Научная статья на тему 'К вопросу об иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка'

К вопросу об иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
252
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / КОМПОНЕНТЫ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ / ПОКАЗАТЕЛИ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ / БУДУЩИЕ УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зейнутдинова Эльвира Шамиловна

В статье раскрывается сущность понятия «иноязычная коммуникативная компетентность», определяются содержание и показатели развития иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка. Особое внимание уделяется ее компонентному составу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Зейнутдинова Эльвира Шамиловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу об иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка»

УДК 378. 016: 81’23’27

К ВОПРОСУ ОБ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE OF FUTURE FOREIGN LANGUAGES TEACHERS

Э. Ш. Зейнутдинова E. Sh. Zeinutdinova

ФГБОУВПО «Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева», г. Чебоксары

Аннотация. В статье раскрывается сущность понятия «иноязычная коммуникативная компетентность», определяются содержание и показатели развития иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка. Особое внимание уделяется ее компонентному составу.

Abstract. The article reveals the essence of the concept of «foreign language communicative competence», defines the content and indicators of foreign language communicative competence of future teachers of foreign languages. Particular attention is paid to component composition of the foreign language communicative competence of future teachers of foreign languages.

Ключевые слова: иноязычная коммуникативная компетентность, компоненты иноязычной коммуникативной компетентности, показатели иноязычной коммуникативной компетентности, будущие учителя иностранного языка.

Keywords: foreign language communicative competence, components of foreign language communicative competence, indicators of foreign language communicative competence, future foreign language teachers.

Актуальность исследуемой проблемы. В 2001 году в утвержденной правительством «Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года» были определены основные пути развития образования в Российской Федерации. Результатом подписания данного документа стало присоединение России в 2003 году к Болонскому процессу и вступление в Единое Европейское образовательное пространство. В рамках данной концепции происходит изменение целей и задач обучения иностранным языкам, в результате чего особое внимание уделяется подготовке студентов к ситуациям практического использования языка как средства межкультурного познания и взаимодействия. Ведущей целевой установкой языкового образования становится иноязычная коммуникативная компетентность личности, желаемым результатом - использование языка как средства общения, а основным принципом - принцип диалога культур. Смена целевой

установки языкового образования предопределяет необходимость теоретического анализа понятия «иноязычная коммуникативная компетентность».

Проблеме формирования и развития коммуникативной компетентности в процессе обучения языку посвящены работы многих отечественных и зарубежных ученых (И. Л. Бим, Н. И. Гез, М. Н. Вятютнев, И. А. Зимняя, Е. И. Пассов, В. В. Сафонова, Д. Хаймз, Д. Равен и др.). Однако, несмотря на большое количество публикаций, многие аспекты данной проблемы не получили должного рассмотрения. Среди них нечеткое определение понятия «иноязычная коммуникативная компетентность» и ее компонентного состава, особенности формирования иноязычной коммуникативной компетентности, определение критериев и показателей ее сформированности.

Задачи нашего исследования следующие:

1) раскрыть сущность понятия «иноязычная коммуникативная компетентность»;

2) определить содержание и показатели развития иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка;

3) рассмотреть компонентный состав иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка.

Материал и методика исследований. Для решения поставленных задач нами применялись следующие методы: теоретический анализ и обобщение научно-

методической литературы по проблеме исследования, анализ нормативно-правовых документов.

Результаты исследований и их обсуждение. Причинами неопределенности толкования понятия «иноязычная коммуникативная компетентность» можно назвать: а) многоаспектность рассматриваемой категории; б) особенности перевода данного термина: в отечественном научном сознании английское «communicative competence» обозначается как «коммуникативная компетенция» и «коммуникативная компетентность». Вслед за В. В. Сафоновой, А. В. Хуторским мы разделяем понятия «компетенция» и «компетентность».

Слово «компетенция» имеет латинские корни: глагол competere, что переводится как «соответствовать, подходить», или прилагательное competens - «соответствующий, способный (к определенной деятельности)». В широком смысле компетенция трактуется как знание, опыт, осведомленность в какой-либо области. Новый большой англо-русский словарь определяет данное понятие как «круг вопросов, в которых человек обладает познанием и опытом» [2].

Согласно С. И. Ожегову, компетентный - это знающий, осведомленный, авторитетный в какой-нибудь области; обладающий основательными знаниями в какой-либо области; компетентность - свойство по значению прилагательного компетентный. Компетенция - это круг вопросов, в которых кто-нибудь хорошо осведомлен; круг чьих-нибудь полномочий, прав [3].

Анализ понятий свидетельствует, что компетенция трактуется в широком смысле как знания, способность, опыт, осведомленность в какой-либо области. В наиболее общем понимании компетентность означает соответствие предъявляемым требованиям, установленным критериям и стандартам в соответствующих областях деятельности и при решении определенного типа задач, обладание необходимыми знаниями, способность уверенно добиваться результатов и владеть ситуацией.

Понятие «коммуникативная компетенция» в западной литературе было введено американским ученым Д. Хаймзом. Он определял коммуникативную компетенцию как сово-

купность психологических, культурных знаний и общественных правил, которые управляют употреблением слова в рамках определенных социальных ситуаций общения [4]. Согласно Д. Хаймзу, язык в некоторой степени является отражением культуры народа, видение мира определенной группой людей обусловливается свойственной им культурой. Он провозглашает неделимость функционирования языка и культурных и общественных явлений, утверждая тем самым тесное взаимодействие лингвистических и нелингвистических факторов в процессе коммуникации.

В отечественную лингводидактику термин «коммуникативная компетенция» был введен М. Н. Вятютневым. Он предложил понимать коммуникативную компетенцию «как выбор и реализацию программ речевого поведения в зависимости от способности человека ориентироваться в той или иной обстановке общения; умение классифицировать ситуации в зависимости от темы, задач, коммуникативных установок, возникающих у учеников до беседы, а также во время беседы в процессе взаимной адаптации» [1].

В отечественных исследованиях иноязычная коммуникативная компетентность рассматривается учеными как:

- способность и готовность человека осуществлять иноязычное общение;

- знание и понимание культуры народа - носителя языка, достаточный запас лексических единиц, умения и навыки оперирования полученными знаниями непосредственно в процессе устной и письменной иноязычной коммуникации;

- способность и готовность к иноязычному диалогу, основанные на комплексе усвоенных лингвистических знаний, умений и навыков, знаний современной социокультурной системы стран изучаемого языка, страноведческих знаний и умений проводить контрастный анализ культур;

- систему внутренних ресурсов (компетенций), необходимых для построения эффективного коммуникативного действия в определенном круге ситуаций межличностного профессионального взаимодействия субъектов, принадлежащих к разным национальным культурам;

- совокупность определенных личностных и профессиональных коммуникативных качеств и иноязычных коммуникативных умений, способствующих повышению эффективности учебного процесса и формированию будущего специалиста.

Анализ определений иноязычной коммуникативной компетентности позволяет сделать следующий вывод: независимо от трактовки данное понятие рассматривается: 1) как способность и готовность неносителя языка осуществлять эффективную иноязычную коммуникацию в определенных программой требованиях, которые, в свою очередь, опираются на комплекс специфических для иностранного языка знаний, умений и навыков, таких как: владение языковыми средствами и процессами порождения и распознавания речи; грамматические, лексические (с учетом социокультурного лексического минимума) и орфографические знания, умения, навыки; произносительные умения и распознавание; 2) эта способность и готовность формируется на основе определенного комплекса компетенций и качеств личности, составляющих структуру иноязычной коммуникативной компетентности личности.

С одной стороны, понимание иноязычной коммуникативной компетентности ограничивается совокупностью специфических для иностранного языка знаний, умений, навыков. С другой стороны, иноязычная коммуникативная компетентность рассматривается всеми

исследователями как сложное, многокомпонентное образование. При этом существует значительная вариативность выделяемого авторами компонентного состава иноязычной коммуникативной компетентности, что связано со сложностью, многоплановостью процесса общения. Большинство исследователей к базисным составляющим коммуникативной компетентности относят от 3 до 6 компонентов (компетенций), таких как: языковая, лингвистическая, прагматическая, организационная, дискурсивная, социолингвистическая, стратегическая, учебная, тематическая, речевая, компенсаторная, социокультурная, социальная.

Нами были выделены следующие компоненты иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка: языковая, речевая, социокультурная, компенсаторная, учебная и социальная компетенции.

Дадим их краткую характеристику.

1. Языковая компетенция является одним из главных компонентов иноязычной коммуникативной компетентности и включает: знания о системе и структуре изучаемого языка, способность распознавать фонетические, морфологические, лексические и синтаксические единицы языка, навыки адекватного оперирования языковыми средствами, способность конструировать грамматически правильные формы и синтаксические построения.

2. Речевая компетенция предполагает сформированные на основе языковой компетенции умения понимать и порождать в письменной и устной форме иноязычные высказывания в сфере личностного и профессионального общения, знание правил речевого поведения.

3. Социокультурная компетенция связана со знаниями национально-культурной специфики страны, которые позволяют студентам соответственно строить свое речевое поведение. Развитие данной компетенции у будущих учителей иностранного языка предполагает совершенствование умения адекватно понимать и интерпретировать обычаи, социальные условности, нормы, ритуалы стран изучаемого языка. Формирование такой компетенции на занятиях по языку проводится в контексте диалога культур с учетом различий в социокультурном восприятии мира и в конечном счете способствует достижению межкультурного понимания между людьми.

4. Компенсаторная компетенция подразумевает умение компенсировать недостаточность знания языка, способность выходить из положения при дефиците языковых средств в процессе личностного и профессионального иноязычного общения. Владение ею дает возможность:

- при чтении: предвосхитить содержание текста по его названию, жанру или даже оглавлению в книге; догадаться о значении слов по контексту; выбрать правильное значение слова в словаре; догадаться о значении слова по структуре и т. д.;

- при слушании: уметь построить переспрос; догадаться о значении неизвестного слова, опираясь на услышанное в целом;

- при говорении: уметь упростить фразу, опираясь на известные образцы речи и структуры ее построения; уметь вносить в свою речь поправки.

5. Учебная компетенция. В условиях обучения иностранному языку особую важность имеет создание условий для эффективного самообразования обучаемых. К числу проблем первостепенной важности относятся вопросы развития культуры умственного труда студентов. В связи с этим необходимо сформировать у будущих учителей иностранного языка учебную компетенцию, которая предполагает наличие следующих учебных умений:

- работать с различными видами справочной литературы;

- ориентироваться в иноязычном письменном и аудиотексте;

- фиксировать содержание сообщений;

- выделять основную и достаточную информацию из различных источников на изучаемом иностранном языке;

- рационально распределять время и силы на выполнение различных коммуникативных заданий по иностранному языку;

- эффективно использовать аудио- и видеосредства обучения, компьютер (включая Интернет);

- осуществлять самодиагностику успешности формирования иноязычной коммуникативной компетентности, а также готовности и способности обучаться самостоятельно.

6. Социальная компетенция. Является необходимым атрибутом процесса социализации в обществе. Сам этот процесс предполагает усвоение человеком требований, общественных норм поведения, социальных ценностей и ориентиров, которые ведут к формированию у него способностей и умений, позволяющих адаптироваться в обществе и выполнять определенные социальные функции. Социальная компетенция является показателем умения контролировать свою деятельность, уверенности в себе, самоконтроля, адаптивности (отсутствия чувства беспомощности), готовности и желания взаимодействовать с другими, умения поставить себя на место другого и способности справиться со сложившейся ситуацией. Особое значение приобретает формирование чувства толерантности.

В соответствии с выделенными компетенциями в составе иноязычной компетентности можно обозначить следующие показатели развития иноязычной компетентности будущих учителей иностранного языка (табл. 1).

Таблица 1

Показатели развития иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка

Компоненты Показатели

Языковая компетенция - знание фонологических, лексических, грамматических явлений; - владение лексическими и грамматическими единицами; - умение оперировать языковыми средствами изучаемого языка; - способность конструировать грамматически правильные формы и синтаксические построения

Речевая компетенция - умение понимать и порождать иноязычные высказывания в рамках повседневного и профессионального общения; - умение пользоваться различными стратегиями чтения / аудирования, правилами построения устной и письменной иноязычной речи

Социокультурная компетенция - знание культуры страны изучаемого языка; - знание фоновой, безэквивалентной лексики; - умения и навыки осуществлять речевое и неречевое общение с представителями иного лингвосоциума в соответствии с социокультурной спецификой

Компенсаторная компетенция - умение выходить из положения при дефиците языковых средств в процессе общения; - умение пользоваться языковой догадкой

Учебная компетенция - умение продолжать образование и самообразование средствами иностранного языка

Социальная компетенция - умение вступить в коммуникацию с партнером по общению; - умение вести себя в соответствии с ситуацией общения

Отметим, что в действующем государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования четко прослеживаются требования к формированию языковой, речевой и социокультурной компетенций, однако не обозначены требования к развитию компенсаторной, учебной и социальной компетенций.

Резюме. Иноязычная коммуникативная компетентность будущих учителей иностранного языка представлена нами шестью взаимосвязанными компетенциями: языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебной и социальной. Данные компоненты наиболее полно отражают содержание иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка. Развитие всех выделенных нами компетенций должно проводиться гармонично, поэтапно на основе выбранного нами способа и разработанной технологии.

Изложенное выше позволяет дать следующее определение иноязычной коммуникативной компетентности будущих учителей иностранного языка: это интегративное образование личности, имеющее сложную структуру и выступающее как взаимодействие языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебной и социальной компетенций, степень сформированности которых позволяет будущим учителям иностранного языка эффективно осуществлять иноязычную (межъязыковую, межкультурную и межличностную) коммуникацию.

ЛИТЕРАТУРА

1. Вятютнев, М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические аспекты) / М. Н. Вятютнев. - М. : Русский язык, 1984. - 144 с.

2. Новый большой англо-русский словарь : в 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др. ; под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой. - 7-е изд., стер. - М. : Рус. яз., 2002. - 2496 с.

3. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - 4-е изд., доп. - М. : ИТИ технологии, 2006. - 944 с.

4. Hymes, D. On communicative Competence / D. Hymes // Direction in sociolinguistiques. - New-York ; London : Holt ; Rinehart&Winston, 1972. - 598 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.