- необходимость соответствующей коррекции методического инструментария освоения студентами учебных курсов;
- малое количество и низкое качество готовых учебных материалов для организации самостоятельной работы студентов на базе ИКТ;
- отсутствие многоуровневой системы повышения квалификации для преподавателей, готовых применять информационно-коммуникационные технологии в организации самостоятельной работы студентов;
- недостаточная готовность студентов к организации собственной самостоятельной деятельности в инновационном режиме, так как многие из них ориентированы на традиционные формы обучения.
Итак, применение информационно-коммуникационных технологий позволяет создать информационную образовательную среду вуза, которая может стимулировать активность и самостоятельность студентов. Эта среда представляет большие возможности в выборе студентами источников информации, необходимой в процессе профессионального образования. Средства информационных технологий также позволяют актуализировать и субъектный компонент информационной образовательной среды, обеспечивая осуществление взаимодействия между преподавателем и студентом в диалоговом режиме. Такое взаимодействие облегчает процесс обмена информацией. Эффективное использование имеющегося в распоряжении университета программного и аппаратного обеспечения как материально-технического компонента информационной образовательной среды позволит комплексно привлечь образовательные ресурсы глобальных компьютерных сетей, организовать доступ к ним в удобное время. Именно такая информационная образовательная среда вуза, которая основана на сочетании традиционных методов и средств обучения с современными информационно-коммуникационными технологиями, способствует повышению качества знаний студентов, стимулирует развитие у них умений и навыков самостоятельной работы.
УДК 378:338.48:341.95:34.03
Е. Б. Назаренко
К ПРОБЛЕМЕ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В СФЕРЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ТУРИЗМА
Статья посвящена современным тенденциям развития компетентностного подхода к обучению иностранных студентов. В ней рассматриваются вопросы различной интерпретации терминов профессиональная компетенция и коммуникативная компетенция, определена структура, дан анализ компонентов, а также предложена модель формирования профессионально-коммуникативной компетентности иностранных студентов, обучающихся по специальности «Международный туризм».
The article is devoted to modern tendencies of developing the competence approach to training foreign students. The problems of different interpretation of the terms professional competence and communicative competence are considered in the article. The author defines the structure of professional communicative competence, analyzes its components and suggests a model of its forming in foreign students trained at the Department of International Tourism.
Ключевые слова: компетентностный подход, коммуникативная компетенция, профессиональная компетенция, профессиональное общение, иностранные студенты, туризм, русский язык как иностранный.
Keywords: competence approach, communicative competence, professional competence, professional communication, foreign students, tourism, Russian as a foreign language.
Происходящие в начале XXI в. существенные изменения характера образования (его направленности, целей, содержания) все более явно, согласно ст. 2 Закона РФ «Об образовании», ориентируют его на «свободное развитие человека», на творческую инициативу, самостоятельность, конкурентоспособность, мобильность будущего специалиста, что подчеркнуто в Концепции модернизации российского образования. Эти накапливающиеся новшества означают процесс смены образовательной парадигмы, что отмечается многими исследователями (В. И. Байденко, Г. Б. Корнетов, А. Н. Новиков, Л. Г. Семушина, Ю. Г. Татур и др.). Однако происходящие в мире и России перемены в области целей образования, соотносимые, в частности, с глобальной задачей обеспечения вхождения человека в социальный мир, его продуктивной адаптацией в этом мире, вызывают необходимость постановки вопроса обеспечения более полного, личностно- и социально-интегрированного результата образования. Одним из оснований такого обновления является компетентностный подход.
© Назаренко Е. Б., 2010
В мировой образовательной практике понятие компетентности как цели образования выступает в последние годы в качестве одного из центральных понятий. Основной причиной этого явления, по нашему мнению, является необходимость усиления ориентации образования на изменившиеся условия жизни современного общества и, в особенности, сферы труда.
Компетентностный подход не следует противопоставлять традиционному, основанному на знаниях, умениях и навыках. Понятие компетентности шире понятия знания, или умения, или навыка, так как оно, с одной стороны, включает их, но в то же время к ним не сводится, то есть не является их простой суммой. Понятие компетентности включает не только когнитивную и операционально-технологическую составляющую, но и мотивационную, этическую, социальную и поведенческую. Оно включает также результаты обучения (способности решать задачи определенного типа), систему ценностных ориентаций и др.
Потребности сферы туризма, в свою очередь, в новых условиях сосредоточились на необходимости адекватного кадрового обеспечения всех направлений развития видов и форм туризма. С одной стороны, туристская деятельность нуждается в специалистах различных профессий и квалификаций, а с другой - в принципиально новых технологиях обслуживания туристов, потребности в которых появляются по мере развития смежных отраслей экономики и формирования специалистов по смежным видам профессиональной деятельности. При этом главным критерием для работодателя является качество профессионального образования как результата. Оно, по мнению А. А. Вербицкого, представляет собой соответствие личностных, профессиональных и социальных характеристик молодого специалиста потребностям жизни, включая потребности самого специалиста, производства и общества.
Коммуникация иностранцев, занятых в области туризма, на русском языке осуществляется в разных сферах общения. Однако предметом нашего рассмотрения выбрана профессиональная сфера общения. Туризм - одна из важных областей приложения рабочей силы. Каждый пятнадцатый трудящийся в мире занят в сфере туризма. В современной действительности наблюдается повышение престижа туристских профессий. В качестве примера изучения русского языка иностранными студентами для работы в сфере международного туризма можно привести Белгородский государственный университет, в котором осуществляется специальная подготовка кадров для работы в туристских комплексах.
По нашему мнению, обучение иностранных студентов профессиональной коммуникации и
формирование у них профессионально-коммуникативной компетентности должно осуществляться в двух направлениях: формирование профессиональной компетенции в соответствии с квалификационными требованиями к основным должностям работников туристской сферы и развитие коммуникативной компетенции иностранных студентов.
Термин «коммуникативная компетенция» является одним из базовых понятий современной методики преподавания русского языка как иностранного. В работах отечественных исследователей анализируется её компонентный состав, при этом разные учёные предлагают разные формулировки и их интерпретацию (Д. И. Изаренков, 1990, Е. И. Пассов, 1984, В. Г. Костомаров, 1980, М. Н. Вятютнев, 1975 и др.). Разные методисты описывают грамматическую и языковую, предметную, профессиональную, страноведческую, стратегическую, прагматическую и другие компетенции как составляющие коммуникативной компетенции. Согласно модели, предложенной в документе Совета Европы (1997), коммуникативная компетенция состоит из трех компонентов: лингвистического, социолингвистического и прагматического. Существуют исследования, в которых в составе коммуникативной компетенции выделяют четыре отдельные компетенции в соответствии с основными видами речевой деятельности: компетенции в говорении, чтении, аудировании, письме. М. В. Вятютнев выделяет две компетенции - продуцирования и восприятия, в соответствии с процессами порождения и рецепции речи [1]. В. В. Сафонова выделяет следующие компоненты иноязычной коммуникативной компетенции: языковую (грамматическую, лингвистическую); речевую (прагматическую, стратегическую, дискурсивную); социокультурную (социолингвистическую, лингвострановедческую) [2].
Коммуникативная компетенция соотносится с этапами обучения, варьируется в зависимости от уровня предыдущей учебной подготовки. Нами в структуре коммуникативной компетенции выделяются следующие компоненты: языковая, речевая, лингвистическая, страноведческая и социокультурная компетенции и, вслед за И. А. Зимней, мы определяем коммуникативную компетенцию как «способность осуществлять речевую деятельность, реализуя коммуникативное речевое поведение на основе фонологических, лекси-ко-грамматических, социолингвистических, предметных и страноведческих знаний и навыков и с помощью умений, связанных с дискурсивной, иллокутивной и стратегической компетенцией, в соответствии с различными задачами и ситуациями общения в рамках той или иной сферы общения» [3].
Рассмотрим более подробно компоненты коммуникативной компетенции иностранных студентов, обучающихся в российских университетах по специальности «Туризм»:
1) языковая компетенция, то есть знание системы языка, грамматических правил его использования;
2) речевая компетенция, то есть способность практически использовать знания о языке адекватно речевой ситуации;
3) страноведческая, т. е. обладание достаточным количеством знаний страноведческого характера о стране изучаемого языка;
4) лингвистическая, характеризующаяся знанием сведений о языке, наличием умений соотносить языковые средства с задачами и условиями общения и умением организовывать речевое общение с учётом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания [4];
5) социокультурная, подразумевающая знание учащимися национально-культурных особенностей социального и речевого поведения носителей языка (их обычаев, этикета, социальных стереотипов, истории и культуры страны) и способов их использования в процессе общения.
Базой формирования коммуникативной компетенции служит языковая компетенция, т. е. знания, присущие говорящему/ слушающему и позволяющие распознавать грамматически правильные произведения [5]. И. В. Михалкина также рассматривает языковую компетенцию как базисный компонент коммуникативной компетенции, предполагающий «знание категорий и единиц языка всех уровней (фонетического, лексического, словообразовательного, морфологического, синтаксического и текстового) и их функций, а также правил оперирования языковыми единицами для построения высказывания разных иерархических ступеней и их понимания [6]. Чтобы говорящий умел выбрать для каждой ситуации средства общения, ему необходимо владеть принципами функционирования единиц речи, а значит обладать речевой компетенцией. Речевая компетенция предполагает «владение иностранным языком во всём его объёме, проявляющемся в процессе вербальной коммуникации» [7]. Исходя из определения коммуникативной компетенции, данного О. Оссером, - оценка значимого потенциала, присущего социальной системе в интерпретации членов той или иной культуры, -представляется необходимым выделить страноведческую и социокультурную компетенцию. Развитие разных видов речевой деятельности в целях достижения высокого уровня практического владения языком невозможно без ознакомления студентов с различными сторонами жизни народа - носителя изучаемого языка. Значит, широ-
кое привлечение в учебный процесс страноведческой и социокультурной информации о жизни в России, о научной, экономической и культурной сторонах действительности является непременным условием подготовки компетентных специалистов в области туризма при условии «со-изучения культуры при изучении языка» [8]. Кроме того, изучение страноведческого материала обеспечивает получение фоновых знаний, обусловливает адекватное восприятие и понимание экстралингвистических реалий для информационной полноты передачи языковых знаний [9].
Формирование страноведческой и социокультурной компетенции способствует достижению межкультурного понимания и становлению толерантного отношения иностранных студентов к культуре другой страны.
Вопрос о включении лингвистической компетенции в структуру коммуникативной компетенции иностранных студентов, обучающихся по специальности «Туризм», является спорным в связи с разными подходами к её определению. Вслед за Д. И. Изаренковым мы рассматриваем лингвистическую компетенцию как «способность понимать и продуцировать неограниченное число правильных в языковом отношении предложений с помощью усвоенных языковых знаков и правил их соединения, актуальных для языка той или иной специальности» [10] и признаём необходимым сформировать эту компетенцию в процессе обучения иностранных студентов, будущих работников туристской сферы.
Профессиональная компетенция «опирается на интеллектуальный потенциал и социальную активность её носителя, предполагает наличие широкой образовательной базы, развитие логического мышления, аналитико-моделирующих умений осмысления и обобщения признаков и связей явлений, способов действия, модификации и переноса на этой основе способов действия из одних видов деятельности в другие» [11]. То есть мы можем говорить о базовой профессиональной компетенции, которая включает широкие фоновые знания и типовые умения.
Требования к профессиональной компетенции работников туристской сферы, сформулированные в документе «О квалификационных требованиях (профессиональных стандартах) к основным должностям работников туристской индустрии», утверждённым в целях совершенствования работы организаций туристской индустрии и качества оказания туристских услуг, в соответствии с Федеральным законом «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации» (собрание законодательства Российской Федерации. 1996. № 49. Ст. 5491) Министерством труда и социального развития РФ, являются основой при
формировании профессиональной компетенции учащихся.
На основе должностных обязанностей и требований к работникам туристской сферы представляется возможным выделить составляющие профессиональной компетенции иностранных студентов, обучающихся по специальности «Международный туризм». Условно их можно разделить на умения в устной профессиональной коммуникации и умения в письменной профессиональной коммуникации.
Умения в устной профессиональной коммуникации мы понимаем как владение иностранными студентами культурой межличностного общения и знание русского языка в объёме, достаточном для продуктивной речевой деятельности: 1) общение с клиентом; 2) получение, обработка и передача информации; 3) соблюдение правил этикета; 4) приём и анализ жалоб клиентов; 5) осуществление продаж и послепродажного обслуживания клиентов; 6) осуществление взаимодействия с туроператорами;7)ведение переговоров, в том числе телефонных; 8) осуществление презентации информации; и рецептивной речевой деятельности: 1) использование специализированной справочной литературы; 2) работа со справочниками, периодическими изданиями и научными публикациями по туризму.
Умения в письменной профессиональной коммуникации - это возможность иностранных студентов 1) подготовки и оформления туристской документации (включая расписания, ваучеры, путеводители, профессиональные публикации и рекламные материалы); 2) ведения деловой переписки; 3) работы с письменными жалобами клиентов и 4) техники продаж по почте и через Интернет.
Следовательно, профессиональные компетенции работника туристской сферы включают специальные знания и умения устанавливать адек-
ватные межличностные отношения в различных ситуациях профессионального общения. Хорошее знание русского языка - это ключ к профессиональному успеху, который поможет открыть любые двери и найти максимально короткий путь к установлению деловых контактов в сфере международного туризма.
Примечания
1. Вятютнев М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1984.
2. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: авто-реф. дис. ... д-ра пед. наук. М., 1993. С. 47.
3. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку. М.: Рус. яз., 1989. С. 219.
4. Гез Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностранные языки в школе. 1985. № 2. С. 17-24.
5. Белл Р. Т. Социолингвистика: Цели, методы, проблемы / под ред. А. Д. Швейцера. М.: Междунар. отношения, 1980. С. 50.
6. Михалкина М. В. Коммуникативное и языковое сознание обучения профессиональному общению специалистов в области внешнеэкономических связей: дис. ... канд. пед. наук. М., 1994. С. 260.
7. Колшанский Г. В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. 1985. № 1. С. 13.
8. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. К проблеме объекта и объёма лингвострановедения // Теория и практика преподавания русского языка и литературы. Роль преподавателя в процессе обучения: доклады советской делегации на IV Конгрессе МАПРЯЛ. М., 1980.
9. Самосенкова Т. В. Культура профессионального общения в системе подготовки специалистов-филологов для зарубежных стран. Белгород: ИПЦ «По-литерра», 2008. С. 180-182.
10. Изаренков Д. И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Русский язык за рубежом. 1990. № 4. С. 56.
11. Самосенкова Т. В. Указ. соч.