Научная статья на тему 'К проблеме межкультурных аспектов допроса и судебной психологической экспертизы достоверности показаний в Германии'

К проблеме межкультурных аспектов допроса и судебной психологической экспертизы достоверности показаний в Германии Текст научной статьи по специальности «Психологические науки»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
межкультурная компетенция / межкультурная коммуникация / психология допроса / психология показаний / судебная психологическая экспертиза / достоверность показаний / Statement Validity Assessment / Германия / intercultural competences / intercultural communication / psychology of interrogation / forensic psychological examination / reliability of testimony / Statement Validity Assessment / Germany

Аннотация научной статьи по психологическим наукам, автор научной работы — Ольга Васильевна Александрова

Дается краткое описание исследования межкультурных особенностей служебной коммуникации в ситуации допроса, проведенного в Германии, и приводятся рекомендации по организации допроса с лицами из русского культурного пространства, а также лицами арабского и турецкого происхождения, разработанные в результате данного исследования. В статье также рассматриваются проблема необходимости учета культурных особенностей при проведении судебной психологической экспертизы достоверности показаний и их значение для дальнейшего развития методики Statement Validity Assessment (SVA), которая в настоящее время является единственной методической основой данного вида судебной психологической экспертизы в Германии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the problem of intercultural aspects of interrogation and forensic psychological examination of the reliability of testimony in Germany

The article provides a brief description of the study of intercultural features in a police interrogation situation conducted in Germany, and provides recommendations for organizing interrogation with persons from the Russian cultural space, as well as persons of Arab and Turkish origin, developed as a result of this study. The article also discusses the problem of the need to take into account cultural characteristics when conducting a forensic psychological examination of the reliability of testimony and their significance for the further development of the Statement Validity Assessment (SVA), which is currently the only methodological basis for this type of forensic psychological examination in Germany.

Текст научной работы на тему «К проблеме межкультурных аспектов допроса и судебной психологической экспертизы достоверности показаний в Германии»

Научная статья УДК 159.9; ББК 88.8

https://doi.org/10.24412/2658-638X-2024-2-23-28 EDN: https://elibrary.ru/cswfwk NIION: 2018-0077-2/24-445 MOSURED: 77/27-024-2024-02-644

Область науки: 5. Социальные и гуманитарные науки

Группа научных специальностей: 5.3. Психология

Шифр научной специальности: 5.3.9. Юридическая психология и психология безопасности

К проблеме межкультурных аспектов допроса и судебной психологической экспертизы достоверности показаний в Германии

Ольга Васильевна Александрова

Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского, Калуга, Россия, o.alexanrowa@yandex.ru

Аннотация. Дается краткое описание исследования межкультурных особенностей служебной коммуникации в ситуации допроса, проведенного в Германии, и приводятся рекомендации по организации допроса с лицами из русского культурного пространства, а также лицами арабского и турецкого происхождения, разработанные в результате данного исследования. В статье также рассматриваются проблема необходимости учета культурных особенностей при проведении судебной психологической экспертизы достоверности показаний и их значение для дальнейшего развития методики Statement Validity Assessment (SVA), которая в настоящее время является единственной методической основой данного вида судебной психологической экспертизы в Германии.

Ключевые слова: межкультурная компетенция, межкультурная коммуникация, психология допроса, психология показаний, судебная психологическая экспертиза, достоверность показаний, Statement Validity Assessment, Германия

Для цитирования: Александрова О. В. К проблеме межкультурных аспектов допроса и судебной психологической экспертизы достоверности показаний в Германии // Психология и педагогика служебной деятельности. 2024. № 2. С. 23-28. https://doi.org/10.24412/2658-638X-2024-2-23-28. EDN: CSWFWK.

Original article

On the problem of intercultural aspects of interrogation and forensic psychological examination of the reliability of testimony in Germany

Olga V. Aleksandrova

Kaluga State University named after K. E. Tsiolkovsky, Kaluga, Russia, o.alexanrowa@yandex.ru

Abstract. The article provides a brief description of the study of intercultural features in a police interrogation situation conducted in Germany, and provides recommendations for organizing interrogation with persons from the Russian cultural space, as well as persons of Arab and Turkish origin, developed as a result of this study. The article also discusses the problem of the need to take into account cultural characteristics when conducting a forensic psychological examination of the reliability of testimony and their significance for the further development of the Statement Validity Assessment (SVA), which is currently the only methodological basis for this type of forensic psychological examination in Germany.

Keywords: intercultural competences, intercultural communication, psychology of interrogation, forensic psychological examination, reliability of testimony, Statement Validity Assessment, Germany

For citation: Aleksandrova O. V. On the problem of intercultural aspects of interrogation and forensic psycho-logical examination of the reliability of testimony in Germany. Psychology and pedagogy of service activity. 2024;(2):23-28. (In Russ.). https://doi.org/10.24412/2658-638X-2024-2-23-28. EDN: CSWFWK.

Еще в начале ХХ в. В. Штерн (William Stern), один из основоположников психологии показаний в Германии, писал, что показания являются продуктом интеллектуальной деятельности, свойства которого зависит не только от личностных особенностей допрашиваемого лица, но и ситуативных факторов, как, например, условий проведения допроса [4]. Межкультурные кон-

такты сегодня нередки как по причине интенсификации миграционных процессов, так и ввиду исторически сложившегося этнокультурного состава населения некоторых стран. Учет культурных особенностей при проведении допроса и судебной психологической экспертизы представляется одним из значимых условий, обеспечивающим их качество.

© Александрова О. В., 2024

В Германии интерес к межкультурному аспекту в работе полиции начали проявлять в 90-ые гг.: в это время впервые было высказано предположение о том, что более высокий риск быть осужденным у этнических немцев по сравнению с выходцами из среды мигрантов, как следовало из данных статистики, может быть следствием сложившейся практики работы полиции, в том числе и стратегии построения коммуникации [2; 5].

Одним из результатов психологических исследований в этом направлении стали подготовленные Д. Хой-броком (Dietmar Heubrock) и соавторами пособия для сотрудников полиции, посвященные особенностям коммуникации и ведения допроса c представителями наиболее многочисленных в Германии групп мигрантов - русскими (в том числе, русскими немцами), лицами турецкого и арабского происхождения („Russen verstehen - Russen vernehmen", 2011; „Türken und Araber verstehen und vernehmen", 2012). В пособиях раскрываются некоторые теории психологии коммуникации, например, модель «Четырех ушей» Ф. Шульца фон Туна (Friedemann Schulz von Thun), классификация стилей коммуникации В. Сатир (Virginia Satir), теория культурных измерений Г. Хофстеде (Geert Hofstede), классификация жестов П. Экмана (Paul Ekman) и У Фризена (Wallace V. Friesen), а также даются общие сведения о культурных особенностях вышеназванных этнокультурных групп, их системе ценностей, сформировавшихся о них стереотипах в Германии и рекомендации по организации допроса. Последние были сформулированы авторами, в том числе, на основе результатов проведенного ими исследования.

В аннотации к пособию по допросу лиц из русского культурного пространства говорится следующее: «сотрудники полиции часто оценивают лиц из русского культурного пространства как несгибаемых и непрозрачных в роли обвиняемого, в роли жертвы как способных выносить страдания и в роли свидетеля как недоверчивых и уклончивых. Допрос лиц русского происхождения проходит зачастую трудно и не так, как ожидалось» [3].

Первый блок исследования, проведенного с лицами из русского культурного пространства, был посвящен выявлению с помощью опросника имплицитных установок по отношению к правоохранительным органам страны происхождения, полиции Германии, полороле-вых установок, изучению удовлетворенности жизнью в Германии и др. [3]. Ниже, в таблице 1, приводятся результаты опроса мигрантов из русского культурного пространства по параметрам-шкалам, которые авторы выделяют в качестве наиболее показательных:

Таблица 1

2. Полиция идеальная - полиция ФРГ реальная:

представление о полиции идеальной и реальной практически полностью совпадают. Позитивно оценивается готовность к компромиссам и индивидуальный подход. Негативную оценку получили иногда имеющая место зависимость поведения и действий полиции от социального происхождения человека (что приводит к дискриминации и ущемлению интересов). Весьма негативную оценку получило педантичное следование всем предписаниям, что можно было бы объяснить возможностью в России урегулировать некоторые вопросы через «переговоры», а точное следование предписаниям не оставляет места таким «переговорам».

3. Полицейский-женщина - полицейский-мужчина: полицейские-женщины и полицейские-мужчины воспринимаются примерно одинаково, но женщины чаще вызывают положительно окрашенные ассоциации, мужчины - ассоциации с властью.

4. Восточноевропейская культура - предполагаемое восприятие полицией русских:

сравнение представления о себе русских испытуемых с их предположениями о том, как их воспринимают сотрудники полиции ФРГ: испытуемые считают, что они более готовы к компромиссу, чем предполагает полиция. Испытуемые также полагают, что полиция видит в русских уверенность в своей правоте и стремление к доминированию, что, по их мнению, не соответствует действительности.

Второй блок составили симуляционные исследования, направленные на изучение языка телодвижений, в которых испытуемые были помещены в экспериментальную ситуацию допроса. Их целью ставилась проверка следующих гипотез:

1) язык телодвижений лиц из русского культурного пространства значительно отличается от языка телодвижений немцев;

2) сформировавшееся у испытуемых представление о русской полиции влияет на представление о немецкой полиции.

Экспериментальные исследования предусматривали два этапа, которые описаны в таблице 2 [3]:

Таблица 2

1. Разрешение конфликтов в ФРГ -подход к разрешению конфликта:

оптимальный

испытуемые, в целом, дают положительную оценку подходу немецкой полиции к разрешению конфликтов, отмечают высокую степень рассудительности и интереса к каждому участнику конфликта. Негативную оценку получили шаблонность подхода, присутствие устаревших клише, возможность злоупотребления властью.

1. Испытуемый vs испытуемый

- испытуемые были разделены на русско-русские, русско-немецкие и немецко-немецкие пары (каждая пара - это допрашивающий и обвиняемый);

- содержание обвинения зависело от пола обвиняемого: мужчины обвинялись в причинении телесного вреда в драке на дискотеке, женщины в краже;

- одна часть обвиняемых должна была представить, что они действительно виновны, и лгать, другая часть - что они невиновны, и говорить правду; но в обоих случаях нельзя было давать признательные показания;

2. Испытуемый vs полицейский в униформе

- роль допрашивающего играл пожилой человек в униформе и вооруженный, что должно было создать ситуацию большего давления по сравнения с первым этапом, когда допрос проводился лицом в штатском;

- в эксперименте в роли обвиняемого участвовали только русские мужчины;

- обвиняемый получал минимальные инструкции; его сопровождал к допрашивающему научный сотрудник, чья задача состояла в том, чтобы подбросить обвиняемому «пакетик марихуаны»;

- обвиняемому не сообщалось о том, в чем он обвиняется. Это должно стать известно в ходе допроса.

- допрашивающий был полностью свободен в выборе аргументов и стратегии ведения допроса; допрашивающему была предоставлена только папка, в которой был описание обвинения;

- оценка эксперимента проводилась по видеозаписям: минимум два эксперта регистрировали жесты-адаптеры, жесты-иллюстраторы и жесты-регуляторы.

Допрашивающий получал подробную информацию об обвиняемом, а также информацию, где находится «пакетик марихуаны», который должен был быть найден при обыске во время допроса; - допрашивающий должен был вставлять в разговор предложения и расхожие фразы на русском языке, иногда резко прерывать, быть саркастичным, вставать и сокращать дистанцию.

а со

Проведению экспериментов предшествовали групповая дискуссия с русскими испытуемыми и контрольная дискуссия только с немецкими испытуемыми, которые позволили получить представления об особенностях языка телодвижения каждой группы [3].

В результате исследования были сделаны выводы, которые стали основой рекомендаций для сотрудников полиции, которые содержатся в таблице 3 [2]. Далее приводятся лишь некоторые из выводов:

- первая гипотеза получила подтверждение: несмотря на некоторые совпадения в языке телодвижений русских и немцев, различия оказались настолько значительными, что можно сделать предположение о том, что язык телодвижения русских усваивается и применяется с другими акцентами;

- вторую гипотезу авторы также считают подтвержденной: опрос с целью выявления имплицитных установок показал амбивалентное отношение к немецкой полиции. На уровне языка тела и тактическом уровне в ходе эксперимента это обнаружило себя в типичном понимании ролей, что имело следствием активную позицию в роли допрашивающего и реактивную в роли обвиняемого. Исследование также выявило следующее несоответствие между результатами опроса и поведением в ходе эксперимента: испытуемые из русского культурного пространства отмечали компетентность, готовность помочь, конструктивность, вежливость немецкой полиции, которые, по их мнению, отсутствуют у полиции страны происхождения. В то же самое время в поведении русских в роли допрашивающего, даже тех, которые не имели опыта общения с немецкой полицией, наблюдался стиль допроса, который приписывается ими полиции в России. Также русские испытуемые в роли обвиняемого вели себя так, как если бы допрос проводился сотрудником российской полиции;

- на первом этапе симуляционного исследования были установлены лишь незначительные различия между немецкими мужчинами и женщинами, выступавшими в роли допрашивающего. Поведение немецких обвиняемых в значительной степени зависело от интенсивности оказываемого на них давления. Это можно было особенно хорошо наблюдать по использованию немецкими мужчинами неосознанных жестов-адаптеров - значительное увеличение их частоты в роли обвиняемого;

- русские испытуемые в роли допрашивающего лица продемонстрировали значительные поведенческие различия в зависимости от пола и другое представление о том, как должен протекать допрос, по сравнению с немецкими испытуемыми. Роль сотрудника полиции рассматривалась скорее как негативная, связанная с давлением, принуждением; сотрудник полиции вызывает, скорее, недоверие. Особенно женщины вели себя жестко, агрессивно, доминирующе, требующе. Целью допроса было обязательное принуждение к признанию. Мужчины по сравнению с очень уверенными женщинами вели себя более скованно. У авторов исследования создалось впечатление, что они стремятся скорее завершить допрос. Наблюдалось также стремление вынудить признание;

- в роли обвиняемого, прежде всего, русские мужчины вели себя очень уверенно и последовательно, умно аргументируя. Жесты-иллюстраторы были немногочисленны и направлены на себя, жесты-регуляторы применялись манипулятивно, жесты-адаптеры практически отсутствовали. Исследователи особенно отметили пристальный взгляд, постоянно направленный на допрашивающего. Чем напряженней был допрашивающий, тем спокойнее и увереннее вел себя обвиняемый. Русские мужчины и женщины в роли обвиняемого вели себя как абсолютно уверенные в своей невиновности, даже если их показания имели явные противоречия [3].

Таблица 3

в s

£

-

о

CJ

о »о о S S о

ч

о СО

Выделите для допроса достаточно времени, чтобы не испытывать на себе давления из-за недостатка времени; в случае опоздания допрашиваемого лица не делайте замечаний.

Избегайте рукопожатия через порог; русские мужчины: пригласите свидетеля/обвиняемого в кабинет и поприветствуйте его рукопожатием; русские женщины: непринято, что при приветствии незнакомый мужчина дотрагивается до женщины - избегайте рукопожатия; дружелюбно пригласите в кабинет и предложите сесть; никогда не отказывайтесь от предложенного рукопожатия; не злоупотребляйте чрезмерными формулами вежливости и слишком долгим «small talk», не отходите от основной темы, оставайтесь дружелюбными, переходите быстрее непосредственно к допросу; в случае отказа от предложенного напитка, предложите еще раз: однократно сделанное предложение часто отклоняется, многократно сделанное предложение доказывает серьезность намерения.

Русские ожидают, что им дадут выговориться - никогда не перебивайте; оставайтесь терпеливыми, умейте ждать, не теряйте концентрацию; мнение, намерение и цели редко выражаются прямо, пытайтесь «читать между строк»; избегайте закрытых вопросов, ставьте открытые вопросы; формулировки должны быть ясными и четкими, по возможности применяйте каузальные предложения (если.. .,то...); избегайте долгих «философских» рассуждений, нереалистичных требований и сослагательного наклонения; говорите немного, ограничьтесь ясными вопросами и высказываниями, имеющими непосредственное отношение к делу.

н s a

о

в о

4

и Щ о S

М

не играйте и не притворяйтесь, оставайтесь аутентичными; покажите допрашиваемому Вашей компетентностью и уверенностью, что роль лидера принадлежит Вам; избегайте улыбки - в России улыбка считается признаком некомпетентности и неуверенности; избегайте угроз, оскорблений, агрессивного поведения и чрезмерного давления - это приведет к конфронтации; не показывайте свою неуверенность, которая, например, может проявиться как нерешительное перелистывание документов, паузы, мимическое выражение растерянности), иначе вы быстро потеряете авторитет в лице допрашиваемого лица; оставайтесь всегда спокойными и конструктивными, предметно и уверенно донесите до допрашиваемого Вашу версию событий; оставайтесь настойчивыми и не позволяйте вывести себя из равновесия; не используйте местоимение «мы», когда Вы говорите о полиции, используйте местоимении «я».

Рассматривайте допрос как свое рода переговоры, объясните предметно плюсы и минусы положения свидетеля/обвиняемого; но: добивайтесь исполнения своих требований, не отменяйте требование, если оно озвучено; не старайтесь войти в доверие, вызвать симпатию, вставляя в разговор какие-либо слова или фразы на русском языке, если Вы не владеете русским языком.

Русские женщины отличаются долготерпимостью и редко подают заявление на кого-либо в полицию; если заявление было подано, к нему необходимо относиться серьезно; учитывайте двойную роль женщины (сила и жертвенность) - выслушайте внимательно, не выражайте видимого сомнения, проявляйте терпение; будьте деликатны в выборе слов.

Похожее исследование с лицами турецкого и араб ского происхождения позволили сформулировать сле дующие рекомендации:

Таблица 4 [2

о а с

о «

в S

£

При возможности необходимо обеспечить синхронный перевод.

Соблюдайте следующее расположение участников допроса:

Не следует настаивать на абсолютной пунктуальности и упрекать из-за (незначительных) опозданий. В начале допроса необходимо проявить интерес к личности и жизненным обстоятельствам обвиняемого и, если есть, к его семье

s я

о Ч о

И

©

а и S о Я К я

ess они S S S

о а с

о «

Не переходите сразу к существу дела, начните с (продолжительной) беседы на тему, не имеющей отношение к существу дела.

Демонстрируйте уважительное отношение, прежде всего по отношению к лицам старше. Избегайте прямых или личных упреков, делайте лучше отсылки к доказательствам и показаниям свидетелей.

Следует принять открытую позу, развернуться к допрашиваемому лицу.

Активно пользуйтесь языком телодвижений (мимика, жестикуляция), сопровождайте описание обстоятельств дела с языком телодвижений. Демонстрируйте большую вариативность при использовании превербальных средств общения (интонация, тон, громкость).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ваше поведение должно быть прозрачным, сообщайте о дальнейшем ходе дела, Ваших дальнейших шагах, насколько это допустимо с точки зрения тактики ведения допроса.

Не заканчивайте допрос резко, завершить допрос следует примирительно, без упреков

Если обвиняемый придет на допрос в сопровождение члена семьи, допустите присутствие последнего на допросе.

Апеллируйте к тому, что может быть у вас общим (например, заинтересованность в справедливости). Допускайте незначительные нарушения правил (например, спонтанный переход допрашиваемого лица на «ты») или обобщения («вы полиция»)

При допросе несовершеннолетних обвиняемого привлеките к участию в допросе лицо, обладающее авторитетом для него (отца, старшего брата, учителя). Апеллируйте к репутации и чести семьи. Не настаивайте на быстром вспоминании обстоятельств, повторяйте информацию об имеющихся доказательства, свидетельские показания, если необходимо, повторяйте несколько раз; не торопитесь комментировать сообщенное, предоставьте время для размышления.

Рассматривайте допрос как своего рода «переговоры»: сообщите о преимуществах и недостатках возможных стратегий поведения (признание, частичное признание, отрицание, сообщение о соучастниках). Постоянно переходите с уровня допроса на личный уровень и обратно.

Предлагайте оказание «встречной услуги» (разговор с прокурором, готовность ответить на вопросы и др.)

Проявляйте терпение: для женщин турецкого и арабского происхождения особенно тяжело обсуждать действия сексуального характера; даже если в совершении таких действий нет их вины, и они являются их жертвами, то, тем не менее, они воспринимают себя виновными.

Принимайте (сначала) уклончивые описания и терпеливо проясняйте конкретные обстоятельства в несколько подходов

Проблематика межкультурной коммуникации и культурных особенностей стала актуальна в Германии не только для практики организации полицейского допроса, но и для практики проведения психологической экспертизы достоверности показаний в рамках процесса рассмотрения заявлений о предоставлении статуса беженца. Методика Statement Validity Assessment (SVA), положенная в основу данного вида экспертизы, хорошо зарекомендовала себя в немецкой правовой системе, но в последнее время с возросшей потребностью в про-

ведении психологической экспертизы достоверности показаний в рамках процедуры предоставления статуса беженца, возникают вопросы о допустимости применения SVA к лицам, не являющимся представителями западной культуры, поскольку методика была разработана и валидирована прежде всего в культурном контексте западных стран, но в когнитивных и эмоциональных процессах наблюдается ряд особенностей, которые обусловлены принадлежности к той или иной культуре. Данные особенности не отменяют самой возможности проведения SVA, но для обеспечения надежности и валидности этой методики при оценке показаний лиц, сформировавшихся вне западной культуры, необходимы исследование и учет культурных особенностей на всех этапах экспертизы [1], которыми являются:

- оценка так называемой «свидетельской дееспособности»;

- оценка качественных показателей показаний, которая включает в себя Criteria Based Content-Analysis (CBCA) - критериальный контент-анализ, иначе оценку качества показаний на соответствие критериям достоверности1, оценку константности и оценку соотносимо-сти содержания показаний и компетенций свидетеля;

- оценка надежности показаний - исследование генезиса показаний, личностных особенностей свидетеля, которые могут оказать влияние на содержание показаний, мотивационной сферы дающего показания лица и его окружения.

Для юридической и правоохранительной практики России, вероятно, будут представлять интерес как исследования культурных особенностей различных этнических групп, представленных на ее территории, в целях повышения эффективности допроса, так и проведение глубокого исследования методики SVA на российской выборке (включающей различные этнические группы) в целях расширения репертуара судебных психологических экспертиз.

Список источников

1. Близенер Т., Хенерт П. Основные принципы обучения в школе / под ред. Близенера Т., Даля К.-Л., Лесе-ля Ф. Лербуха «Психология речи». Ферлаг Ханс Хубер. Берн. 2. Auflage. 2023. С. 421-433.

2. Хьюброк Д. Межкультурная компетенция: эмпирический фундамент, практическая подготовка и этический анализ // Практика речной психологии. 2013. № 23 (1). С. 109-124.

3. Хойброк Д., Хаазе М., Шмыговска А., Закрю Н. Рассен ферстехен - Рассен вернехмен. Опыт взаимодействия культур с вернувшимися русскими людьми // Журнал полицейского управления, профессор д-р Кле-менс Лорей. Франкфурт. 2011. 99 с.

4. Янсен Г. Наука и современная психология // Bookwire. 3. Auflage. 2021. 680 с.

1 В настоящее время используется система из 19 критериев достоверности, предложенная Г. Кенкеном (Günter Köhnken) и М. Штеллером (Max Steller) в 1989 г. и ее последующие модификации.

5. Шреер Н. Коммуникационный конфликт между немецкими мигрантами и мигрантами-мигрантами из Турции: Верфь, созданная для реконструкции «фер-стехенде» // Межкультурная коммуникация и пропаганда, а также обучение студентов в фельдшерско-акушерском пункте в полицейской академии, где изучается история тюркских мигрантов // Социальная проблема. 1998. № 9 (2). С. 154-181. URL: https://nbn-resolving. org/urn:nbn:de:0168-ssoar-15891 (дата обращения: 04.02.2024).

6. Врий А., Леал С., Манн С., Шаболтас А., Хале-ева М., Гранская Дж., Джо Э. Использование методики модельного высказывания как инструмента детекции лжи: кросс-культурное сравнение // Психология в России: Современное состояние. 2019. № 12 (2). С. 19-33.

Библиографический список

1. Блисенер Т., Хенерт П. Надежность свидетельских показаний в законодательстве о предоставлении убежища / Т. Блисенер, К.-П. Даль, Ф. Лесель. Учебник по юридической психологии. Verlag Ханса Хубера. 2-е изд. Берн. 2023. С. 421-433.

2. Хьюброк Д. Навыки межкультурного ведения допроса: эмпирические данные, практические требования и этические ловушки // Практика юридической психологии. 2013. № 23 (1). С. 109-124.

3. Хюброк Д., Хаазе М., Шмыговска А., Закрю Н. Понимать русских - слышать русских. Рекомендации по межкультурному опросу лиц русского происхождения // Журнал для сотрудников полиции, профессор Клеменс Лорей. Франкфурт, 2011. 99 с.

4. Янсен Г. Наука и современная психология // Bookwire. 3-е изд., 2021. 680 с.

5. Шреер Н. Коммуникативные конфликты между немецкими следователями и турецкими мигрантами: предлагаемая процедура «понимающей» реконструкции межкультурной коммуникации и представление первых оценочных результатов полевого исследования, посвященного полицейским допросам турецких подозреваемых // Социальные проблемы. 1998. № 9 (2). С. 154-181. URL: https://nbn-resolving.org/ urn:nbn:de:0168-ssoar-15891.

References

1. Bliesener T., Hänert P. Glaubhaftigkeitsbegutachtung im Asylrecht / in Bliesener T., Dahle K-P., Lösel F. Lehrbuch Rechtspsychologie. Verlag Hans Huber. Bern. 2. Auflage. 2023. Р. 421-433.

2. Heubrock D. Interkulturelle Vernehmungskompetenz: Empirische Befunde, praktische Anforderungen und ethische Fallstricke // Praxis der Rechtspsychologie. 2013. № 23 (1). Р. 109-124.

3. Heubrock D., Haase M., Shmyhovska A., Zakrew N. Russen verstehen - Russen vernehmen. Empfehlungen zur interkulturellen Vernehmung russischstämmiger Personen // Verlag für Polizeiwissenschaft, Prof. Dr. Clemens Lorei. Frankfurt. 2011. 99 р.

4. Jansen G. Zeuge und Aussagepsychologie // Bookwire. 3. Auflage. 2021. 680 р.

ЕСКИЕ НАУКИ 27

5. Schröer N. Kommunikationskonflikte zwischen deutschen Vernehmungsbeamten und türkischen Migranten: Verfahrensvorschlag für die «verstehende» Rekonstruktion interkultureller Kommunikation und Präsentation erster Auswertungsergebnisse einer Feldstudie zur polizeilichen Vernehmung türkischer Beschuldigter [Электронный ресурс] // Soziale Probleme. 1998. № 9 (2). Р. 154181. URL: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-15891 (дата обращения: 04.02.2024).

6. Vrij A., Leal S., Mann S., Shaboltas A., Khaleeva M., Granskaya J., Jo E. Using the Model Statement Technique as a Lie Detection Tool: A Cross-Cultural Comparison // Psychology in Russia: State of the Art. 2019. № 12 (2). P. 19-33.

Bibliographic list

1. Bliesener T., Hanert P. Reliability of testimony in asylum law / in Bliesener T., Dahle K-P., Lösel F. Textbook legal psychology. Verlag Hans Huber. Bern. 2nd ed. 2023. P. 421-433.

2. Heubrock D. Intercultural interrogation skills: Empirical findings, practical requirements and ethical pitfalls // Practice of legal psychology. 2013. № 23 (1). P. 109-124.

3. Heubrock D., Haase M., Shmyhovska A., Zakrew N. Understanding Russians - hearing Russians. Recommendations for the intercultural interrogation of people of Russian origin / Verlag für Polizeiwissenschaft, Prof. Dr. Clemens Lorei. Frankfurt. 2011. 99 p.

4. Jansen G. Zeuge und Aussagepsychologie / Book-wire. 3rd ed. 2021. 680 p.

5. Schröer N. Communication conflicts between German interrogators and Turkish migrants: Proposed procedure for the «understanding» reconstruction of intercultural communication and presentation of the first evaluation results of a field study on the police interrogation of Turkish suspects // Social problems. 1998. № 9 (2). P. 154181. URL: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-15891.

Информация об авторе О. В. Александрова - аспирант кафедры общей и социальной психологии.

Information about the author O. V. Aleksandrova - postgraduate student of the Department of General and Social Psychology.

Статья поступила в редакцию 22.03.2024; одобрена после рецензирования 22.04.2024; принята к публикации 30.04.2024.

The article was submitted 22.03.2024; approved after reviewing 22.04.2024; accepted for publication 30.04.2024.

' ^fli?^ 1 Московский университет МВД России имени В.Я. Кикотя

Теория и практика судебной экспертизы в доказывании. Спецкурс :

учебное пособие / Н. П. Майлис. 2-е изд., перераб. и доп. М. : ЮНИТИ-ДАНА. 255 с. Гриф МУМЦ «Профессиональный учебник». Гриф НИИ образования и науки.

ISBN: 978-5-238-03155-2

Изложены истоки формирования и развития теории судебной экспертизы, основные теоретические понятия. Рассмотрены теория идентификации и диагностики, современная классификация судебных экспертиз, субъекты судебно-экспертной деятельности и система государственных экспертных учреждений. Раскрыто правовое обеспечение судебно-экспертной деятельности. В соответствии с процессуальным уголовным, гражданским, арбитражным и административным законодательством рассмотрены основные виды экспертиз, назначаемых правоохранительными органами.

Подробно изложены технологическое обеспечение производства судебных экспертиз, их доказательственное значение в раскрытии и расследовании преступлений. Должное внимание уделено информационному обеспечению судебно-экспертной деятельности, комплексным исследованиям, экспертной этике и экспертным ошибкам.

Для студентов, аспирантов, преподавателей высших учебных заведений, практических работников, назначающих судебные экспертизы, и специалистов, которые их проводят.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.