Научная статья на тему 'К проблеме классификации устаревшей лексики русского языка'

К проблеме классификации устаревшей лексики русского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5575
1045
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРХАИЗМ / АРХАИЗАЦИЯ / ИСТОРИЗАЦИЯ / ХРОНИЗМ / ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ / ARCHAISM / ARCHAIZATION / HISTORIZATION / CHRONISM / CHRONOLOGICAL MARKEDNESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лесных Елена Владимировна

Статья посвящена исследованию существующих концепций классификации устаревшей лексики русского языка. Автор акцентирует внимание на критическом анализе подходов к понятию «архаизация лексики» и предлагает альтернативную типологию устаревших слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On Russian obsolete lexis classificaion problem

The article investigates the existing concepts of classification of the obsolete Russian lexis. The author focuses on a critical analysis of approaches to “lexis archaization” notion and offers an alternative typology of obsolete words.

Текст научной работы на тему «К проблеме классификации устаревшей лексики русского языка»

УДК 811.161.1

Лесных Елена Владимировна

кандидат филологических наук

Липецкий институт кооперации (филиал) Белгородского университета кооперации, экономики и права

le_yuriy@mail.ru

К ПРОБЛЕМЕ КЛАССИФИКАЦИИ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Статья посвящена исследованию существующих концепций классификации устаревшей лексики русского языка. Автор акцентирует внимание на критическом анализе подходов к понятию «архаизация лексики» и предлагает альтернативную типологию устаревших слов.

Ключевые слова: архаизм, архаизация, историзация, хронизм, хронологическая маркированность.

Изучение языка как исторически развивающегося объекта и основных особенностей языковых изменений является важным аспектом исследования форм существования языка, оно тесно смыкается с описанием его сущностных характеристик. Подлинное понимание природы языка невозможно без постижения разнообразных типов движения, которые в нем наблюдаются. Процесс архаизации лексики является одним из наиболее ярких свидетельств динамичности языка, так как выпадение лексических единиц или отдельных значений слов из активного употребления происходит неоднократно на протяжении жизни одного поколения носителей языка. Проблема архаизации интересовала многих лингвистов. В качестве основной она рассматривалась в исследованиях В.Ф. Алтайской, Ю.С. Сорокина, Ю.С. Маслова, В.Ф. Белянской, К.А. Солиевой, Е.В. Ковалевой, Л.А. Шнайдерман. Отдельные замечания по данной проблеме высказаны в работах С.И. Ожегова, Н.В. Тощигина, Т.А. Дегтяревой, Ю.Д. Дешериева, И.Ф. Протченко, А.М. Селище-ва, А.Е. Супрун и других. Однако, несмотря на довольно пристальное внимание к этой теме со стороны научного сообщества, в настоящее время не выработаны общие критерии для разграничения разрядов устаревшей лексики, и, соответственно, нет единой классификации данного пласта.

Наиболее традиционным подходом при классификации устаревших слов является установление причин перехода слов из активного словарного запаса в пассивный: «Процесс историзации детерминирован экстралингвистическими причинами (неактуальностью предметов и явлений действительности), а процесс архаизации - вну-трилингвистическими причинами (наличием синонимов, вариантов и т.п.)» [9, с. 54] Это мнение разделяют Е.М. Галкина-Федорук, А.В. Калинин, Н.М. Шанский, Л.И. Баранникова, Ш.А. Токсанба-ева, Е.Г. Михайлова и некоторые другие.

Однако существует другая точка зрения: «Классифицировать устаревшую лексику по причинам устаревания нельзя, ибо архаизмы, как и историзмы, могут выходить из употребления исключительно по экстралингвистическим причинам» [8, с. 13].

М.В. Панов, Д.Н. Шмелев и некоторые другие лингвисты отмечают, что языковые и внеязыко-

вые факторы, влияющие на развитие и изменение словарного состава, выступают не обособленно, а в единстве.

По словам Н.М. Шанского, «установление причин превращения слов из факта активного словарного запаса в архаизмы, причин вытеснения, замены одного слова другим является, как правило, делом весьма сложным» [14, с. 148]. Возможно, этим объясняется отсутствие в лингвистических работах систематизированного и последовательного их отражения. Отдельные замечания, касающиеся причин архаизации слов, были высказаны в работах В.В. Виноградова, Э.Г. Спивак, К.С. Горбачевича, Т.В. Строевой, Г.О. Винокура и некоторых других.

Следует отметить, что в научной литературе нет единого определения понятия «архаизм», что обусловлено, прежде всего, недифференцированным подходом к устаревшей лексике: термином «архаизм» нередко обозначают «любые устаревшие элементы языка» [11, с. 248]. Это приводит к нежелательной многозначности термина, который в данном случае означает: 1) устаревшее слово вообще, 2) историзм, 3) собственно архаизм. Так, нет разделения устаревших слов на архаизмы и историзмы в работах К.И. Былинского, В.К. Фаворина, Л.А. Булаховского, А.Н. Гвоздева, С.И. Бураковой, Б.И. Матвеева и некоторых других.

Р.А. Будагов[5, с. 99-100] называет слова, обозначающие устаревшие предметы и понятия, первым типом архаизмов; а единицы, существующие параллельно с другими, активными словами, обозначающими те же предметы и понятия, - вторым типом архаизмов.

По мнению некоторых исследователей, единого определения термину «архаизм» дать невозможно, так как устареть может не только слово полностью, но и составляющие его элементы, его значение, особенности сочетания с другими словами, написание и произношение, порядок слов в предложении [15, с. 8]. Наиболее емкое, с нашей точки зрения, определение данного термина предложено Е.Г. Михайловой [12, с. 71], согласно которому архаизм - это динамическое языковое явление, воспринимаемое носителями языка как устаревшее, стилистически значимое, благодаря своей противопоставленности более употребительным нейтральным эквивалентам.

174

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова ¿j- № 2, 2014

© Лесных Е.В., 2014

К проблеме классификации устаревшей лексики русского языка

Что касается историзмов, то наличие в языке данной лексико-семантической разновидности устаревшей лексики не считается бесспорным. Так, в работах М.Д. Степанова, И.И. Чернышевой, Б.Н. Головина, Г.И. Рихтера, С.Д. Жордании, В.Н. Клюевой историзмы представлены как частная разновидность архаизмов. А. И. Смирницкий, О.С. Ахманова в разряде устаревших слов рассматривают только архаизмы, не выделяя историзмы как особую разновидность данной группы слов.

Отметим также отсутствие единой терминологии для обозначения историзмов. А.А. Реформатский называет данную категорию устаревших слов «исторические слова и историзмы», Ф.П. Филин -«исторические слова».

Представляется интересной точка зрения Г.С. Колесник, согласно которой историзмы исключаются из разряда устаревших слов. В основе такого понимания сущности историзмов лежит теория «асимметрического дуализма лингвистического знака» С. И. Карцевского, заключающаяся в том, что между означающим и означаемым языкового знака нет тесной связи, так как нет ее и между словом (двусторонней единицей) и денотатом. Таким образом, существует принципиальное различие между процессами архаизации и историзации лексики. В основе архаизации лежит проблема отношения между звуковой формой слова и его значением, в основе историзации - проблема отношений между знаком как двусторонней единицей и референтом/денотатом.

Соглашаясь с данными рассуждениями, признавая своеобразие и даже противопоставленность этих лексико-семантических групп слов, мы все же считаем необходимым на основе общего признака - наличие хронологической маркированности, направленной ретроспективно, - объединить историзмы и архаизмы в единую группу устаревших слов как две равноценные категории.

В основу существующих в языкознании определений историзма положен принцип отношения лексического значения слова к действительности. Историзмами называют «слова или устойчивые словосочетания, обозначающие исчезнувшие реалии» [7, с. 204]. В ряде определений понятия «историзм», вследствие недостаточно четкого отнесения историзмов к активному или пассивному словарному составу языка, неясным остается вопрос: считать историзмы фактами современного русского языка или же это слова, ушедшие за его границы? Если у одних авторов процесс архаизации, устаревания еще не завершен, так как это «уходящие лексические единицы» [11, с. 248], «выходят из употребления» [2, с. 14; 12, с. 49], то у других этот процесс считается законченным, так как это слова, вышедшие из активного употребления [14, с. 147] или «исчезнувшие вместе с соответствующими реалиями» [10, с. 141] (выделено нами. - Е.Л.).

Говоря об историзмах современного языка, необходимо иметь в виду, что исчезновение актуальных для различных исторических периодов реалий и понятий приводит к переходу их обозначений из активного словарного состава в пассивный, тем самым ограничивается степень употребительности слов, но историзмы современного русского языка -это отнюдь не исчезнувшие из языка слова, а лексические единицы, продолжающие употребляться, хотя и с известным функциональным ограничением, или извлекаемые из памяти народа в определенных коммуникативных ситуациях и текстах.

К.А. Солиева и В.Ф. Алтайская выделяют еще одну лексико-семантическую разновидность устаревшей лексики, занимающую промежуточное положение между архаизмами и историзмами -хронизмы. «Здесь происходит изменение и в означаемом и в означающем: частичное изменение означаемого - сужение или расширение понятийной или предметной отнесенности и выход слова из активного употребления. В отличие от историзмов здесь не исчезло означаемое, а в отличие от архаизмов вытесненным словам соответствуют слова, которые не находятся с ними ни в отношениях синонимии, ни в отношениях вариантности» [13, с. 39].

По словам В.Ф. Алтайской [2, с. 20], хронизмы являются принадлежностью устаревшей лексики послеоктябрьского периода и имеют узкую сферу распространения: названия политических партий, членов партий, армии, состава армии, руководящих административных учреждений и возглавляющих их лиц.

С нашей точки зрения, выделение данной категории устаревшей лексики в качестве особого разряда, занимающего промежуточное положение между архаизмами и историзмами, не является правомерным. Во-первых, к хронизмам по изложенной трактовке относится лишь часть устаревших советизмов, а промежуточные явления не должны быть ограничены какими-то конкретными временными рамками, их можно проследить в разных исторических эпохах. Кроме того, хро-низмы, по определению выделяющих их ученых, характерны лишь для одного семантического поля, а именно для военно-политической лексики, что также не позволяет рассматривать их как равноправный (пусть и менее объемный в количественном отношении) лексико-семантический разряд устаревшей лексики наряду с архаизмами и историзмами. Тем не менее мы признаем наличие специфических черт у данной категории слов, что позволяет говорить о некоторой обособленности их в системе устаревшей лексики.

Д.И. Алексеев считает хронизмы особой разновидностью историзмов и относит к ним все названия, которые «архаизуются в связи с сознательными, преднамеренными переименованиями учреждений, организаций, городов и т.п.» [1,

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова .¿к № 2, 2014

175

с. 101]. Таким образом, ученый значительно расширяет сферу распространения хронизмов, включая в нее названия единиц административно-территориального деления (волость, губерния), топонимы (Петроград, Екатеринослав), наименования общественно-политических, социально-экономических, научно-технических учреждений, организаций и их представителей (Осоавиахим, РАПП, Пролеткульт, торгсин, ЭПРОН, эпроно-вец, комбедовец и т.п.).

Фиксированность / нефиксированность времени выхода из активного употребления является важным критерием разграничения историзмов и архаизмов. Если момент выхода архаизма из современной системы языка практически неуловим, так как вызван внутренними, языковыми причинами, то у категории историзма он, как правило, датируется без особого труда, так как связан с изменениями в окружающем предметном мире. Тем не менее нам представляется более логичным включить хро-низмы в качестве особой разновидности в состав архаизмов, так как изменение означающего знака и частичное изменение означаемого не приводит к изменению денотата, то есть сама реалия остается неизменной. А наличие или утрата из обихода обозначаемого понятия является основным критерием разграничения лексико-семантических разновидностей устаревших слов. Например, все звенья цепочки изменения названий коммунистической партии РКП(б) ^ ВКП(б) ^ КПСС, несмотря на сознательное переименование и фиксированность времени выхода из активного употребления каждого из них, относятся к архаизмам, так как изменение названия и расширение объема понятийной отнесенности не приводило к исчезновению самой реалии.

Что касается сферы распространения данной категории слов, мы считаем, что хронизмами являются любые названия, характеризующие социально-экономические, общественно-политические, культурно-исторические явления жизни народа в определенную историческую эпоху. Для нас хронологическая маркированность слов представляет собой один из признаков устаревания слов.

К промежуточной группе слов мы относим многозначные лексемы, которые в одном значении устарели вследствие исчезновения обозначаемого явления, понятия, предмета, а в другом значении вытеснены из активного употребления другими словами: благонамеренный - 1. В дореволюционной России: преданный самодержавному строю, враждебно настроенный к революции. 2. Честный, порядочный; регалия - 1. Предмет, являющийся символом монархической власти, напр. корона, скипетр и т.п. 2. Орден, знак отличия; ратник -1. То же, что воин. 2. В царской России: рядовой государственного ополчения; и др.

Особо следует сказать о многозначных словах, которые в одном из значений устарели как обозна-

чения исчезнувших реалий, в другом из значений вытеснились другими словами, а в остальных -входят в состав общеупотребительной лексики. Сохранению этих слов в одном из своих значений или приобретению ими новых переносных значений способствует широкий семантический объем или яркая стилистическая окраска слов. Например, венец - 1. Устар. Венок. 2. Драгоценный головной убор, корона или символ власти монарха. 3. Церк. Корона, возлагаемая на вступивших в брак при церковном обряде венчания. 4. Перен. Последняя, высшая ступень завершения чего-л.; верх, вершина. 5. Светлое радужное кольцо вокруг солнца, луны или ярких звезд. 6. Каждый горизонтальный ряд бревен в срубе [6, т. 2, с. 156].

Таким образом, термин «архаизация лексики» используется нами как общий термин при переходе лексем в разряды архаизмов, историзмов, а также промежуточную группу устаревших слов. При разграничении архаизмов и историзмов для нас основными критериями является наличие / отсутствие обозначаемой реалии в общественном обиходе и наличие / отсутствие современного синонима в словарном запасе.

Исследование процессов архаизации лексики русского языка показало, что классифицировать устаревшую лексику по причинам устаревания нельзя. Социальные и языковые факторы выступают в тесном и динамическом единстве, и поэтому мы имеем право говорить о преимущественном влиянии тех или иных закономерностей. Как показывают наблюдения, причины, лежащие в основе архаизации лексических единиц, связаны с идеологией, психологией, языковым вкусом говорящих, со стремлением совершенствовать механизм языка. С другой стороны, все эти факторы зависят от исторических условий, общественных отношений и определяются ими.

Библиографический список

1. Алексеев Д.И. О функционировании и судьбе аббревиатурной лексики послеоктябрьской эпохи // Язык и общество: межвуз. науч. сб. Вып. 3. -Саратов: Саратовский гос. ун-т, 1974. - С. 95-114.

2. Алтайская В.Ф. Переходные явления в лексике русского языка послеоктябрьского периода // Русский язык в школе. - 1960. - № 5. - С. 16-17.

3. Белянская В.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка (историзмы): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1978. - 24 с.

4. Брагина А.А. Старое - новое в лексике // Русская речь. - 1978. - № 1. - С. 24-25.

5. Будагов Р.А. История слов в истории общества. - М.: Добросвет, 2000. - 256 с.

6. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950 - 1965.

7. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 683 с.

176

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ¿к № 2, 2014

История США, зафиксированная в топонимических прозвищах штатов

8. Ковалева Е.В. Устаревшая лексика в системе современного русского языка и в художественных текстах XIX века: автореф. дис. ... канд. филол. наук - М., 1996. - 22 с.

9. КолесникГ.С. К проблеме лексических историзмов в современном немецком языке // Вопросы германской филологии. - Калинин: Калининский гос. ун-т, 1977. - 54-58.

10. Косовский Б.И. Общее языкознание. Учение о слове и словарном составе языка. - Минск: Вы-шэйшая школа, 1974. - 270 с.

11. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1975. - 272 с.

12. Михайлова Е.Г. Архаизация элементов языка в процессе его развития (на материале русского литературного языка XVIII в.): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Киев, 1987. - 22 с.

13. Солиева К.А. Эволюция архаичных элементов в газетной лексике советской эпохи: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1985. - 24 с.

14. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. - М.: Либроком, 2013. - 312 с.

15. Ялышева А.П. Функционирование устаревших слов в современном немецком языке (К вопросу о языковой статике и динамике): автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1971. - 22 с.

УДК 811.111

Уразметова Александра Владимировна

кандидат филологических наук Башкирский государственный университет (г. Уфа)

urazmetova82@mail.ru

ИСТОРИЯ США,

ЗАФИКСИРОВАННАЯ В ТОПОНИМИЧЕСКИХ ПРОЗВИЩАХ ШТАТОВ

В статье рассматриваются вторичные номинации американских штатов, в основу которых легли исторические события. Эта группа американских прозвищ четко ограничена в языке и представляет собой интересный материал для лингвистического анализа. В статье приводится классификация исследуемых единиц, а также их моти-вационный и количественный анализ.

Ключевые слова: топоним, топонимическое прозвище, вторичная номинация, штаты США, история США.

Топонимические прозвища или вторичная номинация - это использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения [4, с. 97]. Зачастую в топонимических прозвищах американских штатов фиксируются события и факты, отражающие различные периоды в истории становления и развития США. Эта группа прозвищ довольно многочисленна и составляет около 14% среди всех прозвищ американских штатов. Признак, по которому именуется предмет, в частности географические объекты, - это своеобразное обоснование названия, мотивировка топонима [6, с. 202].

1) Самой продуктивной мотивацией для вторичной номинации штатов США, связанной с историей страны, является открытие и колонизация европейцами Америки, например, Vikings State «Штат викингов» - Миннесота (первыми европейцами, посетившими этот штат в XIV веке, были скандинавские викинги); Mother of States «Мать Штатов» - Виргиния (здесь произошла «Первая высадка» под предводительством первопроходца Эрнандо де Сота [9]). Еще одна вторичная номинация штата Виргиния - «Старый доминион» Old Dominion, является официальным прозвищем штата, связанным с его историей (английский король Карл II в 1660 г. придал колонии статус доминиона). Это прозвище считается самым первым прозвищем среди всех штатов, зафиксированным в письменном виде в 1778 году. Однако известно,

что это прозвище произошло от прозвища «Древний Доминион» Ancient Dominion, использовавшегося в конце XVII века. Штат Массачусетс называют «Колониальным Штатом» Colony State, так как именно здесь переселенцами-пуританами была основана Плимутская колония в 1620 г. [3]. С этим историческим событием связаны и другие прозвища Массачусетса: Old Colony State «Штат старой колонии», Pilgrim State «Штат переселенцев», Puritan State «Пуританский штат».

История колонизации Америки отражается в следующих топонимических прозвищах: Hard-case State «Штат тертых людей» - это прозвище штата Орегон, которое ассоциируется с трудными условиями жизни первых поселенцев в период колонизации штата [5]. Прозвище штата и города Нью-Йорк - Knickerbocker State «Штат никкер-боккеров» - ассоциируется с голландскими колонистами, основавшими город Новый Амстердам на месте нынешнего Нью-Йорка. В 1638 г. шведы под предводительством Питера Минута основали колонию вокруг Форта Кристина (находящегося на месте современного города Уилмингтон, штат Делавэр), и территория стала называться «Новой Швецией» - New Sweden. Официальное прозвище штата Мэриленд - Old Line State «Штат старой границы». В колониальный период он находился на границе между землями, пожалованными английской короной Уильяму Пенну и лорду Балтимору [5]. Помимо этого штат Мэриленд имеет

© Уразметова А.В., 2014

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова № 2, 2014

177

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.