jb jwrij bsbs dirt prt dgimw [...]mswt prt dijsw psj kipw z [hr=s]
Лекарство для выведения яда бога или богини, яда 5 мертвеца или мертвой <женщины>6, избавления от усталости, сердечных [уколов?]7, избавления от рассеянности 8, (состав которого): вигна9, растение bsbsv\ (бобы) рожкового дере-ва11, побеги12 клещевины13, [...], растение [...]mswt, побеги растения ¿^ж 14 : сварить и окуривать [этим] человека._
3 Wreszinski 1909: 11, Seite 5 (иератика); Grundriss der Medizin der alten Ägypter V: 265 (транскрипция Х. Грапова). Ср. переводы: Grundriss der Medizin der alten Ägypter IV.1: 151; Westendorf 1999, Bd.1: 363-364; Bardmet 1995: 416.
4 rir «семя»: Wb. I: 166.18; Grundriss der Medizin der alten Ägypter VII.1: 129-133.
5 Wb. II: 169.5-8; Wilson 1997: 474-475; Grundriss der Medizin der alten Ägypter VI: 292; Grundriss der Medizin der alten Ägypter VII.1: 412.
6 В оригинале ошибочно стоит сочетание mwt mwt «мертвеца или мертвеца» вместо стандартного mwt mwtt «мертвого или мертвой» (Grundriss der Medizin der alten Ägypter VII. 1: 409-411).
7 Ср. Eb 227 (45,6-8): в подобном перечне симптомов стоят сочетания wrr-jb dmwt-jb «волнение, сердечные уколы»; Grundriss der Medizin der alten Ägypter V: 260; см. также Westendorf 1999, Bd. 2: 397.
8 Сочетания с jb «сердцем» — глагольное mh jb «забывать» и именное mht jb «забывчивость» — хорошо известны как варианты обычного слова mh «забывать» (Wb. II: 113.7-11, 15).
9 Vigna unguiculata, со стандартным наименованием jwrjt «вигна» (Wb. I: 56.14-15; Charpentier 1981: 56-57 (89); Germer 2008: 20-21).
10 Wb. I: 477.2-4. Идентификация растения bsbs с фенхелем (= укроп аптечный, Foeniculum vulgare) остается недоказанной (Charpentier 1981: 262-263 (424)), так как археологически использование фенхеля во II тыс. до н.э. не подтверждено (Germer 2008: 64-65).
11 Wb. V: 526.5-13. Наиболее вероятно, dirt — это Ceratonia siliqua «рожковое дерево» (Charpentier 1981: 860-861 (1477); Germer 2008: 166-170).
12 Grundriss der Medizin der alten Ägypter VI: 199.
13 dgimw = dgmw Ricinus communis «клещевина» (Charpentier 1981: 854-855 (1467); Germer 2008: 164-165).
14 Растение не идентифицировано («гармала», Peganum harmala?) (Charpentier 1981: 858-859 (1474); Germer 2008: 171-172).
P. Berlin 3038, V.11-12 (Bln 59)15:_
kt ht-ds rpswt prt hnsAjw Другой (состав): дерево ht-ds16, жуки dAjsw wAmw SmSmwt mwt <-pswt17, побеги брионии18; растения
hmwt n(w)t rhtj kApw z hr=s dAjsw; растения wAmw19; растения
^ 20
smsmwt : мать колотушек прачки,
__окуривать этим человека._
Под «ядом» rAr богов и «ядом» mtwt мертвецов, который вызывает симптом болезни сердца или желудка, следует подразумевать, вероятно, заражение гематурией21; во всяком случае, речь идет не о яде как таковом, а о магическом воздействии отравленного семени демонических божеств или мертвецов22 на внутренние органы человека, которое соответствует их инфекционному заражению. Как и для многих других рецептов, реальная польза больному от данных списков из смеси частей
15 Wreszinski 1909, 11, Seite 5 (иератика); Grundriss der Medizin der alten Ägypter V: 265 (транскрипция Х. Грапова). ср. переводы Grundriss der Medizin der alten Ägypter IV.1: 151; Westendorf 1999, Bd.1: 363-364; Bardinet 1995: 416.
16 Растение не идентифицировано (Sesbania sesban?) (Charpentier 1981: 534-535; Germer 2008: 103-105).
17 Жуки из семейства либо кожеедов (Dermestidae), либо мертвоедов (Silphidae) (Bardinet 2015: 65-66).
18 hnsAjw = hAsjt Bryonia dioica (Charpentier 1981: 506-507 (813), 518 (842); Germer 2008: 98-100).
19 Растение не идентифицировано (Charpentier 1981: 194-195 (298); Germer 2008: 21, 49-51).
20 Wb. IV: 488.3-5; растение Smsmt часто отождествляется с коноплей (Cannabis sativa: Grundriss der Medizin der alten Ägypter VI: 493; Charpentier 1981: 678-679 (1114)) или сезамом (ср. с обозначениями сезама (кунжута, Sesamum indicum) в афразийских языках: Vycichl 1983: 189). Ренате Гермер отвергает обе идентификации, как и вообще использование конопли в древнем Египте до римской эпохи: Germer 2008: 132-133. Волокна конопли с примесью смолистого вещества, найденные в Царской гробнице в эль-Амарне, датируются, вероятно, римским временем (Martin 1989: 62 (539), n. 4, pl. 87). Однако в известных переводах текста Bln 59 обычно предлагается перевод «конопля»: с сомнениями в Westendorf 1999, Bd.1: 364: «smsm.t-Pflanze (Hanf ?)»; прямо — в Grundriss der Medizin der alten Ägypter IV.1: 151: «Hanf»; Bardinet 1995: 416: «chanvre».
21 Ср. Grundriss der Medizin der alten Ägypter VII.1: 132-133.
22 О mtwt и cac как ядовитом семени в магических и медицинских заклинаниях см. Westendorf 1970: 145-149.
разных растений и насекомых не верифицируется. Надо полагать, что из них готовилось густое варево, которое затем поджигалось и вдыхание его дыма приносило больному облегчение. И все же сам способ лечения, описанный в заключениях двух рецептов, не так прост, как кажется.
В основной части рецепта (Bln 58) стоит традиционное psj «сварить», т. е. «приготовить»23; в другой версии (Bln 59) вместо этой стандартной фразы приведено уточнение действия:
mwt hmwt n(w)t rhtj «мать колотушек прачки».
После этой фразы идет прежнее заключение kApw z hr st «окуривать этим человека». Итак, в концовке рецепта с описанием способа заменено лишь слово psj «сварить», и это значит, что mwt hmwt nt rhtj «мать колотушек прачки» — не ингредиент, а часть действия со смесью ингредиентов. Между тем доныне сочетание mwt hmwt nt rhtj и читалось иначе, и понималось именно как последний ингредиент рецепта24. Вольф-харт Вестендорф считал, что колотушку строгали; он помещает такой комментарий к переводу «mw.t-Teil»: «Wie «Mutter» geschrieben: Ob «Umhüllung», also Fasern oder Baststücke, die sich beim Gebrauch abzulösen beginnen?»25. hmt «колотушка прачки»
внесен как ингредиент (название лекарства) в словарь лекарст-
«26
венных наименований , зато отсутствует в основном словаре медицинских текстов Grundriss der Medizin der alten Ägypter VII.2.
23 К чтению идеограммы '4 «огонь» в медицинских папирусах как psj «сварить, приготовить (лекарство)» см. Grundriss der Medizin der alten Ägypter VII.1: 292-296. Ср. переводы слова psj в Grundriss der Medizin der alten Ägypter IV.1: 151; Westendorf 1999, Bd.1: 364: «werde gekocht», аналогично: Bardinet 1995: 416: «(Ce) sera cuit».
24 Ср. переводы в Grundriss der Medizin der alten Ägypter IV.1: 151; Westendorf 1999, Bd.1: 364: «mw=t-Teil der Keule des Wäschers; werde der Mann damit beräuchert»; Bardinet 1995: 416; сходно — в Bardinet 2021: 169, n. 48: «partie mw.t du battoir du blanchisseur. Fumiger l'homme avec cela».
25 Westendorf 1999, Bd.1: 364, Anm. 554.
26 Grundriss der Medizin der alten Ägypter VI: 340.
Конечно, использование колотушки прачки в качестве лекарства вызвало бы больше недоумения, если бы состав такого рода рецептов, замешанных на магии, сам по себе не казался полубезумным. Действительно, зачем поджигать именно колотушки прачек, если можно взять любое дерево; в чем их лечебные свойства? Возражений к пониманию выражения mwt hmwt гЫ] как последнего ингредиента варева предос-
таточно.
Прежде всего, следует отметить сразу два упущения в традиционном переводе фразы в В1п 59: непонимание элемента mwt «мать» и игнорирование факта, что термин «колотушки» употребляется во множественном числе — hmwt: черта после слова hmt показывает, что перед нами предмет, после чего стоит показатель р1игаН8. Отсюда следует, что mwt — не часть колотушки прачки, а емкость, необходимая для стирки. Эта ёмкость — mwt hmwt гШ] — служила вспомогательным
инструментом для приготовления смеси из лекарств, а не ингредиентом самого лекарства.
В пользу этой трактовки можно напомнить и контекст употребления титула гЫ] «прачка» в другом медицинском папирусе, Sm 22.1 (8.12), который содержит оборот 2$ Нг hbsw п гЫ] «разложить (лекарства для просушки) на полотенце прачки»27. Сам рецепт называется m mdlt п ]г ]^ m гпр «Начало свитка о превращении старика в юношу» и посвящен омоложению кожи. Фраза 2$ кг hbsw п гЫ] «разложить (лекарства для просушки) на полотенце прачки» встроена в текст этого рецепта (8ш 21.19-22.2), где говорится об ингредиентах, сбитых в тесто и испеченных на огне, после чего перечисляется
еще ряд операций, среди которых как раз фигурирует просушка
28
на полотенце прачки .
jr jsk st kb(.w) rdj.hr.tw r rndw r jrjt st hr jtrw Затем, когда они остынут, (их) следует поместить в сосуд, чтобы промыть их в реке.
jrjw.hr.tw r mnh Затем (их) нужно тщательно вымыть.
rh.tw jrr=sn hr dp.tw dpt ni-n mw ntj m pi rndw nn dhr nb r=s Узнать, что они вымыты, можно, пробуя на вкус ту воду, что в этом сосуде, — в ней не должно быть ничего горького.
27 Grundriss der Medizin der alten Ägypter VII.2: 592-593, 618.
28 Grundriss der Medizin der alten Ägypter V: 522.
rdj.hr.tw n Sw zs hr hbs n(j) rhtj Затем (их) следует положить на солнце, раз- 29 мазав на полотенце прачки .
jr jst st sw.w nd.hr.tw hr bnwt swgm Затем, когда они высохнут, (их) надо размолоть на жернове и растереть в порошок.
Специальное уточнение hbs п(]) гЫ] «полотенце прачки» употреблено с целью подчеркнуть необходимость чистоты при подготовке средства для омоложения — дескать, все фазы процесса следует соблюдать с точностью до мелочей, иначе эликсира не получится.
Итак, принятое чтение <от^-часть колотушки прачки» оказывается по ряду показателей неудовлетворительным. Все гораздо проще — если в рецепте из книги по омоложению старика Sm 22.1 используется чистое полотенце прачки, то в В1п 59 — другой предмет из арсенала прачки, необходимый для стирки. По аналогии с курильницей, названной в СТ 1027 «матерью» ладана, mwt hmwt пгШ] «мать колотушек прачки» означает обычный таз. Именно таз (очевидно, металлический) использовался для того, чтобы сваренное зелье поджечь и окуривать им больного, а колотушки-^^ в этом процессе вообще не фигурировали. Зачем составители рецепта использовали не само название таза, а его функциональную характеристику в сочетании с термином родства, остается непонятным. Примеры употребления такого рода метафор («жернов» и «его сын», «крышка гроба» и «ее мать», и т. п.) показывают, что они могли быть заимствованы из народного языка спонтанно, без четких целевых коннотаций, необходимых для понимания текста, и без влияния архаических традиций составления метафор.
Текст В1п 59 — один из немногих источников, в которых термин hm(t) употребляется в своем исконном значении — «колотушка»30. Главное его значение — в том, что раскрытие
29 Ср. переводы Grundriss der Medizin der alten Ägypter IV.1: 302: «Dann soll man (sie) an die Sonne geben, ausgebreitet auf einem Zeugstück des Wäschers»; Westendorf 1999, Bd. 2: 747: «Dann soll man (sie) an die Sonne legen, ausgebreitet auf einem Tuch des Waschers»; Bardinet 1995: 521: «Alors, (cela) devra être mis au soleil, étiré sur une toile de blanchisseur».
30 Borchardt 1899: 82; Westendorf 1973: 140-143. О знаке hm см. также Meeks 1980: 245 (77.2699): «le battoir du foulon» («валек сукновала»).
содержания метафоры с термином mwt позволяет по-новому взглянуть на семантику термина Нт «величество», ключевого царского титула, значение которого остается дискуссионным.
2. О титуле Нт «раб/величество» в староегипетском языке
Подавляющее большинство свидетельств о титуле кт(() Раннего31-Древнего царств заключено в массе титулов, в которых элемент Нт «раб» являлся субъектом. Их можно разделить на три категории:
1. кт(() «раб/рабыня» — часть титулов жрецов hmw-ntr «рабов бога» (как с элементом Щг «бог», так и без него, вроде Нт НИ «раб богини-лягушки» и т. п.) и служащих частного культа hmw-kl «рабов двойника»32. К ним примыкают антропонимы, построенные по модели йт()№К33.
2. кт^) nswt «рабы царя» — категория зависимости населения, в Древнем царстве чаще всего отмечается как индивидуальный титул, причем с дополнением nswt «царь» он фиксируется уже при II династии34. В отличие от жрецов hmw-Мг и hmw-ki, представители hmw nswt не имели иерархии, а значит, не являлись профессиональным организмом.
3. hm(=f)lhmt(=s) «(его/ее) величество» — титул царя или бога35, в редких случаях — частного лица36. Отдельно от
Wb. III: 87, 5; Osing 1976, Bd. 2: 616, Anm. 614: hm «Art Keule, Schlegel (zum Schlagen der Wäsche)». копт. ¿шм «Schlegel, Hammer».
31 Основные источники собраны в Kahl 2002-2004, Lief. 3: 304-307.
32 Jones 2000: 499-595 [1871]-[2178]; Hannig-Lexica 4: 800-822, не считая иерархических титулов типа shd hmw-ntr «инспектор жрецов», jmj-ri hmw-ki «начальник заупокойных жрецов» и т. п.
33 Scheele-Schweitzer 2014: 538-542 [2401]-[2418].
34 Jones 2000: [1884]; Hannig-Lexica 4: 800-801. Самыми ранними свидетельствами о «рабах царя» hmw nswt считаются надписи на сосудах из пирамиды dsr (Lacau, Lauer 1965: 36 (47), 41 (70), pls. 22.8; 26.7-8), а также титул на стеле-панели ki=j-rpr (Quibell 1923: pl. 28.1). Конец II династии. См. Kahl 2002-2004, Lief. 3: 304. В последнее время стали известны следующие источники IV династии: из гробниц 1. hm nswt mrr-nswt (Handoussa, Brovarski 2021: 587, Pl. 343); 2. hm nswt htpw (Handoussa 2010: 150, fig. 3; Handoussa, Brovarski 2021: 175187, 625-627: Color Plate 27-30); 3. Папирусный архив из Гебелейна (P. Geb.: Posener-Krieger 2004: passim).
35 Основная сводка свидетельств Древнего царства: Hannig-Lexica 4: 822-824. Последний анализ: Windus-Staginsky 2006: 165-206.
местоимения суффикса («твое, мое, его/ее, их») или имени, связанного с ним генитивом, этот титул не употреблялся.
Слово hm(t) как обозначение предмета в староегипетском не засвидетельствовано. Зато сам знак Ьш «колотушка» отмечен в составе сложных знаков, детерминирующих титул Ит «раб»:
36 В основном в эпистолографии Древнего - Среднего царств, а также в более поздних текстах. Уникальный контекст, где титул употребляется в шутку, отмечен в гробнице pth-Spss/tmj: dj n=j hm=k pw=k rwj «дайте мне, Ваше величество, Ваши руки» (обращение маникюрщика (jrj rnt) к старшему сыну хозяина (zi=f smsw) по имени nb-jb=j: Soleiman 2014: 33, fig. 3, 34, 36. fig. 6, 38, fig. 8; Soleiman, El-Batal 2015: pls. 42-43, 45. 1-я половина VI династии). Здесь hm=k «Ваше величество» заменяет обычное nb=j «мой господин» как раз потому, что это шутка; такое обращение подчеркивает возвышенную, сверхчеловеческую природу титула hm «величество», причем уже в это время оно стало застывшим титулом для властелина Египта.
37 Saad 1957: 36-37, pl. 21 (17); Köhler, Jones 2009: 136-137 (EM99-7), pl. 9. II-III династии.
38 Köhler, Jones 2009: 136: hrp hnms.ww 'overseer of foremen'; Jones 2000: 734 [2673]: «director of companions/Änmsw-funcüonaries».
39 Ср. Kahl 2002-2004, Lief. 3: 304. Приведенные Й. Калем источники, датирующиеся временами I-III династий, содержат свидетельства о hmw как правило жреческого статуса, к которым можно отнести, помимо основных, также hm pr «раб дома» и т. п. Одно из свидетельств, которое Й. Каль читает как «Wäscherin(?)», следует исключить, так как оно является обозначением предмета в сочетании hwt hm(t) букв. «учреждение колотушки (для ткачества?)», а не женским титулом (Lacau, Lauer 1965: 79 (212), fig. 159; 80 (219), fig. 166), ср. титул jmj-ri hwt-hmt «начальник учреждения для ткачества(?)» в гробнице ph-r-nfr: Junker 1939: 64 (с переводом 'Vorsteher des Hofes der Wäsche'; см. также Jones 2000: 167-168 [637]). Все связывают титул jmj-ri hwt-hmt с бельем и прачками, хотя стиркой в Египте занимались преимущественно мужчины, к тому же другие титулы ph-r-nfr (Junker 1939: 64-72) — jmj-ri hwt-mhrw «начальник учреждения (тканей из) льна» и jmj-ri hwt-Smrt «начальник учреждения (тканей из) южного льна» —
1. Стела
обнаруженная в Хелуане37. Поскольку этот титул читали не-верно38, то стелу из Хелуана не включали в число свидетельств о титуле Ьш в значении «раб» в ранней письменности39. Между
тем этот пример важен, ибо, хотя источники II—IV династии употребляют титул в полной форме Ьт nswt, здесь титул Ьт впервые дан в сокращенной форме, зато с особым детерминативом. После IV династии титул hm nswt как официальное обозначение статуса у чиновников не встречается. Это можно объяснить тем, что в архаическую и близкую ей эпоху IV династии титул hmw nswt «рабы царя», как и nswtjw «царские люди» объединяли не только массы трудящихся, но и прочих светских должностных лиц, включая знать. В том случае, если простолюдин не имел профессии, он получал непрофессиональный титул hm nswt «раб царя» по остаточному принципу; равным образом, если аристократ не имел должности (даже самой низкой — гХ nswt «знакомый царя»40), то он носил титул Хт nswt «раб царя» как низший ранг. После IV династии титулы Кт nswt и nswtjw как организационные единицы социальной страты знати практически вымерли, оставшись лишь в риторике как рудименты старой административной структуры.
2. Имя lim-iib(=j) «раб моего господина» на стеле
sibw/jbbj41.
3. в надписи кЗ=]-рг:4^Ж кпт> «рабы»42. Параллель к этому свидетельству отмечали на фрагменте декрета Шепсескафа памяти Микерина, где похожий титул, высеченный идеограм-
связывает его разностороннюю деятельность (он ведал исполнением наказаний, а также руководил пекарями, поварами, кондитерами, пивоварами и проч.) в том числе и с текстильным производством.
40 Ранние примеры титула rh nswt «знакомый царя» относятся еще ко II-III династиям (Kahl 2002-2004, Lief. 3: 273). По той же причине ранг wrb nswt «чистый жрец царя» (источники III династии: Kahl 2002-2004, Lief. 3: 110-111) тоже нельзя считать близким по значению титулу hm nswt «раб царя».
41 CG 1419 (Mariette 1889: 381, E1/2; Borchardt 1937: 96, Bl.21; El-Khadragy 2005: 198, fig. 5, Taf. 18; Fischer 1958: 136, fig. 2; см. также Scheele-Schweitzer 2014: 539 [2406]). Саккара. Датировка: ttj.
42 Fischer 1958: 131, fig. 1, Taf. 11; Goedicke 1970: Taf. 11a. Saqqara.
мой, читали тоже как hmw43, что неверно. Судя по фотографии44, идеограмму следует читать 0 йг, а не hm, однако, ввиду уникальности сочетания dгww «мемфисцы (?)», его пол-
ную интерпретацию я оставляю на будущее.
Предмет hm(t) в руках у мужской и женской фигур в надписи кА=]-]гг не только уточняет чтение знака hm, являясь частью мужского и женского фоно-детерминативов к слову hmw «рабы», но и показывает его функцию. Для того, чтобы подчеркнуть обычные занятия «рабов», мужской детерминатив А1 представлен с дубинкой в руке, а женский В1 — с веретеном на коленях, причем оба предмета выглядят совершенно одинаково.
Хотя значение «веретено» для слова hmt не засвидетельствовано, здесь сам предмет «веретено» входит в состав сложного детерминатива к женскому титулу hmt «рабыня». В иных конкретных контекстах иероглифы людей с палкой в руке также получали специфические номинации. Так, у мужчины-воина и прочих социальных модификаций знака А1 дубинка-hm заменялась палицей-hd, жезлом Игр, или оставалась простой
«45
палкой , а у женщин, занятых в производстве текстиля — жезлом вместо ожидаемого веретена, сами же пряхи получали профессиональные обозначения htst, ]п^ 46 . Заменяя реальный предмет — дубинку и веретено — на символические предметы, составители текста стремились максимально отдалить функциональную составляющую термина от социальной. Поскольку свое ранговое содержание титул hm nswt «раб царя» потерял еще в конце IV династии, идеографический намек, к примеру, на причастность текстильщиц к массе рабынь-hmwt, выглядел не престижно.
Итак, знак hm(t) как элемент текста мог заменять любые схожие предметы, в основном из дерева, но его прообраз — «колотушка» в письменности засвидетельствован только в
43 Эдикт Гиза I (Urk. I: 160.11; Fischer 1958: 134). Х. Гёдике (Goedicke 1967: 16-21, Abb. 1) склонялся к чтению знака как ndm «сладкий», хотя переводил термин как «die Diener(?)».
44 Reisner 1931: pl. 19b; HUMFA_C286_NS: giza.fas.harvard.edu/photos/ 25333/full/.
45 Fischer 1958: 135-137.
46 Fischer 1996: 273-274; Bogdanov 2020: 78-79.
детерминативах к титулу реальных зависимых людей — «рабов»-hmw. Этот термин, впрочем, являлся не только атрибутом низкой профессии, но и символом самого раба, когда он обозначал некий предмет из дерева. Титул «раб», как и титул «величество», восходил к архаике. С течением времени термин для раба воспринимался по-прежнему как «дубина, болван», а для царя и богов в значении «основа» стал теологическим
47
понятием «ипостась» .
47 О понятии hm «ипостась» см. pBrooklyn 47.218.2, x+III, 11-12 (Guermeur 2012: 544-545): здесь речь идет о том, что со смертью ослиц и ослят страна лишится hm бога Сетха. Во многих текстах в значении «субстанция, ипостась» употребляется другой термин — rhF
(P. Jumilhac XV.9-XVI.8 (Vandier 1961: 81-83, pls. 8-9); P. Salt 825, V.7-8 (Derchain 1965, Vol. 2: 6*), и др.). Отдельно следует отметить Календарь счастливых и несчастливых дней, где сообщается, что богиня Баст как эпидемия имеет ипостась, воплощающую победу и ярость (P. Sallier IV rto, 8.8-9: Leitz 1994, Bd. 1: 134): Abd 3 Aht sw 20 rhr rhr rhrpr(t) jn bAstt nb(t) nht knd {hjt} rhr n(j) ntr m hprw=sn jr ms nb m hrw pn {r} mwt=f jAdt rnpt «3-й Месяц сева, 20-й день — трижды неопределенно. Появление Баст, владычицы победы и ярости, ипостась бога в их воплощениях. Что касается любого рожденного в этот день, то он умрет в годичную эпидемию». Вар. P. Cairo JdE 86637, 15.1-2: pr(t) jn bAstt nbt rnh-tAwj m-bAh rr knd.tj nn rhr ntr m hrww=st «Появление Баст, владычицы города rnh-tAwj, перед Ра, которая настолько яростна, что нет ипостаси бога в ее дни» (ср. P. Cairo JdE 86637, 26.1; 20.3; 27.8; 10.9). Прочие источники о термине rhr (n(j) ntr) «ипостась (бога)»: Derchain 1965, Vol. 1: 159, n. 44; Osing 1998, Vol. I: 173, Anm. a); Müller-Roth 2008: 459-462; и др.; ср. von Lieven 2004: 159-169. В демотической версии главы 125 Книги мертвых выражение rhr n(j) ntr «ипостась бога» (Stadler 2003: 66) заменяет стандартные сочетания ksw ntrw «скелеты богов» и XAwt=sn «их трупы» из параллельных деклараций пространных иероглифических изводов (Naville 1886, Bd. 2: 284-285; Lapp 2008: 44-47). Этот пример свидетельствует о близости терминов rhr «остановка, постоянство» и hm «основа, ось» как стержневых сущностей человека и богов, физически соответствующих «скелету» (ks). Например, в споре Хора и Сетха гарпун пробует Hm противников (P. Orbiney, 9.1, 9.4: Broze 1996: 74-76, 79), но не плоть, как обычно считается, а наоборот — он впивается в сердцевину тела божества в облике (hm) гиппопотама. В параллельных источниках употребляется термин hftj «противник»; см. также P. Orbiney 13,10 (Broze 1996: 101-102). О
Репертуар текстов, сохранивших для нас надежные примеры употребления лексемы hm в пределах исконной полисемии «колотушка, столб, булава» и т. п., невелик48. Их можно разделить на 2 группы: именные и глагольные (функциональные) формы. Слово hmt в значении «колотушка» прачки отмечено только в тексте В1п 59, зато для фаз стирки засвидетельствованы функциональные характеристики предмета hm(t) в форме глагола hm, о чем речь пойдет ниже. Все остальные именные образования обозначали разные однотипные предметы с основой «столб», от которого возникло теологическое понятие «ипостась», материально представлявшаяся как стержень для живой плоти49, подобно веретену, на которое наматывались льняные нити.
3. Именные формы лексемы Ьш в архаическом значении
1. Нш «ствол дерева». Встречается в одной из легенд к сценам подношений благовоний в подвалах лабораториума Эдфу50.
2. hmt «столб»:
2.1. hmt ¡1 Огненный «столп», т.е. молния, с которой сравнивается меч царицы Хатшепсут: «[царь], ... чей меч — столп, проливающий пламя»51.
«гарпуне, ломающем скелет» (bjA sd ks) см. pRamesseum XVI (BM EA 10769) 28,2 (Meyrat 2019, Vol. 1: 122, 155-156; Vol. 2: 371). Отдельный интерес представляет в этой связи глава 82 Книги мертвых (TB 82, 11-12: Lüscher 2006: 270-273; Mosher 2018: 157-161, 163-165), где говорится, что бог Атум skj=f hmt hmt gbb sd(t) tp hr rA=f «уничтожил hmt жены Геба, разбив (ей) голову своим изречением». Здесь под hmt подразумевается не «служанка» и не титул-«величество», как обычно понимают этот термин, а сама основа тела богини, ее скелет.
48 Wb. III: 87.4-7.
49 Близкие значения к терминам rhr «остановка» и hm(t) «столб» имеет греческое понятие únócxáoi^, калькированное в латинском слове substantia, которые оба семантически восходят к «подставке», ср. Frisk 2021: 603; Chantraine 1999: 1055; Beekes 2010: 1404 (к этимологии cx^^rav «подставка вертикального ткацкого станка»). В свое время на эту параллель обратил мое внимание М. В. Фионин.
50 Edfou II.2: 202, 5 (85); Edfou XII: pl. 38. Датировка: Птолемей VI Филометор.
51 Красная капелла Хатшепсут. Lacau, Chevrier 1977: 106; Lacau, Chevrier 1979: pl.6 (bl. 166); Helck 1995: 11; Burgos, Larché 2006: 2006,
2.2. hmt «Столб» мишени для стрельбы из лука. «Стела сфинкса» фараона Аменхотепа II52.
3. hm «палица»:
3.1. Славословие богу Птаху. Сохранилось в 5 вариантах53. Слово hm в значении «палица» упоминается в версиях Abu Simbel, стк. 21-2254 и Serra West/Aksha, стк. 2155 времен Рамсеса II. Перевод термина hm подтверждается вариантом из текста Med. Habu, стк. 32-3356 времен Рамсеса III, где вместо него употребляется слово hd «булава».
3.2. Перечень предметов для погребения Рамсеса IV57: ht srbw m nbw hm 2 «палка, оправленная в золото — 2 дубины
Л
4. hmw «свечи». Слово не отмечено в словарях; все известные мне достоверные свидетельства о свечах-hmw относятся ко временам XII династии, а также царицы Хатшепсут, и все они интерпретировалась по-разному. Сырье для изготовления таких свечей мне неизвестно.
4.1. Жертвенная формула на стеле ]т]-гА rhnwtj «начальника канцелярии» и jmj-ГA tl-mhw «начальника Севера» mzhtj5S.
4.2. Формула на жертвеннике из серого гранита, принадлежавшем jmj-гi рг Н<^Ь ghsw «начальнику дома учета
59
газелей» jmnj-snb сыну ^ .
33 (bl. 166). Обычная трактовка слова Hmt в этой надписи: «величество, раб, служба, персонификация» и т. п., только Д. Меекс дал перевод «son glaive est la pointe (?) d'une flamme» («язык (?) пламени») (Meeks 1980: 246 (77.2700)).
52 Urk. IV: 1280.14-1281.1. Ср. Meeks 1980: 246 (77.2700)): «poteau, piquet» со ссылкой на копт. хаме «кол» для измерения уровня нильского половодья (Crum CD: 675a; Vycichl 1983: 300a).
53 KRI II: 272; ср. RITA II: 106.
54 KRI II: 272.6.
55 В разрушенном контексте: Vercoutter 1962: pl. 35; KRI II: 272.10.
56 Medinet Habu II, pl.106, KRI II: 272.8.
57 P. Torino Cat. 2002 rto II.3 (Pleyte 1869-1876, Planches: pl. 102). Дейр эль-Медина. Датировка: первый год правления Рамсеса V.
58 Leiden V 109 = AP 69 (Boeser 1909: pl. 31 (41)). Сиут. Датировка: конец XII династии (Zitman 2010, Vol. 1: 182, 331).
4.3. Анналы Аменемхета II. Col. 11+x (M11)60. Свечи-hmw упоминаются в составе дани, доставленной из страны wbAt-spt6i в Нубии.
4.4. Надпись hmw на крышке сосуда из диорита, в котором хранились ингредиенты(?) для свечей-hmw; дар царя Аменем-хета II (?) царю Библа62.
4.5. Надпись на стеле sn-m-fh из гробницы TT 127 в Шейх Абд эль-Гурна63.
Очевидно, образования от лексемы hm, несмотря на специфику, так и не стали в итоге самостоятельными лексическими единицами: все перечисленные значения сводятся к абстрактному понятию: «столб, ствол, дубина». Термин «колотушка» прачки в этом смысле не исключение из правил. Более того, судя по более поздним источникам, простейший инструмент для стирки предпочитали называть иначе, так что рецепт Bln 59 содержит пример упрощения терминологии для образования метафоры с термином родства «мать».
Что из себя представляла колотушка прачки, упомянутая в Bln 59, иллюстрирует Поучение hî], сына dwAw=f (Khety 19.6)64: rmj(t n)=fl=k wrsw (=f) (hr) mknîlmgAwî «плакать ему (вар. плакать тебе, он плачет), проводя день за колотушкой».
Текст этого поучения распадается на много редакций на папирусах и острака, однако все они единодушны в передаче термина для инструмента прачки в формах mknt (только на oBM 29550) l mgAwîlmgAjî. Это слово восходит к семитскому *maqqîla «посох, палка» и отмечено также в формах mAkArA и mkAt в иных рамессидских документах65, что свидетельствует о поисках согласных в ауслауте (Aj, A, Ar, n) для передачи семитского /l/ в этом слове. Среднеегипетское hmî «колотушка» все
59 Mit-Rahina Museum MO 5S (Moussa 19S2: 257-25S, pl.30; el-Sharkawy 2010: 193, 203, figs. 4a-b, Doc. 6). Телль эль-Нава (окрестности Мит Рахины). Датировка: конец XII династии.
60 Altenmüller 2015: 3S-39, 230, 3i6, Taf. 7, Falttafel.
61 Источники об этой стране: Cooper 2020: 460-465.
62 Beirut, National Museum 614/BNM 76900 (Montet, 192S-1929, T.i: 159-i6i, fig. 70; T. 2: pl. 91, no. 614; Flammini 1997: 15; Kopetzky 20iS: 319, Fig. 10.2). Высота сосуда: 19 см.
63 Urk. IV: 502.4; см. также Guglielmi 2012: 27.
64 Helck 1970, T. 2: 109-111 (XIXg); Jäger 2004: LXVII-LXVIII; ibidem: 99.
65 Hoch 1994: 166-167 (217).
рукописи поучения упорно игнорируют, поскольку из новоегипетского лексикона этот термин был уже вытеснен семитским заимствованием, однако в среднеегипетском протографе наверняка стоял именно hmt, а ткш / mgiwt не может не быть поздним привнесением в текст поучения Н^, сына dwЗw=f, так как семитизм в силлабическом написании, конечно, нехарактерен для среднеегипетского обыденного пласта лексики.
Итак, слово hmt «столб, ствол, колотушка» фиксируется в текстах II тыс. до н. э. в своем исконном значении редко, вместо него предпочитали употреблять более точные синонимичные определения. Вместе с тем, это значение термина благополучно сохранялось в сознании как минимум до позднептолемеевской эпохи. Возможная причина столь редкого употребления термина hm(t) — нежелательная коннотация с термином кт «величество / раб».
4. Глагольные формы лексемы Нт
1. Сцена стирки в гробнице hnmw-htp II66. Здесь прачки выполняют следующие действия с колотушкой кт:
1.1. ¡Л» hmw «полоскание»; в гробницах ЬЗИа) III67 и htf68 то же действие называется просто гЫ «стирка». Орфография слова находит параллели в написаниях староегипетского антропонима hmwв9.
1.2. И^^hmww «отбивание колотушками»70: пояснение помещено под сценой растягивания полотна, которое, согласно
66 Beni Hasan 2. Lepsius 1849-1859: Bl. 126; Newberry 1893, Vol.1: pl. 29; Kanawati, Evans 2014: 41, pl.120.
67 Beni Hasan 15. Newberry 1893, Vol. 2: pl. 4; Kanawati, Evans 2018: 27, Pls. 9, 60.
68 Beni Hasan 17. Newberry 1893, Vol. 2: pl. 13; Kanawati, Evans 2020: 29, Pls. 16, 22, 95.
69 Гипокористик от имен с основой hm «раб (бога)»: Scheele-Schweitzer 2014: 541 [2416].
70 Во всех случаях пояснения называют фазы, действия, а не функции (должности) или предметы. Ср. Wb. III: 87.6-7: «eine Keule (zum Schlagen der Wäsche)», трактует не как действие, а как предмет; Kanawati, Evans 2014: 41: hmww «washerman/fuller»: трактуют не как действие, а как функцию; эта точка зрения была сформулирована еще Л. Борхардтом (Borchardt 1899: 82: «die Schläger (?)»), в связи с чем он
другим источникам, называлось whl «встряхивание»71. Сложив полотно и отбивая его колотушками, двое слуг его таким образом разглаживали. В гробницах ЬЗк^) III72 и термин hmww не упоминается, зато изображена другая работа с колотушками-hmw, которая называется кпкп nwt «расплющивание узла»74 — таков был один из этапов работы с тканями. Вероятно, эти действия могут быть сопоставлены с плоением.
Из этого следует, что hmww «отбивание» и hmw «полоскание» — разные действия. hmww «отбивание» образовано от сущ. кт(^) «колотушка, палица», а hmw «полоскание» — это потеп асйош8 от глагола кт «полоскать, взбалтывать воду». Глагол Ьт известен и из другого текста, где он употребляется в близком значении для рыхления земли.
2. Кт как глагол в сцене возведения обелисков.
В гробнице гк-т]-гг XVIII династии воспроизведен ритуал, содержание которого явно глубоко архаично75:
ит хр-4 Хг jwnwj «четыре раза рыхлить то, что под двумя обелисками»76.
Эта надпись поясняет действие, выполняемое чиновником (г)h-nswt «знакомым царя» при помощи мотыги; два других чиновника h(wj)-nswt возводят два обелиска.
Параллель к этой сцене можно найти в гробнице mntw-hг-
Ьр$=Г:
wpt В хр-4 «раскрытие земли четыре раза».
задает вопрос, злободневный и поныне: «Und ob der Ausdruck II«*— für den König etwa in alter Zeit die Bedeutung hatte «seine Keule»?
71 Wb. I: 353.7; Hannig-Lexica 5: 725 {8209}.
72 Beni Hasan 15. Newberry 1893, Vol. 2: pl. 4; Kanawati, Evans 2018: 27, Pls. 9, 60.
73 Beni Hasan 17. Newberry 1893, Vol. 2: pl. 13; Kanawati, Evans 2020: 30, Pls. 16, 94.
74 Иначе: Meeks 1981: 391 (78.4306): «assouplir la corde»; Merzeban 2014: 347: «frapper la corde»; Kanawati, Evans 2020: 30: «pounding the
arn».
75 Virey 1894: pl. 26; Davies 1943, Vol.2: pl.83+80.
76 Ср. Wb. III: 87.12: «Erde hacken (im Totenkult)»; Settgast 1963: 91: «Schlagen (viermal), das was unter den beiden Obelisken ist»; сходно: Osing 1976, Bd. 2: 616, Anm.617; Meeks 1981: 248 (78.2680): «briser» (des mottes de terre).
77 Davies 1913: pls. 7, 9; см. также: Bosticco, Rosati 2003: 28-29, n.28.
Это действие выполняет некий человек (изображение его не сохранилось) с большой мотыгой-nw; (jrt) wpt tA «раскрытие земли» означает «проведение борозды». Схожесть двух контекстов — выполнение ритуального действия четырежды, свидетельствует о синонимичности терминов wpt tA «открывать землю» и hm со значением «рыхлить».
В обоих рассмотренных примерах hm обозначает активное действие — «рыхление» земли, «взбалтывание» воды.
Нельзя согласиться с Ю. Озингом78 о связи hm «взбалтывать воду» с копт. ¿шм, ¿шм1 «(nieder)treten, (einen Weg) betreten; keltern» и со старыми глагольными корнями hmAlhAmlhm «hinunterstoßen; keltern», т. е. «толочь, давить, отжимать (например, виноград)»79, так как глаг. hm в этом значении засвидетельствован со знаком hm «колодец», а не hm «колотушка» — оба знака hm могли сочетаться, но не чередоваться, так как были корнями разных слов, не связанных семантически. Прочие возможные глагольные реконструкции, вроде hmjlhmw(j), также не продуктивны, так как изначально корень hm был двусогласным, а не III/rV-infirma. Что касается глагола hm «рыхлить» (землю), «взбалтывать» (воду), то эти значения следует рассматривать как вторичные.
Заключение
В египетском известно множество понятий-субъектов, передающих внутреннюю сущность божества или человека (bA, kA, hftj, и др.). Однако титул hm(t) «величество/ раб» является из них единственным, сохраняющим категорию рода. Исключениями являются также субстантивированные отглагольные образования (пассивные причастия), употреблявшиеся в антропонимах модели nj-sw-kd=jlnj-sj-kdt=j «тот/та, что принадлежит тому/той, кого я изваял» времен Древнего и Среднего царств80. Это, на мой взгляд, лишний раз свидетельствует о глагольной семантике термина hm(t) «величество/раб». Анализируя связки глагол — существительное kd «строить — образ», mnh «стамес-
78 Osing 1976, Bd. 2: 616-617, Anm. 617.
79 Ср. Wb. II: 490,6; Meeks 1980: 244 (77.2688) «écraser, presser»; Kucharek 2010: 268: hm «zermalmen; drücken». См. также Meeks 1980: 246 (77.2708): hmA «fouler, piétiner»; ibidem: 237 (77.2594): hAm «presser le vin»; копт. хшм (Crum CD: 674b-675a).
80 Bogdanov 2022b: 555-557.
ка» — smnh «образ», kmA «бросать» — «творение», В. Вестен-дорф приходит к выводу, что «аналогичный путь прошли сущ. hm «дубина» и связанный с ним глагол hm «ударять» ..., т. е. от первоначальной деятельности или от орудия, используемого для этой деятельности, получил свое имя и объект этой деятельности, а именно: то, что вытесано, сформировано»81. Как и титул hm(t) «величество», титул hm(t) «раб/рабыня» был субстантивированным part. perf. pass. «выдолбленный/ая» от глаг. hm «вырезать, выдалбливать»; если этот термин субстантивировать с сохранением категории рода, получится примерное значение «болван/болванка».
Титул hm(t) «раб/величество», восходящий ко временам глубокой древности, возник на базе ритуалов, в которых главную роль играла «натуральная модель» существа. Понятие hm(t) «ствол, ось» было рудиментом магического подхода в процессе изобретения социально-политической терминологии в архаическую эпоху. Но оно сохранялось на протяжении трех с половиной тысячелетий истории фараоновского Египта в связи с консервативностью употребления традиционных титулов и названий главных социальных институтов: верховной власти (hm(t) «величество») и слоя зависимого населения (hmw «рабы»).
С течением времени термин hm «раб» стал употребляться в ритуальных текстах исключительно редко, но он проник в социальную сферу, превратившись в основной титул служащего, не подчиненного ни институту, ни индивиду, а являвшегося зависимым членом общества вообще, как универсальный раб, рассматривавшийся как субъект социальной стратификации, но не как организационная единица.
Титул hm «величество» номинировал и «облик», и «тело» царя или божества. Но и та, и другая характеристики, выдвигавшиеся в египтологии, неточно отражают суть дела. Термин hm не имел таких смыслов как «защитная оболочка», «божественная внешность» и т. п. Наоборот, это «стержень» царя, его неизменная, вечная духовная сущность. Вместе с тем, именно эта сущность царя является единственной смертной его субстанцией с позиции вечности. В течение всей египетской истории цари сменяли друг друга на троне, но истребить монарха как
81 Westendorf 1973: 141.
воплощение бога Хора можно было, лишь уничтожив его «ствол»-Ат. Т.е. когда о царе говорилось как о «его величестве», то имелась в виду вечная инкарнация бога Хора, которая была облечена тленной плотью.
Общая интерпретация титула hm «величество» такова — это «основа» бога Хора, которая остается вечной и облекается новой плотью со смертью очередного царя. Когда действует hm «величество» царя — это означает, что в нем активизируется вечная субстанция бога Хора. Напротив, рабы-hmw были субстанциями как таковыми, т. е. зависимыми людьми, лишенными индивидуальности, и к ним этот титул применялся как к субъектам, в то время как hm царя был лишь частью его личности, которая обрастала не только плотью, но и многочисленными иными свойствами и качествами (титулатурой, воплощениями и силами), наделявшими его индивидуальностью.
hmw nswt «рабы царя» вовсе не рассматривались как части или скелеты царя, как можно было бы понять буквально, или части своего господина из частных лиц. Это были именно рабы
— выдолбленные из дерева болваны, бесплотные и безвольные. Титул hmw nswt «рабы царя» был архаическим наименованием зависимого населения и первоначально hm был лишь формально неотделим от nswt, подобно тому как hm-ntг «раб божий» мог также фигурировать как самостоятельный титул hm «раб»
— без объекта культа. Т. е. любые сочетания титула hm «раб» с объектом службы не доказывают, что его следует рассматривать как часть этого объекта и тем самым ставить его в один ряд с титулом hm=f «его величество». Употребление титула hmt «рабыня» в женском роде лишний раз это доказывает82. Дело в том, что титул hmt «рабыня» почти не встречается в форме hm(t) nswt «рабыня царя» (кроме как в гебелейнских папирусах времен IV династии, где он выписывается стандарт но без как в титуле hm(t)-ntг), поскольку женская форма была выделена из общего обозначения hmw nswt «рабы царя». Также и титул hm(t)-ntг отмечен многократно, и его нельзя понять
82 Hannig-Lexica 4: 801. Самый ранний пример титула hmt «рабыня» отмечен на рельефе из гробницы jj-nfrt (Karlsruhe H. 532 / H.1050: Schürmann 1983: 64, Abb.16a-c; Albersmeier 2007: 23-24). Датировка: V династия.
иначе как «рабыня бога»83, ибо субъект hmt «рабыня» не может быть частью объекта культа, тем более мужских божеств.
Иными словами, титул hm(t) «раб/рабыня» / hm(t) «величество» обозначал одну и ту же сущность в низком и возвышенном значениях: первый — как стержень, собственно субстанция, лишенная иных атрибутов личности (раб); второй — также как стержень, неизменная субстанция бога (величество), в частности, Хора — последнего царя Египта из мира богов.
В отличие от так называемых мировоззренческих категорий кЗ и ЬЗ, hm не персонализируется в мифологическом пространстве. Нет источников, которые бы объясняли его сущность, он почти не упоминается в сюжетных повествованиях, кроме как в обычном абстрактном значении «его величество». Как известно, из двух компонентов религиозного сознания теология характеризует метафизическую сущность объекта, а мифология — динамику его существования. Однако в египетской религиозной мысли субстанция hm была исключена из хронологического процесса, который воплощался в мифологическом подходе к характеристике объекта, и рассматривалась как теологическая
84
категория этого предмета, неизменная и вневременная .
Литература
Albersmeier, S. 2007: Ägyptische Kunst: Bestandskatalog Badisches
Landesmuseum Karlsruhe. München. Altenmüller, H. 2015: Zwei Annalenfragmente aus dem frühen Mittleren
Reich. Studien zur Altägyptischen Kultur, Beihefte 16. Hamburg. Bardinet Th. 2015: Quelques insectes de l'Egypte ancienne. In: F.Collard, E. Samama (eds.). Poux, puces, punaises. La vermine de l'homme. Découverte, descriptions et traitements. Antiquité, Moyen-Age, Epoque moderne. Paris, 61-68. Bardinet, Th. 1995: Les papyrus médicaux de l'Égypte pharaonique:
traduction intégrale et commentaire. Penser la médecine. Paris. Bardinet, Th. 2021: Quelques aspects du "monde du minuscule" dans la pensée médicale de l'Égypte ancienne. In: S. H. Aufrère, C. Spieser (eds.), Le microcosme animal en Égypte ancienne: de l'effroi à la vénération. Études d'archéo- et ethnoarthropodologie culturelle. Orientalia Lovaniensia Analecta 297. Leuven; Paris; Bristol, CT, 159-174.
83 Засвидетельствовано в форме hmt в женской антропонимике Древнего царства: БсЬеек-Б^ейгег 2014: 541-542 [2417]-[2418].
84 Благодарю А. А. Ильина-Томича и Д. О. Сычева за помощь в работе.
Beekes, R. S. P. 2010: Etymological Dictionary of Greek. Vol. 1-2. Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series 10/1-2. Leiden; Boston.
Boeser, P. A. A. 1909: Die Denkmäler der Zeit zwischen dem Alten und Mittleren Reich und des Mittleren Reiches, erste Abteilung: Stelen. Beschreibung der aegyptischen Sammlungen 2. Haag. Bogdanov, I. V. 2020: Review: Janosi P., Vymazalova H. The Art of Describing. The World of Tomb Decoration as Visual Culture of the Old Kingdom. Studies in Honour of Yvonne Harpur. Charles University, Prague, 2018. Bibliotheca Orientalis LXXVII N° 1-2, januari-april, 73-82. Bogdanov, I. V. 2021: Egyptian kinship term mwt «mother» as a metaphor for an object or concept (1-5). Indo-European linguistics and classical philology. XXV(I), 99-135.
Богданов, И. В. 2021: Египетский термин родства mwt «мать» как метафора предмета или понятия (1-5). Индоевропейское языкознание и классическая филология. XXV(I), 99-135. Bogdanov, I. V. 2022a: Incense and its mother in the Coffin Texts (Spell 1027). Indo-European linguistics and classical philology. XXVI(I)., 72-93.
Богданов, И. В. 2022a: Ладан и его мать в Текстах саркофагов (глава 1027). Индоевропейское языкознание и классическая филология XXVI(1), 72-93. Bogdanov, I. V. 2022b: The family of an Egyptian official of Busiris from the late Old Kingdom. VDI 82/3, 541-565.
Богданов, И. В. 2022b: Семья египетского сановника из Бусириса конца Древнего царства. ВДИ 82/3, 541-565. Borchardt, L. 1937: Denkmäler des Alten Reiches (ausser den Statuen) im Museum von Kairo. Teil I. Text und Tafeln zu Nr. 1295-1541. Catalogue général des antiquités égyptiennes du Musée du Caire, Nos 1295-1808. Berlin. Borchardt, L.1899: Die Hieroglyphe I. Zeitschrift für ägyptische Sprache
und Altertumskunde 37, 82. Bosticco, S., Rosati, G. 2003: Il sarcofago di Amenemhet-seneb a Firenze.
Aegyptus 83 (1-2), 15-52. _
Broze, M. 1996: Mythe et roman en Égypte ancienne: les aventures d'Horus et Seth dans le papyrus Chester Beatty I. Orientalia Lovaniensia Analecta 76. Leuven. Burgos, F., Larché, F. 2006: La chapelle Rouge: le sanctuaire de barque
d'Hatshepsout. Vol. 1. N. Grimal (ed.). Paris. Chantraine P. 1999: Dictionnaire étymologique de la langue grecque.
Histoire des mots. Nouvelle édition avec un Supplément. Paris. Charpentier, G. 1981: Recueil de matériaux épigraphiques relatifs à la
botanique de l'Égypte antique. Paris. Cooper, J. Ch. 2020: Toponymy on the periphery: placenames of the Eastern Desert, Red Sea, and south Sinai in Egyptian documents
from the Early Dynastic until the end of the New Kingdom. Probleme der Ägyptologie 39. Leiden; Boston.
Crum CD — Crum, W. E. 1962: A Coptic dictionary: compiled with the help of many scholars. Second ed. Oxford.
Davies, N. de G. 1913: Five Theban tombs (being those of Mentuher-khepeshef, User, Daga, Nehemawäy and Tati). Archaeological Survey of Egypt 21. London.
Davies, N. de G. 1943: The tomb of Rekh-mi-Re' at Thebes. Vol. 1-2. Publications of the Metropolitan Museum of Art Egyptian Expedition 11. New York
Derchain, Ph. 1965: Le papyrus Salt 825 (B.M. 10051): rituel pour la conservation de la vie en Égypte. Vol. 1-2. Mémoires de la classe des lettres (Académie Royale de Belgique), collection in-8°, 2e série 58. Bruxelles.
Edfou II.2 Chassinat, É. 1990: Le temple d'Edfou II,2. 2nd ed. Mémoires publiés par les membres de la Mission Archéologique Française au Caire 11. Le Caire.
Edfou XII Chassinat, É. 2009: Le temple d'Edfou XII. 2nd ed. Mémoires publiés par les membres de la Mission Archéologique Française au Caire 29. Le Caire.
El-Khadragy, M. 2005: The offering niche of Sabu/Ibebi in the Cairo Museum. Studien zur Altägyptischen Kultur 33, 169-199.
el-Sharkawy, B. S. 2010: Sobek at Memphis, once again: further documents. In: A. Woods, A. McFarlane, S. Binder (eds.). Egyptian culture and society: studies in honour of Naguib Kanawati. Vol. 2. Supplément aux Annales du Service des Antiquités de l'Egypte 38. Le Caire, 191-204.
Fischer, H.G. 1958: An early occurrence of hm "servant" in regulations referring to a mortuary estate. Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts, Abteilung Kairo 16, 131-137.
Fischer, H.G. 1996: Notes on some texts of the Old Kingdom and later. In P.Der Manuelian, (ed.). Studies in honor of William Kelly Simpson, vol. 1. Boston, 267-274.
Flammini, R. 1997: A consideration on the Egyptian word hmw. Göttinger Miszellen 157, 15-20.
Frisk, H. 2021: Griechisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-3. (E-Edition), Heidelberg.
Germer, R. 2008: Handbuch der altägyptischen Heilpflanzen. Philippika 21. Wiesbaden.
Goedicke, H. 1967: Königliche Dokumente aus dem Alten Reich. Ägyptologische Abhandlungen 14. Wiesbaden.
Goedicke, H. 1970: Die privaten Rechtsinschriften aus dem Alten Reich. Beihefte zur Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 5. Wien.
Grundriss der Medizin der alten Ägypter IV.1 — von Deines, H., Grapow, H., Westendorf, W. 1958: Übersetzung der medizinischen Texte. Berlin.
Grundriss der Medizin der alten Ägypter V — Grapow, H. 1958: Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung auto-graphiert. Berlin: Akademie-Verlag.
Grundriss der Medizin der alten Ägypter VI — von Deines, H., Grapow, H., 1959: Wörterbuch der ägyptischen Drogennamen. Berlin.
Grundriss der Medizin der alten Ägypter VII.1 — von Deines, H., Westendorf, W. 1961: Wörterbuch der medizinischen Texte: Erste Hälfte (A-r). Berlin.
Grundriss der Medizin der alten Ägypter VII.2 — von Deines, H., Westendorf, W. 1962: Wörterbuch der medizinischen Texte: Zweite Hälfte (h-d). Berlin.
Guermeur, I. 2012: À propos d'un passage du papyrus médico-magique de Brooklyn 47.218.2 (x+III,9 — x+IV,2). In: Chr. Zivie-Coche, I. Guermeur (eds.). "Parcourir l'éternité": hommages à Jean Yoyotte. Vol. 1. Histoire et prosopographie 8; Bibliothèque de l'École des hautes études, sciences religieuses 156. Turnhout, 541-555.
Guglielmi, W. 2012: Zur Identifikation der rnd(w)-Bäume auf den Reliefblöcken des Sahure. Göttinger Miszellen 235, 19-30.
Handoussa, T. 2010: The false door of Hetepu from Giza. In: Z.A. Hawass, P. Der Manuelian, R. B. Hussein (eds.). Perspectives on ancient Egypt: studies in honor of Edward Brovarski. Supplément aux Annales du Service des Antiquités de l'Egypte 40. Cairo, 137-152.
Handoussa, T., Brovarski Ed. 2021: The Abu Bakr cemetery at Giza. Wilbour Studies in Egyptology and Assyriology 5. Atlanta, GA.
Hannig-Lexica 4 — Hannig, R. 2003: Ägyptisches Wörterbuch I. Altes Reich und Erste Zwischenzeit. Hannig-Lexica 4. Mainz am Rhein.
Hannig-Lexica 5 — Hannig, R. 2006: Ägyptisches Wörterbuch II. Mittleres Reich und Zweite Zwischenzeit. Hannig-Lexica 5. Mainz am Rhein.
Helck, W. 1970: Die Lehre des dwA-htjj. T. 1-2. Kleine ägyptische Texte 3. Wiesbaden.
Helck, W. 1995: Historisch-biographische Texte der 2. Zwischenzeit und neue Texte der 18. Dynastie: Nachträge. Kleine ägyptische Texte 6 (2). Wiesbaden.
Hoch, J. E. 1994: Semitic words in Egyptian texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period. Princeton, NJ.
Jäger, St. 2004: Altägyptische Berufstypologien. Lingua Aegyptia, Studia Monographica 4. Göttingen.
Jones, D. 2000: An Index of Ancient Egyptian Titles, Epithets and Phrases of the Old Kingdom. Vol. I-II. BAR International Series 866 (1-2). Oxford.
Junker, H. 1939: Phrnfr. Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde 75, 63-84.
Kahl, J. 2002-2004: Frühägyptisches Wörterbuch. Lief. 1-3. Wiesbaden.
Kanawati, N., Evans, L. 2014: Beni Hassan. Vol. I: The tomb of Khnumhotep II. Australian Centre for Egyptology: Reports 36. Oxford.
Kanawati, N., Evans, L. 2018: Beni Hassan. Vol. IV: The tomb of BaqetIII.
Australian Centre for Egyptology: Reports 42. Oxford. Kanawati, N., Evans, L. 2020: Beni Hassan. Vol. VI: The tomb of Khety.
Australian Centre for Egyptology: Reports 44. Wallasey. Köhler, E. Chr., Jones, J. 2009: Helwan II: The Early Dynastic and Old Kingdom funerary relief slabs. Studien zur Archäologie und Geschichte Altägyptens 25. Rahden/Westf. Kopetzky, K. 2018: Tell el-Dab'a and Byblos: new chronological evidence.
Ägypten und Levante 28, 309-358. KRI II — Kitchen, K. A. 1979: Ramesside Inscriptions, Historical and
Biographical, II. Oxford. Kucharek, A. 2010: Altägyptische Totenliturgien 4: Die Klagelieder von Isis und Nephthys in Texten der Griechisch-Römischen Zeit. Heidelberg.
Lacau, P., Chevrier H. 1977: Une chapelle d'Hatshepsout à Karnak I. LeCaire.
Lacau, P., Chevrier H. 1979: Une chapelle d'Hatshepsout à Karnak II. LeCaire.
Lacau, P., Lauer J.-Ph. 1965: La pyramide à degrés V: inscriptions à
l'encre sur les vases. Fouilles à Saqqarah. Le Caire. Lapp, G. 2008: Totenbuch Spruch 125. Totenbuchtexte — Synoptische Textausgabe nach Quellen des Neuen Reiches 3. Basel: Orientverlag.
Leitz, Chr. 1994: Tagewählerei: das Buch hit nhh ph.wy dt und verwandte
Texte. Bd. 1-2. Ägyptologische Abhandlungen 55. Wiesbaden. Lepsius, C. R. 1849-1859: Denkmaeler aus Aegypten und Aethiopien II. Berlin.
Lüscher, B. 2006: Die Verwandlungssprüche (Tb 76-88). Totenbuchtexte — Synoptische Textausgabe nach Quellen des Neuen Reiches 2. Basel.
Mariette, A. 1889: Les mastabas de l'Ancien Empire. Paris. Martin, G. Th. 1989: The rock tombs of el-'Amarna. Part VII: the royal tomb at el-'Amarna II. The reliefs, inscriptions, and architecture. Archaeological Survey of Egypt 39. London. Medinet Habu II — Hölscher, U. 1939: The excavation of Medinet Habu. Vol. II: the temples of the Eighteenth Dynasty. Oriental Institute Publications 41. Chicago. Meeks, D. 1980: Année lexicographique: Égypte ancienne. Tome 1 (1977). Paris.
Meeks, D. 1981: Année lexicographique: Égypte ancienne. T. 2 (1978). Paris.
Merzeban, R. Y. 2014: À propos de quelques analogies iconographiques dans les tombes privées. Bulletin de l'Institut Français d'Archéologie Orientale 114 (2), 339-363.
Meyrat, P. 2019: Les papyrus magiques du Ramesseum: recherches sur une bibliothèque privée de la fin du Moyen Empire, vol. 1-2. Bibliothèque d'étude 172. Le Caire.
Montet, P. 1928-1929: Byblos et l'Égypte: quatre campagnes de fouilles à Gebeil 1921-1922-1923-1924. T. 1. Text; 2. Album. Paris.
Mosher Jr., M. 2018: The Book of the Dead, Saite through Ptolemaic Periods: a study of traditions evident in versions of texts and vignettes. Vol. 5: BD spells 78-92. SPBDStudies 5. North Charleston, SC.
Moussa, A. M. 1982: The offering table of Imenisonb son of Ita. Orientalia 51 (2), 257-258.
Müller-Roth, M. 2008: Das Buch vom Tage. Orbis Biblicus et Orientalis 236. Fribourg; Göttingen.
Naville, Éd. 1886: Das ägyptische Todtenbuch der XVIII. bis XX. Dynastie. Bd. 1-2. Berlin.
Newberry, P.E. 1893: Beni Hasan. P. I-II. Archaeological Survey of Egypt 1-2. London.
Osing, J. 1976: Die Nominalbildung des Ägyptischen. Bd. 1-2. Sonderschrift, Deutsches Archäologisches Institut, Abteilung Kairo 3. Mainz.
Osing, J. 1998: The Carlsberg Papyri 2: Hieratische Papyri aus Tebtunis I. Bd. 1-2. CNI Publications 17. Copenhagen.
Pleyte, W. 1869-1876: Papyrus de Turin, vol. 1-2. Leide.
Posener-Kriéger, P. 2004. I papiri di Gebelein: scavi G. Farina 1935. Ed. by S. Demichelis. Studi del Museo Egizio di Torino: Gebelein 1. Torino.
Quibell, J. E. 1923: Excavations at Saqqara (1912-1914): Archaic mastabas. Le Caire.
Reisner, G. A. 1931: Mycerinus: the temples of the third pyramid at Giza. Cambridge, MA.
RITA II — Kitchen, K. A. 1996: Ramesside inscriptions, translated & annotated: translations. Vol. II. Ramesses II, royal inscriptions. Oxford; Cambridge, MA.
Saad, Z. Y. 1957: Ceiling stelae in Second Dynasty tombs from the excavations at Helwan. Supplément aux Annales du Service des Antiquités de l'Egypte 21. Le Caire.
Scheele-Schweitzer, K. 2014: Die Personennamen des Alten Reiches. Altägyptische Onomastik unter lexikographischen und sozio-kulturellen Aspekten. Philippika 28. Wiesbaden.
Schürmann, W. 1983: Die Reliefs aus dem Grab des Pyramidenvorstehers Ii-nefret. Karlsruhe.
Settgast, J. 1963: Untersuchungen zu altägyptischen Bestattungsdarstellungen. Abhandlungen des Deutschen Archäologischen Instituts Kairo, Ägyptologische Reihe 3. Glückstadt.
Soleiman, S. 2014: The hair-shaving and nail-cutting scenes in Ptahshepses' tomb at Saqqara. Journal of the American Research Center in Egypt 50, 31-39.
Soleiman, S., El-Batal, A. A. 2015: The Gisr El-Mudir Cemetery at Saqqara. Vol. IV. The Tomb of Ptahshepses. Part 1. The Tomb Owner, Architecture and Dating of the Tomb. Cairo.
Stadler, M. A. 2003: Der Totenpapyrus des Pa-Month (P. Bibl. nat. 149). Studien zum Altäg ptischen Totenbuch 6. Wiesbaden.
Urk. I — Sethe, K. 1932-1933: Urkunden des Alten Reichs. Urkunden des Ägyptischen Altertums I.1-4. 2. Aufl. Leipzig.
Urk. IV — Sethe, K. 1906-1909: Urkunden der 18. Dynastie. Hefte 1-16. Leipzig; Helck, W. 1955-1958: Urkunden der 18. Dynastie. Hefte 17-22. Berlin (Urkunden des aegyptischen Altertums. Abt. 4).
Vandier, J. 1961: Le Papyrus Jumilhac. Paris.
Vercoutter, J. 1962: Preliminary report of the excavations at Aksha by the Franco-Argentine Archaeological Expedition, 1961. Kush 10, 109-116.
Virey, Ph. 1894: Le tombeau de Rekhmara, préfet de Thèbes sous la XVIIIe dynastie. Mémoires publiés par les membres de la Mission Archéologique Française au Caire 5, fasc. 1. Le Caire.
von Lieven, A. 2004: Das Göttliche in der Natur erkennen: Tiere, Pflanzen und Phänomene der unbelebten Natur als Manifestation des Göttlichen; mit einer Edition der Baumliste P. Berlin 29027. Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde 131, 156-172.
Vycichl, W. 1983: Dictionnaire étymologique de la langue copte. Leuven.
Wb. — Wörterbuch der ägyptischen Sprache. I-V. Blgst. I-V. Hrsg. von A. Erman und H. Grapow. Vierte Ausgabe. Berlin, 1982.
Westendorf, W. 1970: Beiträge aus und zu den medizinischen Texten: III. Incubus-Vorstellungen. IV. Feuer- und Wasserprobe. Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde 96 (2), 145-151.
Westendorf, W. 1973: Zur Entstehung übertragener und abstrakter Begriffe. Göttinger Miszellen 6, 135-144.
Westendorf, W. 1999: Handbuch der altägyptischen Medizin. Bd. 1-2. Handbuch der Orientalistik, erste Abteilung 36 (1-2). Leiden: Brill.
Wilson, P. 1997: A Ptolemaic Lexikon: a lexicographical study of the texts in the temple of Edfu. Orientalia Lovaniensia Analecta 78. Leuven.
Windus-Staginsky, E. 2006: Der ägyptische König im Alten Reich: Terminologie und Phraseologie. Philippika 14. Wiesbaden.
Wreszinski, W. 1909: Die Medizin der alten Ägypter. Bd. 1. Leipzig.
Zitman, M. 2010: The necropolis of Assiut: a case study of local Egyptian funerary culture from the Old Kingdom to the end of the Middle Kingdom. Vol. 1-2. Orientalia Lovaniensia Analecta 180. Leuven; Paris; Walpole, MA.