Научная статья на тему 'К проблемам акцентолоґiї в русиньскім норматівнім языку на словакії'

К проблемам акцентолоґiї в русиньскім норматівнім языку на словакії Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
65
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Русин
Scopus
ВАК
ESCI
Ключевые слова
русиньскый язык на Словакії / вольный і погыбливй акцент / фіксный акцент. / Rusyn (Rusin) language in Slovakia / free and shifting stress / fixed stress.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Копорова Кветослава

За основу кодіфікації русиньского норматівного языка на Словакії была выбрана ґрупа діалектів, в котрых ся заховав вольный і погыбливый акцент. Про дакотрых вжывателїв норматівной подобы русиньского языка є такый акцент неприродный, бо під впливом западного языкового ареалу (передовшыткым польского языка) мають западны русиньскы діалекты призвук сталый, фіксованый на передпослїднїм складї у слові (на пенултімі). В статї сьме попробовали вытворити дакілько правил, котры бы помогли вжывателям русиньского языка на Словакії у правилній акцентації.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON SOME ISSUES OF STRESS PLACEMENT IN STANDARD RUSYN ІN SLOVAKIA

The codified form of the Rusyn (Rusin) language in Slovakia is based on a group of dialects that preserve the free and shifting stress. Certain users of the normative form of the Rusyn language consider the codified stress placement difficult, because being influenced by the western Slavic languages (especially Polish), their dialects have a fixed stress on the penultimate syllable. In this paper, the author attempts to develop some guidelines to help users of the Rusyn language to employ correct stress.

Текст научной работы на тему «К проблемам акцентолоґiї в русиньскім норматівнім языку на словакії»

УДК 81 UDC

DOI: 10.17223/18572685/48/6

К ПРОБЛЕМАМ АКЦЕНШЛОГП В РУСИНЬСК1М НОРМАТ1ВН1М ЯЗЫКУ НА СЛОВАКИ

К.Копорова

Пряшiвска ушверзгга у Пряшовi - lнштiтут русиньского языка i културы ул. 17. новембра, 15, Пряшiв, 08005, Словенско E-mail: kkoporov@gmail.com

Резюме

За основу щфф^аци русиньского нормалвного языка на Словаки была выбрана Трупа дiалектiв, в котрых ся заховав вольный i погыбливый акцент. Про дакотрых вжывателТв норматiвной подобы русиньского языка е такый акцент неприродный, бо пщ впливом западного языкового ареалу (передовшыткым польского языка) ма-ють западны русиньскы дiалекты призвук сталый, ф^сованый на передпослТднТм склад! у словi (на пенултiмi). В статТ сьме попробовали вытворити дакiлько правил, котры бы помогли вжывателям русиньского языка на Словаки у правилнш акцента-Ц|Т.

Ключовы слова: русиньскый язык на Словаки, вольный i погыбливй акцент, ф|к-сный акцент.

К ПРОБЛЕМАМ АКЦЕНТОЛОГИИ В РУСИНСКОМ НОРМАТИВНОМ ЯЗЫКЕ В СЛОВАКИИ

К. Копорова

Пряшевский университет в Пряшеве -Институт русинского языка и культуры Словакия, 08005, Пряшев, ул. 17 ноября, 15 E-mail: kkoporov@gmail.com

Авторское резюме

В качестве основы для кодифицированной формы языка русинов в Словакии была принята группа диалектов, в которых сохраняется свободное и перемещенное ударение. Для некоторых пользователей нормативной формы русинского языка кодифицированная акцентуация является проблемной, поскольку в западной части русинского диалектного ареала под влиянием западных славянских языков (прежде всего польского) имеется постоянное ударение, закрепленное на предпоследнем слоге. Предпринята попытка определить некоторые правила, которые помогут носителям русинского языка в Словакии в выборе правильных акцентных форм.

Ключевые слова: кодифицированняа форма языка русинов в Словакии, свободное и перемещенное ударение, постоянное ударение.

ON SOME ISSUES OF STRESS PLACEMENT IN STANDARD RUSYN IN SLOVAKIA

K. Koporova

University of Preshov - Institute of Rusyn Language and Culture,

Slovakia

17 November Street, 15, Presov, 08005, Slovakia E-mail: kkoporov@gmail.com

Abstract

The codified form of the Rusyn (Rusin) language in Slovakia is based on a group of dialects that preserve the free and shifting stress. Certain users of the normative form of the Rusyn language consider the codified stress placement difficult, because being influenced by the western Slavic languages (especially Polish), their dialects have a fixed stress on the penultimate syllable. In this paper, the author attempts to develop some guidelines to help users of the Rusyn language to employ correct stress.

Keywords: Rusyn (Rusin) language in Slovakia, free and shifting stress, fixed stress.

Вступны позначкы

Кодiфiкацiов русиньского языка (1995) славяньскый свгг прияв до своёй языковой родины четвертый выходославяньскый язык, попри трёх eсгвуючiх: росшсюм, украТньсюм i бторусьюм. В рамках об-щознамой клаафшацм славяньскых языюв выд'Тлюеме три основны

Трупы: выходны, западны i южны славяньскы языкы. Припомянеме ci еден i3 знакiв, котрый лшТвкты вжыли як крiтерiй (попри шшых крiтерiях в рамках розлiчных языковых уровней) на розлишшя западной Трупы славяньскых языкiв од выходной Трупы. Тот кр^ерш належить щ супрасеГменталным явам в славяньскых языках, а е то акцент, котрым ся будеме заминати в нашш статТ. Термiн акцентолойя (iз латиньского accentus - акцент/притиск i Грецького logos - слово) ся вжывать на означшя наукы о акцентных (прозодiчных) средствах языка. Як першый увiв до наукы тот термш Р.Ф. Брандт у публiкацiТ «Начертание славянской акцентологии» (1880). Находиме го таксамо в публкацп: Русский язык. Енциклопедия. М., 1979 (Русский язык 1979: 16-17).

Западна Трупа славяньскых языюв мае акцент фшсованый на кон-кретшм складТ у слов^ напротiв того, про выходну Трупу славяньскых язымв, (враховано русиньского списовного языка), е характеный вольный ^зномктный) i погыбливый (движный) акцент, то знач^ь, же ся не фксуе на еднакiм складТ в каждiм cловi. Так як про выходну Трупу славяньскых языюв, так ай про русиньскый норматiвный язык мае акцентоло^я i акцент шпецiалне значшя (Koporova 2012: 54-87).

Погляд до ¡сторм баданя в области акцентологм

Так як фонетка i фоноло^я, ай акцентолоГiя мае своТ початкы в 19. сторочу, роciйcка акцентоло^я аж в другiй половинТ 19. стороча, научне баданя акцентолоГiТ русиньскых дiалектiв ся датуе на конець 19. стороча. Притиск выходных славяньскых язымв ся став обектом научного выскуму росшского лiнГвicты А.Х. Востокова, тзнТше ся данов проблематiков занимали А.А. Потебня, Л.В. Щерба, Р.1. Аване-сов, польскый лiнГвicта Е. Курiловiч i др. АкцентолоГiов у русиньскых дiалектах ся занимали О. Брох (Брохъ 1900: 70-116), I. Верхратьскый, Г. Геровскый (Gerovski 1934: 460-466), пiзнТше I. Панькевич, В. Латта i др. З выслТдмв Тх бадань ся мож дiзнати, же русиньскый дiалект-ный ареал (карпатьскы русиньскы дiалекты) северовыходной части сучасной Словеньской републкы ся подля акцентоло^чной шпе-цiфiчноcти дТлить на двi основны части - выходну i западну. Выходну часть характерiзуе вольный (рiзномicтный) i погыбливый (движный) акцент, якый в общiм е точный, як сьме уж высше спомянули, про выходославяньску Трупу язымв. Западну Трупу русиньскых дiалектiв характерiзуе сталый (або фiкcный) акцент (характерный про западну Трупу славяньскых языюв), котрый ся стабЫзовав на друпм складТ од кiнця, на тзв. парокатонТ або пенултiмi. Такый притиск е точный i про выходословацькы дiалекты, з вынятком сотацькых (Латта

1979-1981 : 149). Кщь у выходш Грут русиньскых дiалектiв притиск мать i дiштiнктiвнy (змыслорозлишуючу) функцт, што значггь, же bïh е фоноло[Мчно релевантный, то в западнш bïh стратив тоту особитость, внасл'дку чого ся став фоноло[Мчно iрелевантным, подобно як то е в Г,рyпi западославяньскых языкiв. З высшеуведженого выпливать, же западну Групу карпатьскых русиньскых дiалектiв мож поважовати подля акцентоло^чного опису як шпецiфiчный дiалектный масив в рамках терггорп' выходославяньскых языкiв. 1накше повiджено, тота Група дiалектiв з погляду акцентолоГп набрала на себе в значнш мiрï вплив сyсïднёго западного языкового ареалу, главно польского языка, в котрiм е притиск на передпослщшм склад!' слова.

З дакотрых правил акцентованя в русиньсмм норамлвшм языку

За основу кодiфiкованой подобы русиньского языка быв взятый переходный говор мiджi двома терiторiално найросшырешшыма дiалектами - западоземплшьскым i выходоземплiньскым, котры ся поважують за переходны дiалекты од лемювскых ку середнёкарпать-скым з перевагов языковых явiв пiдкарпатьскых дiалектiв, де суть захованы выходославяньскы языковы явы, враховано явiв акценто-ло^чных. То значiть, в кодiфiкованiй подобi языка с акцент вольный ^зномктный) i погыбливый (движный), а мать, як сьме высше спо-мянули змыслорозлишуючу (мука i 'мука - од часолова My4imu ся) i форморозлишуючу (жены - Ген. сшГ., 'жены - номш. пл.) функщю (Ябур, Пл'шкова 2004: 160). Вольность або рiзномiстность притиску е в ^м, же не е зафксованый на еднiм склад' слова (наприклад, як в словеньсюм цi чесьюм языку на першiм склад', або в польсюм языку на передпосл'дн'м склад' у словi), але в розлiчных словах вiн може быти на розлiчных подля порядку складах (на першiм - 'вода, 'пава, на друпм - пи'сати, мо'тати, на трет'м - поливати, начГнати, але i на четверым - попере'писовати, попере'кручовати...).

У звязи з позщюв акцента у словЬ в языкознательс^ суть знамы такы тiпы акцентiв:

- iнiцiалный - на першiм склад' слова (покладок, ховзанка);

- пенул^мовый або пароштошчный - на передпосл'дн'м склад' слова (пи'сати, ст'вати);

- окатошчный - на посл'дн'м склад' слова (ля'ч1 начатый).

1шщалный, пароксiтонiчный i оксггошчный акцент вказують на

вольность ^зном^ность) акцента в розлiчных словах, котра е тЫчна про выходну Групу славяньскых языкiв. Лемже у выходославяньскых языках, враховано русиньского, суть припады, де притиск в парадiГмi

або i у словозмшТ переходить з едной части того самого слова на шшу, што вказуе на ёго погыбливость (движность), напр. у парад^мк 'нога -на 'ноз1, але (копнути) з ногов, штири - о шти'рёх; у словозмшТ: пи'сати - выписати - вы'писовати - поза'писовати. Тым вжыва-телям нормалвной подобы русиньского языка, котрым е властный такый тiп акцента (вольный i погыбливый) не е проблем правилно, подля нормы ставляти акценты у словах, бо про них то е природне, так акцентують у своТй каждоденнш комушкацп. Тяжше е привыкати на вольне i погыбливе акцентованя вжывателям западного русиньского дiалектного ареала, котры фiксують акцент на передослТднТм складТ у словi (пенуллм^, причiм пенултiмовый акцент ся не мшить ани у парад^мЬ ц словозмiнТ, або словотворТню. Зато ся зве фкс-ным акцентом. Порiвнай: стр/ляти - стр! ла, выстр'лити прсгпв: стр/'ляти - стр/ла - выстрГлити; печ - печу - пече'ме пролв: 'печi - 'печу - печеме;

З высшеуведженого можеме зробити слТдуюч1 высновкы

В дiалектах, котры были взяты за основу кодiфiкацiТ русиньского списовного языка, суть у великш мiрТ захованы правила акцентованя. Мож Тх згорнути до слТдуючiх тез.

Акцент може быти на розлiчнiм складТ у словЬ причiм в дiалектТ, взялм за основу кодiфiкацiТ, е значно росшыреный акцент Мщал-ный i оксiтонiчный. lнiцiалный акцент (попри оксiтонiчнiм акцентТ) ся в языкознательствi поважуе за еден з найстаршых славяньскых акценлв (Панькевич 1938: 329). Тот факт нам дае право конштатовати, же русиньскый язык, респ. русиньскы дiалекты належать к едным з найстаршых славяньскых дiалектiв, котры суть в скоро незмшенш подобi захованы до днешнТх днТв. Кодiфiкаторы взяти за основу кодiфiкацiТ якраз групу дiалектiв з вольным (рiзномiстным акцентом в розлiчных словах) i погыбливым (движным - в рамках словозмш i словотворТня), в котрых суть даны акценты все жывы.

Рiзномiстность акцента в еднотливых словах в рамках розлiчных частей речi была зафксована як выслТдок научного баданя в жывых русиньскых дiалектах, взятых за основу кодiфiкацiТ русиньского нормалвного языка. В рамках словозмiны сьме зазначти переход акцента з едного складу на шшый (характерiзованый ся як движность акцента). Тот переход мае своТ логичны правила, звязаны з прибыванём суфiксiв при словозмшТ, або префкав при словотворТню. Звычайно ся так акцент посувать на дашый склад подля порядку, або ся посувать аж о два склады (даколи i на конець слова, главнТ при суфксалшм словотворТню, кщь на себе тот акцент притягують тзв. силны суфiксы).

Можеме сконштатовати, же движность акцента в русиньсмм языку е спрiчiнена флектiвностёв языка, то значiть, же акцент у словозмшТ, або при творТню новых слов переходить на морфемы, котры слова приберають в еднотливых падах, або видах, ц змiнах часу... Правi з той прiчiны е аплiкованый высшеуведженый пршцт означованя акцента (першый подля порядку - ^щалный, передпослТднТй - пе-нултiмовый i акцент на послТднТм складТ у словi, або першiм од заду -оксiтонiчный). Кщь зволиме такый ключ, можеме конштатовати же i еднотливы части речi в русиньскiм списовнiм языку мають своТ ло^чны правила акцентованя.

Кедь приступиме к становлТню правил акцентованя подля частей речЬ найкомплiкованТшыма односно акцентованя суть назывникы, де е тяжко встановити точны правила про вшыткы роды i деклiнацiТ. Треба знати, же якраз лекакална ровина е iз вшыткых языковых ро-вин найменше певна i до нёй найскорше проникають новы лексемы (в першiм рядТ новы поменованя), котры даколи iз собов приносять ай нове, перебрате з шшого языка акцентованя (не бiсТдуючi о впливах западного языкового ареалу, як i впливах iсторiчной палаталiзацiТ при склонёваню назывникiв; порiвнай: пуляк - пуля'кы - пу'ляци, бор сук - борсукы - бор суци). Менше комплковане акцентованя е у часослов, у котрых ся нам подарило вытворити дакотры акцентоло-^чны Групы. У мiстоменникiв, придавникiв, присловниюв i чiсловникiв е акцентованя дость еднозначне, бо множина тых частей речi е лiмi-тована. На тустащю уводиме дакотры правила акцентованя, котры были вытворены як выслТдок баданя русиньскых дiалектiв, взятых за основу щффкацп русиньского норматiвного языка на Словаки.

I. В часословах сьме вышпещфковали такы акцентолоГiчны Групы:

а) кщь е акцент в шфшг^ часослова Мщалный, зiстае такый i в конъюг'ацп, або при змшТ часу, напр.: 'в/д/ти, 'в/джу, 'видиш, 'видите, 'в1дять, 'вдша, 'в1д'1ли; 'знати, 'знаю/знам, 'зна(е)ш, знав, 'знали,'зна(е)ме, 'зна(ё)те, 'знають; 'кликати, 'кл'чу, 'кл1чеш, 'клЬеме, 'кликав, 'кликала, 'кликали; 'ч1тати, 'чтам, 'ч1таш, 'ч/та(е)ме, 'плакати, 'плачеш, 'плачу, 'плаче, 'плачеме, 'плачете, 'плачуть, 'плакала, 'плакали;

б) кщь е акцент в шфшг^ тройскладового часослова на друпм складТ. (пенул^мовый акцент, або пароксггон), зктане пенул^мовым i в конъюг'ацп, або при змшТ часу, напр.: пи'сати, са'дити - 'пишу, 'саджу - 'пишуть, 'садять (але 'пишеме,'пишете, 'садиме, 'садите - як видно, прибывать ту далша морфема, зато ту, хоць i акцент не мшить свое мкто, уж го не можеме назвати пароксггоном - одражать ся флек^вность языка);

в) кщь е акцент в iнфiнiтiвi штирискладового часослова на третТм складТ (кщь рахуеме одпереду), респ. на друпм складТ одзаду (пену-

л^мовый), зктане пенул^мовым ай в конъю^ацп, або при змшТ часу,

напр.: поливати, малё'вати, - поливам, малюю - поливаш, ма'люеш - поливаме - поли'вають;

г) в пятьскладовых, припадно шкть- i вецескладовых часословах акцент при конъю^ацм i при змшТ часу зiстаc на тiм самiм складТ, на котрiм е в шфшг^ (бывають то звычайно одводжены часослова за помочi префiксiв або творТнём незавершеного виду одводженых часослов) напр.: вы'писовати, вы'писую, вы'писуеме, вы'мтовати, вы'м'1-туете, закапчовати, за'капчуеме, повы'д/лёвати, повыставлёвати, поперекручовати, поза'мiтовати (од ме'тати);

д) юдь е акцент в шфшг^ часослов оксггошчный (на послТднТм складТ у словО, зiстае такый i в конъюг'ацп, ц при змiнТ часу. Напр.: печ'1 - печу - печеш - печуть.

II. В рамках новоутвореных слов iз слов базовых сьме вызначти тзв. силны префiксы, котры фксують акцент, а то суть префксы, вы-(в назывниках - при словотворТню i в часословах при творТню за-вершеного виду од незавершеного: 'выставка,'выдумка, 'вылагода; писати - 'выписати, ламати - 'выламати, 'думати - 'выдумати), префiкс 'за- (запяток, 'запорток), 'по- (покладок,'помыток), префiкс 'най- (в суперла^ i елатiвi придавникiв i присловниюв: 'найстраш-шшый - 'найстрашшше, як'найлтшый - як'найлтше...)...

- Силныма словотворныма суфiксами, фiксуючiма акцент, суть в русиньсмм языку такы: -'ан, -ян, (-'чан), (Парíжан, Бш'ян, Бел^чан, Пряшiвчан), -'¡нь (высо'чшь, шыро'чшь), -i'ня, -е'ня (ручГня, каче'ня), -'ина (коча'нина, поло'нина).

- Нашвсилныма суфiксами (они суть носителями акценту, но в па-радiг,мi ся акцент посувать на закшчшя, респ. зiстае все оксггоычным, то значiть, же ся не мшить на пароксггон, як в силных суфiксах) суть: -'ак, -'як (Пра'жак, пуйдяк, ванд'рак, чудак, серед'няк, але: Пажа ка, пуйдя ка, чуда ка, середня ка),-'ырь (пастырь, прова'дырь,мi хырь,але: пастыря, провадыря, мiхыря),-'арь (пекарь, корчмарь, але: пекаря, корчма ря),-' аль (ватраль, коваль, але: з ватра лём, з кова лём),-' ач, -'яч (бородач, с! 'яч, але: од борода ча, од с!я ча), -'ух, -'юх (ле'жух, валюх, але: дам валю хови, лежухови).

Представили сьме холем в назнаках акцентованя в русиньсмм нормалвшм языку, но тота тема а выжадуе омного шырше баданя.

Л1ТЕРАТУРА

Брохъ 1900 - Брохъ О. Угрорусское наръч1е села Убли (Земплинскаго комитата). Санкт-ПетербурГъ: ТипоГраф1я императорской Академи наукъ, 1900. 116 с.

Koporova 2012 - Koporova K. Орфоетчна характерiстiка русиньского языка на гранщ' выходославяньскых i западославяньскых лшГво-културных контактiв. З основных прiнцiпiв русиньской высловности: dizertacna praca. Presov, 2012. С. 54-87.

Латта 1979-1981 -Латта В. Система наголосу укра'нських гс^рок Схiдноï Словаччини // Нау^ записки. Пряшiв: КСУТ, 1979-1981. Ч. 8, 9. С. 149-155.

Панькевич 1938 - Панькевич I. Укра'нськ говори Пщкарпатсько'' Руси i сумежних областей. З приложенням дiалектологiчних мап. Частина I. Звучня i морфолопя. Praha: Knihovna Sboru pro vyzkum SLovenska a Podkarpatské Rusi pri SLovanskem ùstavu v Praze. Orbis, 1938. 545 s.

Русский язык 1979 - Брандт Р.Ф. Начертание славянской акцентологии // Русский язык: энциклопедия. М., 1979. С. 16-17.

Ябур, Пл'шкова 2004 - Ябур В., Плшкова А. Русиньскый язык. Пряшiвска Русь // Najnowsze dzieje jçzykow sLowianskich. Русиньскый язык / P.R. Magocsi (red. naukowy) OpoLe: Unywersytet OpoLski - Instytut FiLoLogii PoLskiej, 2004. С. 147-209.

Gerovskij 1934 - Gerovskij G. Jazyk Podkarpatské Rusi. // CeskosLovenska vLastiveda, diL III. Jazyk. Praha, 1934. S. 460-466.

REFERENCES

Brandt, R.F. (1979) Nachertanie sLavyanskoy aktsentoLogii [The inscription of Slavic stress placement]. In: FiLin, F.P. (ed.) Russkiyyazyk. Entsiklopediya [The Russian Language. An Encyclopedia]. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya. pp. 16-17.

Brokh, O. (1900) Ugrorusskoe nar'Chie sela Ubli (Zemplinskago komitata) [Ugrorusyn dialect in UbLi (ZempLinsky County)]. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences.

Koporova, K. (2012) Orfoepichna kharakteristika rusin'skogo yazyka na granitsi vykho-dosLavyan'skykh i zapadoslavyan'skykh LinrVo-kuLturnykh kontaktiv. Z osnovnykh printsipiv rusin-skoy vyslovnosti [OrthoepicaL characteristics of the Rusyn Language on the border of the East and West-SLavic LinguocuL-turaL contacts. The main principLes of Rusyn expressiveness]. Diss. Presov. pp. 54-87.

Latta, V. (1979-1981) Systema nahoLosu ukraiynskikh hovirok Skhidnoyi SLovachchyny [The system of accentuation of Ukrainian diaLects in Eastern SLovakia]. In: Novak, M. (eg.). Naukovi zapysky [Research Notes]. 8-9. Presov: KSUT. pp. 149-155.

Pankevich, I. (1938) UkrayinskihovoriPidkarpatskoyiRusy Isumeznykh oblastey. Zprylozennam dialektologichnykh map [The Ukrainians diaLects of Subcarpa-thian Rus' and adjacent regions. With the diaLectoLogicaL maps]. Part 1. Prague:

Knihovna Sboru pro vizkum Slovenska a Podkarpatske Rusi pri Slovanskem ustavu v Praze.

Filin, F.P. (ed.) (1979) Russkiyyazyk. Entsiklopediya [Russian language. Encyclopedia]. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya.

Yabur, V. & Plishkova, A. (2004) Rusin'skyy yazyk. Pryashivska Rus' [The Rusyn language. The Presov Rus]. In: Magocsi, P.R. (eds) Najnowsze dzieje jqzykow slowianskich. Rusynskyi yazyk [The latest history of Slavic languages. The Rusyn language]. Opole: University of Opole - Institute of Polish Philology. рр. 147-209.

Gerovskiy, G. (1934) Yazik Podkarpatske Rusi [The Language of Subcarpathian Rus]. Prague: Cheskoslovenska vlastivyeda. рp. 460-466.

Копорова Кветослава - филозофи доктор, одборный аастент 1ншптуту русиньского языка i културы Пряшiвской унiверзiты у Пряшовi (Словенско).

Копорова Кветослава - доктор философии, лингвист, ассистент Института русинского языка и культуры Пряшевского университета в Пряшеве (Словакия).

Koporova Kvetoslava - Institute of Rusyn Language and Culture - University of Pre-shov (Slovakia).

E-mail: kkoporov@gmai1.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.