Lingua mobilis № 5 (51), 2014
ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ В ПАРАДИГМЕ РАЗВИТИЯ ОБЩЕСТВА
М. А. Сиривля, Н. Н. Король
Статья посвящена определению лингвокультурной компетенции носителей русского языка в лексике пассивного запаса, проблеме понимания устаревшей лексики, установлению уровня понимания, а также способы интерпретации значений устаревших слов современными носителями русского языка.
Ключевые слова: лингвокультурная компетенция, пассивный запас лексики, устаревшая лексика, архаизмы, историзмы, архаизация, интерпретация.
Социально-политическая ситуация в обществе, снижение культурного уровня носителей языка, изменение геополитической ситуации приводят к изменениям языка, трансформациям культурных ценностей. Язык объединяет и определяет культурные знания его носителей. «Зрелость личности невозможна без понимания культуры, которая настраивает и мысли, и язык, поэтому одним из критериев зрелости личности может стать лингвокультурная компетенция» [4. С. 128], которая состоит из знаний главенствующих элементов языка и культуры и отражает особенности общества, которому принадлежит. Ценностные ориентиры общества закреплены в знаниях старшего поколения, которое, как правило, демонстрирует высокий уровень лингвокультурной компетенции, в частности, во многом свободно оперируют знаниями устаревшей лексики. В то время как молодое поколение, обладающее низким уровнем лингвокультурной компетенции часто не владеет знаниями устаревших слов. В этой связи формируется противоречие между компетенциями носителей русского языка разных возрастных групп. При этом возникает проблема понимания и взаимопонимания, в частности, при знакомстве с классическими образцами русской литературы и культуры. В этой связи исследование уровня понимания устаревшей лексики носителями русского языка представляется особенно актуальным. Однако необходимо отме-
58
Языкознание
тить, что изменчивость языка - это совершенно естественное его состояние, показатель развивающейся системы. Одним из важнейших процессов, происходящих в любом языке является процесс архаизации и актуализации слов. Архаизация - это постепенный процесс устаревания лексической единицы, переход из активного словаря в пассивный [1. С. 30], актуализация - повышение частотности употребления, усиление значимости слова в языке.
Устаревшие слова являются необходимым элементом речи при необходимости создать колорит эпохи. Преимущественной сферой распространения устаревшей лексики являются классические художественные и исторические тексты, сценарии исторических фильмов.
К устаревшим словам относятся историзмы - вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые они обозначали [3] и архаизмы - слова, которые в процессе развития языка были заменены синонимами [2. С. 54].
В настоящее время отмечается снижение объема словарного запаса у многих носителей русского языка, что, в частности проявляется в непонимании устаревших слов. Определение уровня понимания архаизмов и применения полученных знаний поможет предотвратить обеднение лексикона современных носителей русского языка и повысить уровень культурной грамотности при использовании правильного методического подхода.
Чтобы выявить уровень понимания устаревших лексических единиц и определить их процентное соотношение, было проведено исследование методом группового анкетирования граждан Казахстана и России. Всего в опросе участвовало 230 человек. 115 из них - граждане Казахстана - студенты Костанайского филиала Челябинского государственного университета, остальные 115 человек - граждане России, среди них основная масса - студенты различных вузов, а также учащиеся средних школ, преподаватели средних школ и представители других специальностей.
В результате проведенного эксперимента были получены результаты, отражающие особенности восприятия предложенных архаизмов в языковом сознании современных носителей русского языка. Обработка результатов проведенного эксперимента позволила обобщить результаты, данные опрошенными лицами, и получить общее представление о степени понимания / непонимания значений устаревших слов современными носителями русского языка.
59
Lingua mobilis № 5 (51), 2014
Анализ полученных результатов позволил выявить шесть уровней понимания значений устаревших слов современными носителями русского языка: полное (адекватное); частичное (неполное); ложное; глубокое; понимание слова в переносном, либо в каком-то другом значении; отсутствие какого-либо понимания вообще. На каждом уровне понимания имеются различные способы интерпретации предложенных архаизмов.
В случае полного понимания даются следующие варианты интерпретации значений устаревших слов: 1) словарная дефиниция (Длань - ладонь); 2) синонимическая интерпретация слова, т.е. объяснение значения слова через подбор синонимов (Егоза - непоседа, игривая, озорная).
При частичном понимании ответы построены следующим образом: «Ланиты - какая-то часть лица».
Результаты эксперимента показали, что информант может интерпретировать значение слова неадекватно, ложно. При ложном понимании слова могут быть следующие ответы: «Виждь -вождь», «Выя - дерево». В ходе исследования было выведено очень много интересных, и даже неожиданных определений слов.
Носители современного русского языка нередко понимают устаревшую лексику в сопоставлении с современными реалиями, в частности, архаизм «перси», воспроизводится современными реципиентами через лингвокультурологические знания. В настоящее время, под влиянием средств массовой информации и киноиндустрии этот архаизм соотносится с американской версией звучания имени «Персей» - [Persi] - в русском варианте - Перси. Это имя используется в названии фильмов (саги) о Перси Джексоне, который, по легенде, приходится сыном Посейдону (древнегреческому богу) и назван в честь легендарного героя Персея. Многие современные носители русского языка, участвовавшие в эксперименте, при толковании архаизма «перси» ссылаются именно на этого героя.
Результаты проведенного эксперимента подтверждают отмечаемую для современной языковой ситуации в Казахстане и России тенденцию к обеднению лексикона и снижению уровня общей и речевой культуры современных носителей русского языка, в первую очередь современных школьников, учащихся средне-специальных учреждений и студентов высших учебных заведений.
60
Языкознание
Уровень понимания устаревшей лексики в Казахстане более низок в сравнении с уровнем понимания архаизмов и историзмов в России.
Результаты анкетирования в Казахстане таковы: 32% правильных, 14% неправильных и 27% отсутствующих ответов соответственно. Уровень понимания устаревшей лексики россиянами более высок, и составляет: 34% правильных, 13% неправильных и 24% отсутствующих ответов соответственно.
40 35 30 25 20 15 10 5 0
В ходе анализа уровня понимания устаревшей лексики были сформулированы следующие выводы:
1. В наибольшей степени всеми составляющими национальной культурной компетентности, в частности, правильным пониманием устаревшей лексики, владеют так называемые интеллектуалы, т.е. люди, имеющие высшее образование, а также люди в возрасте от 40 лет и старше, преимущественно правильно дают толкование устаревшей лексике.
2. Низкий уровень лингвокультурной компетенции в устаревшей лексике показали современные школьники (лица от 15 до 17 лет), что свидетельствует об ограниченности коммуникативных компетенций и обеднении лексикона современных носителей русского языка.
3. Уровень понимания устаревшей лексики казахстанских женщин более высок, в сравнении с уровнем понимания предло-
61
Lingua mobilis № 5 (51), 2014
женных архаизмов и историзмов российских женщин. И наоборот, российские мужчины более осведомлены в этом вопросе, чем казахстанские мужчины.
Анализируемые разряды лексических единиц играют значимую роль в лексико-семантической системе современного русского языка, а также в языковом сознании его носителей, следовательно, необходимо предотвратить обеднение лексикона современных носителей русского языка, поскольку лингвокультурная компетентность - это та часть культурной компетентности, которая ответственна за коммуникативное поведение личности в рамках данной лингвокультуры.
Взаимосвязь языка и культуры осуществляется посредством языковых знаков, в частности, основы понимания законов развития общества, образования исторических закономерностей формируются через понимание исторических документов и текстов классической литературы, насыщенных устаревшей лексикой. Низкий уровень понимания историзмов и архаизмов в среде социально активного населения определяет необходимость детальной разработки материалов уроков как русского языка, так и литературы в школьной среде.
Список литературы
1. Дудка, Ю. К. Некоторые особенности архаизации лексики языка ГДР // Успехи современного естествознания. 2007. №8. С. 30-32.
2. Розенталь, Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. М. : Айрис-Пресс, 2011. 300 с.
3. Русские историзмы
[Электронный ресурс]. URL: http://www.istorizm.ru
4. Халупо, О. И. Базовые единицы лингвокультурной компетенции носителя языка // Язык и культура. 2012. №2. С. 123-132.
References
1. Dudka, Ju. K. Nekotorye
osobennosti arhaizacii
leksiki jazyka GDR // Uspehi sovremennogo estestvoznanija. 2007. №8. S. 30-32.
2. Rozental’, D. Je. Sovre-
mennyj russkij jazyk /
D. Je. Rozental’, I. B. Golub, M. A. Telenkova. M. : Ajris-Press, 2011. 300 s.
3. Russkie istorizmy [Jelektronnyj
resurs]. URL: http://www.
istorizm.ru
4. Halupo, O. I. Bazovye edinicy lingvokul’turnoj kompetencii nositelja jazyka // Jazyk i kul’tura.
2012. №2. S. 123-132.
62