Научная статья на тему 'К категории времени в поэзии Анны Ахматовой: диалог с фольклорной и религиозно-мифологической традицией'

К категории времени в поэзии Анны Ахматовой: диалог с фольклорной и религиозно-мифологической традицией Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
596
116
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ / ФОЛЬКЛОР / МИФ / СВЯТОЧНЫЙ КАЛЕНДАРЬ / ПАСХАЛЬНЫЕ ДАТЫ / ХРОНОТОП / CATEGORY OF TIME / FOLKLORE / MYTH / CHRISTMAS EPIPHANY CALENDAR / EASTER DATES / CHRONOTOPE / TIME-SPACE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Яковлева Любовь Анатольевна

Статья посвящена специфике воплощения категории времени в поэзии Анны Ахматовой. По версии автора статьи, концепция времени разрабатывается поэтессой в проекции на фольклорное и мифологическое время, что в итоге приводит к появлению магического хронотопа в ее поэтике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the category of time in poetry by Anna Akhmatova: dialogue with folklore and religiousmythological tradition

The paper is devoted to the specific character of realization of the category of time in Anna Akhmatovas poetry. According to the version of the author of this paper the concept of time is worked out by the poetess through folklore and mythological time, which results in the appearance of magic chronotope (time-space) in her poetry.

Текст научной работы на тему «К категории времени в поэзии Анны Ахматовой: диалог с фольклорной и религиозно-мифологической традицией»

сложности ситуации, в которую попал убийца-философ, уже обрисованы. В произведении беллетристического уровня текст равен высказыванию и не отличается неисчерпаемостью.

Однако не будем забывать, что Э. Габорио и А.А. Шкляревский также были одаренными литераторами, имели свой «голос» и «почерк». Изображая свою эпоху, они не вышли за рамки «полицейского» романа, и их попытки подойти к уровню серьезного социального или философского произведения не увенчались успехом. Но этот путь за них (и рядом с ними) проделали выдающиеся писатели, двигаясь с авторами «легкого чтива» в едином литературном процессе.

Библиографический список

1. Балахонов В.Е. От Лекока до Люпена // Габо-рио Э. и др. Дело вдовы Леруж... - М..: Прогресс; Мн.: Беларусь, 1991. - 608 с.

2. Габорио Э. и др. Дело вдовы Леруж... - М.: Прогресс; Мн.: Беларусь, 1991. - 608 с.

3. Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т. -Т. 6. - Л.: Наука, 1973. - 370 с.

4. Мельников Н.Г. Понятие «массовая литература» в современном литературоведении // Литературоведение на пороге XXI века. - М., 1996. -С. 229- 234.

5. Рейтблат А.И. «Русский Габорио» или ученик Достоевского? // А. Шкляревский. Что побудило к убийству? (Рассказы следователя). - М.: Ху-дож. лит., 1993. - 303 с.

6. Соколов А.А. Из моих воспоминаний // А. Шкляревский. Что побудило к убийству? (Рассказы следователя). - М.: Худож. лит., 1993. - 303 с.

7. Филюшкина С.Н. Жанр детектива как объект эстетических раздумий // Acta Neophilologica. VIII. Wydawnictwo Uniwersytetu Warminsko -Mazurskego Olsztyn, 2006. - P. 12-14.

8. Шкляревский А. Что побудило к убийству? (Рассказ следователя). - М.: Худож. лит., 1993. -303 с.

УДК 821.161

Яковлева Любовь Анатольевна

Технический институт (филиал) «Северо-Восточного федерального университета

им. М.К. Аммосова» в г. Нерюнгри yako vlyubov@ramЫer. ш

К КАТЕГОРИИ ВРЕМЕНИ В ПОЭЗИИ АННЫ АХМАТОВОЙ: ДИАЛОГ С ФОЛЬКЛОРНОЙ И РЕЛИГИОЗНО-МИФОЛОГИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИЕЙ

Статья посвящена специфике воплощения категории времени в поэзии Анны Ахматовой. По версии автора статьи, концепция времени разрабатывается поэтессой в проекции на фольклорное и мифологическое время, что в итоге приводит к появлению магического хронотопа в ее поэтике.

Ключевые слова: категория времени, фольклор, миф, святочный календарь, пасхальные даты, хронотоп.

В поэзии Анны Ахматовой особую художественную значимость обретает категория времени.

Что войны, что чума? - конец им виден скорый, Им приговор почти произнесен.

Но кто нас защитит от ужаса, который Был бегом времени когда-то наречен? [1, с. 237]. - писала она в 1961 году. Именно так - «Бег времени» - назвала Ахматова свой последний прижизненный сборник стихов (1965).

Психологическому и творческому преодолению «ужаса времени» способствовала магическая концепция времени, которая сложилась в картине мира и поэтике Ахматовой в диалоге с фольклорной и религиозно-обрядовой традицией.

Время в фольклоре - это условное время, которое всегда замкнуто. Благодаря замкнутости оно способно «повторяться». Время в фольклоре зачастую становится смыслообразующей категорией. Мифологическое время вбирает в себя не только прошлое, оно почти всегда спроецировано на будущее: через апелляцию к коллективной памяти строится образ будущего. Но любой фольклорный текст - это актуализа-

ция настоящего. Через прошлое постигается настоящее и устанавливается связь с будущим.

Осмысление времени в раннем творчестве А. Ахматовой связано с календарной символикой. Фольклорные образы при этом переплетаются с религиозно-православными. Во многих стихотворениях течение времени фиксируется православными датами, приходящимися на христианские праздники, - Рождество, Крещение, Пасха, Благовещенье, Вознесение. Ср.: «И милый сон под Рождество, / И Пасхи ветер многозвонный...» [1, с. 87], «О нем гадала я в канун Крещенья...» [1, с. 29]; «.Через неделю настанет Пасха» [1, с. 125]; «Горят твои ладони, / В ушах пасхальный звон.» [1, с. 52], «Выбрала сама я долю / Другу сердца моего: / Отпустила я на волю / В Благовещенье его.» [1, с. 107]; «Твой месяц - май, твой праздник - Вознесенье» [2, с. 103]; «За окном крылами веет / Белый, белый Духов день» [1, с. 113]. Ахматова строит собственные причинно-следственные отношения между окружающими явлениями, заимствуя из фольклора принцип симпатических свя-

зей, в которые втягиваются сакральные даты христианского календаря.

Проиллюстрируем данный принцип на примере стихотворения «8 ноября 1913 года». Вынесение в заглавие сакральной даты становится смысловым ключом к стихотворению: 8 ноября по старому стилю - день архангела Михаила и именины М.Л. Лозинского, которому посвящено стихотворение. Ср.:

Солнце комнату наполнило Пылью желтой и сквозной.

Я проснулась и припомнила:

Милый, нынче праздник твой [1, с. 62].

Этот «двойной» праздник, по логике автора, служит «чудесной» причиной преображения природы, погоды, самочувствия героини.

Однако представление о времени в творческом сознании Ахматовой эволюционирует. Иная концепция времени возникает в эпоху исторических потрясений, наступившую с началом Первой мировой войны. Переосмысление феномена времени начинается с осознания распавшейся связи времен, что обусловливает противопоставление недавнего прошлого (времени гармонического и идиллического) и настоящего (времени гибельного, трагического, эсхатологического):

Думали: нищие мы, нету у нас ничего,

А как стали одно за другим терять,

Так, что сделался каждый день

Поминальным днем, -

Начали песни слагать

О великой щедрости Божьей

Да о нашем бывшем богатстве [1, с. 110].

Поэтому если в «Вечере» и «Четках» превалирует целостное, «гармоничное» время, то, начиная с «Белой стаи» (1917), «Подорожника» (1921) и «Anno Domini MCMXXI» (в переводе: В Лето Господне, 1921), время меняет свою природу: оно становится дискретным, энтропийным, «апокалиптическим» [7, с. 47-55]. Данное положение подтверждается иной, нежели в первом периоде творчества Ахматовой, сочетаемостью на лексическом уровне. В сборнике «Белая стая» лексемы с темпоральным значением, сочетаясь с прилагательными мертвенный, страшный, входят в один синтагматический ряд с доминантой смерть. Например: «Под крышей промерзшей пустого жилья I Я мертвенных дней не считаю.» [1, с. 83], «Я гощу у смерти белой I По дороге в тьму.» [1, с. 88], «А теперь пора такая, I Страшный год и страшный город» [1, с. 105].

Апокалипсические предчувствия лирической героини достигают кульминации в следующих строках: И вижу дивный град, и слышу голос милый, Как будто нет еще таинственной могилы,

Где день и ночь, склонясь, в жары и холода, Должна я ожидать Последнего суда [1, с. 117].

Апокалипсические образы постоянно проскальзывают у Ахматовой - как в прозе, так и в поэзии

1930-х - при описании эпохи, став уже ее привычным фоном и в то же время выражая ее суть. «Время тогда было апокалипсическое», - записывает она в «Листках из дневника», характеризуя период разгара репрессий. Эпиграфы из Апокалипсиса поставлены к поэме «Путем всея земли» («И Ангел поклялся живущим, что времени больше не будет» [1, с. 232], стихотворению «Лондонцам» («И сделалась война на небе» [1, с. 205]. Апокалипсической образностью насыщен цикл «Реквием» («Звезды смерти стояли над нами .» [1, с. 197]; «И скорой гибелью грозит огромная звезда» [1, с. 199]).

Таким образом, в художественной системе Ахматовой выявляются определенные точки времени, которые адсорбируют информацию о событиях, с ними связанных. Это могут быть как традиционно-ритуальные рубежи годового цикла (Святки, Крещение, Рождество, Пасха), так и даты, в которые случилось то или иное важное событие. Особенность же этих дат не только в том, что они хранят память о прошлом, но и в том, что они начинают притягивать к себе аналогичные события из настоящего и будущего.

Прошлое с будущим, как и в мифопоэтической модели, оказывается связанным телеологической связью: в прошлом уже хранится «зародыш» будущего. Ср.:

Как в прошедшем грядущее зреет,

Так в грядущем прошлое тлеет -Страшный праздник мертвой листвы [1, с. 324].

Отсюда и ахматовская нумерология (рифмовка дат), и тенденция к стиранию граней между прошлым и настоящим. Ахматова отстаивает мысль о вневременном характере подлинных событий. Нечто раз случившееся уже не исчезает никогда, запечатлеваясь не только в сознании и памяти субъекта, но как бы и объективно: пространство, вещный мир хранят память о происшедшем, о людях, связанных с тем или иным местом, городом, домом. Эта идея «сгустилась» в творчестве Ахматовой в мифологему Петербурга [6, с. 11-121], «который стал «резервуаром памяти» о событиях здесь происшедших и произведениях, в которых он отражался (ср. «Стихи о Петербурге» и «Поэма без героя»).

В смысловой структуре «Поэмы без героя» Анны Ахматовой огромную роль играет святочный календарь, который становится неким смысловым интегратором, втягивающим в свою сферу временную, пространственную и фабульную семантику поэмы.

Исследователями давно отмечено, что время действия в Части Первой «Поэмы» приурочено к Святкам. На Святки Ахматова прямо указывает в третьей главе «Петербургской повести»:

Были святки кострами согреты,

И валились с мостов кареты,

И весь траурный город плыл По неведомому назначенью,

150

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ N° 5, 2012

По Неве иль против теченья, -Только прочь от своих могил [1, с. 332].

Много в поэме и косвенных указаний на святочный хронотоп и связанные с ним обряды: в эпиграфах из Жуковского и Пушкина, в подзаголовках и датировках 1-го и 3-го «посвящений».

Святки, святые дни, по православному календарю празднуются с Рождества до Крещения (25 декабря - 6 января - по старому стилю; 7-19 января по новому стилю). Примечательно, что поэтесса в указании святочных дат придерживается старого стиля, но иногда Ахматова намеренно смешивает даты григорианского и юлианского календарей, что приводит к совмещению православных и католических праздников.

Так, к «Третьему и последнему» посвящению, вводящему в «Поэму» святочный код, поэтесса дает подзаголовок: «Lejour des rois», к которому делает два примечания: сначала в сноске предлагает дословный перевод с французского: «День царей» [1, с. 321], а в «Примечаниях редактора» пишет: «Le jour des rois (франц.) - канун Крещения: 5 января» [1, с. 345]. Действительно, словосочетание «Le jour (или la fete) des Rois» в буквальном переводе с французского означает день царей (королей, волхвов) и представляет собой идиоматическое выражение, обозначающее Крещение Господне или Богоявление, празднуемое католиками 6 января. Этимологически эта идиома объясняется тем, что у католиков центральным содержанием праздника Крещения (Богоявления) является церковное сказание о поклонении младенцу Иисусу трех волхвов (трех царей) - Каспара, Мельхиора и Валтасара, пришедших с дарами в Вифлеем.

На католический характер праздника указывает и подзаголовок на французском и дата под посвящением - 5 января, которая в сочетании с эпиграфом из Василия Жуковского «Раз в Крещенский вечерок...» [1, с. 321] явно указывает на католический Крещенский Сочельник.

В «Примечаниях редактора» автор эту святочную дату однозначно относит к католическому календарю. Возникает вопрос: почему? Нам кажется, что здесь Ахматова руководствовалась следующими мотивами.

Во-первых, для воплощения собственной хро-нотопической концепции, предполагающей изображение временного «стыка» и временной «петли», ей важно предварительно зафиксировать в сознании читателей «ощущение канунов, Сочельников». Крещенский Сочельник как раз входит в пограничную временную парадигму.

Во-вторых, здесь скрыт биографический подтекст. «Третье и последнее» <Посвящение> обращено к Исаии Берлину, который именно 5 января 1946, по его воспоминаниям, пришел «во дворец Фонтанный» к Ахматовой с прощальным визитом [3, с. 439]. И дата написания «Третьего и пос-

леднего» посвящения - 5 января 1956 - знаменует 10-ю годовщину этого события. Кроме того, следует подчеркнуть, что Исаия Берлин - правоверный католик, поэтому тема Крещенского Сочельника наверняка возникала в ходе его прощальной беседы с Ахматовой.

Но современный план «Поэмы» разворачивается в новом летоисчислении, в котором «День Царей» (Le jour des rois), начинает работать и как «рождественский код». Дело в том, что праздник Крещения (Богоявления) в православной традиции связан не с приходом волхвов, а с Крещением Иисуса Христа в водах Иордана (отсюда традиция Крещенского купания). А приход Волхвов, дары волхвов ассоциируются все-таки с Рождеством.

Согласно Евангелию от Матфея, волхвы по явлению чудесной звезды узнали о рождении «Царя Иудейского», и, следуя за звездой, пришли в Вифлеем и поднесли Младенцу Иисусу дары («золото, ладан и смирну») вскоре после его рождения (Матф. 2:1-11), т.е. евангельский мотив царей-волхвов скорее соотносится с семантикой Рождества Иисуса Христа, нежели Его Крещения. Отсюда традиция дарения подарков на Рождество.

Исходя из этого День царей в православной традиции можно истолковать как преддверье Рождества -Рождественский Сочельник. Он связан с другим биографическим событием: 6 января (24 декабря по старому стилю) Ахматова познакомилась с Николаем Гумилевым. Подруга Анны Ахматовой Валентина Срезневская свидетельствует: «С Колей Гумилевым, тогда еще гимназистом седьмого класса, Аня познакомилась в 1903 году, в Сочельник» [9, с. 6].

Тогда становится понятным, почему Ахматова в постраничной сноске дает буквальный перевод французского названия праздника: «День царей». Это их с Гумилевым дата, день поэтов-царей. Ведь для Ахматовой звание поэта приравнивается к царскому статусу.

Ахматова, разумеется, хорошо помнила, что Гумилев «примерял» в своих стихах «царские одежды» (ср. в его стихотворении «Память»: «Он хотел стать богом и царем.» [4, с. 288]. Но главное, что в пору страстной влюбленности в Анну Горенко он буквально отождествлял ее с царицей. Свидетельства тому - дарственные надписи на «Романтических цветах» (1908): «Моей прелестной царице и невесте.» и на «Жемчугах» (1910): «Анне Горенко / Кесарево кесарю / автор» [8, с. 312].

И на этом смысловом перекрестке в тексте «Поэмы без героя» возникает мифологема царя Давида как библейского прототипа Поэта, соединяющего в себе царственную власть и песенный дар, данный Господом. Ср.:

.Поэтам Вообще не пристали грехи.

Проплясать пред Ковчегом Завета Или сгинуть!... [1, с. 325].

Пред Ковчегом Завета плясал, как известно, царь Давид, что было воспринято его женой Мел-холой как унижение. Для Ахматовой эта библейская ассоциация настолько важна, что она в «Примечаниях редактора» отсылает читателя к «Книге Царств». Во 2-й книге Царств читаем: «И сказал Давид Мелхоле: Пред Господом плясать буду <...>; пред Господом играть и плясать буду; и я еще больше унижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен» (2 Царств, 6:21-22).

Отсюда следует, что подзаголовок (Le jour des rois) <День царей> знаменует и канун Крещения (Крещенский сочельник); и канун православного Рождества. А в биографическом контексте - и судьбоносный день встречи будущих поэтов (24 (6) января 1903 года), и роковой день встречи автора с адресатом посвящения, имевшей фатальные последствия для России и Европы. Ср.:

Но мы с ним такое заслужим,

Что смутится Двадцатый век [1, с. 321].

Однако не столь важно, с католической (крещенской) или православной (рождественской) традицией связывает читатель «День царей»: образ волхвов вызывает ассоциации с царственными дарами. Именно этот мотив в финале «Третьего и последнего» посвящения получает трагическое разрешение (в модальности будущего времени):

.Не кольцо, не сладость молений -Он погибель мне принесет [1, с. 322].

Таким образом, «Третье и последнее» посвящение содержит в свернутом виде весь святочный календарь, а точнее, святочные кануны, включая канун Нового года (ср.: «Он ко мне во дворец Фонтанный / Опоздает ночью туманной / Новогоднее пить вино» [1, с. 322], что придает ему совершенно особый статус - некоей «магической» увертюры, которая разыгрывается в тексте Поэмы в трех временных измерениях - прошлом, настоящем и будущем.

Вместе с тем, в эту святочную парадигму органически встраиваются фольклорные реминисценции. Ведь празднование Святок на Руси вплоть до начала ХХ века представляло собой смешение языческих и христианских обрядов, мифологическим содержанием которых было общение с миром мертвых: от последних зависело благополучие живых. В народном календаре особыми, магически отмеченными датами были даты, знаменующие границу, переход: Сочельник (канун Рождества), Васильев Вечер (канун Нового года) и Крещенский Сочельник (канун Крещения). Именно эти даты считались самыми благоприятными для гадания и ряженья.

Не случайно действие Части первой («Девятьсот тринадцатый год») начинается 31 декабря

1940 года. Этот святочный канун (Васильев вечер, когда поощрялись святочные игры, ряженье и девичьи гадания) особенно значим для Ахматовой.

Примечательно, что она в начале «Поэмы» четыре раза упоминает ситуацию встречи Нового года. Первый раз новогодняя ситуация представлена в «Третьем и последнем» посвящении:

Я его приняла случайно За того, кто дарован тайной,

С кем горчайшее суждено,

Он ко мне во дворец Фонтанный Опоздает ночью туманной Новогоднее пить вино [1, с. 321].

Второй раз новогодний мотив всплывает в эпиграфе (к Главе первой) - автоцитате из стихотворения 1914 года: «Новогодний праздник длится пышно, / Влажны стебли новогодних роз» [1, с. 322]. В третий раз канун Нового года маркирован в ремарке к Главе первой: «Новогодний вечер. Фонтанный Дом .». И, наконец, четвертый раз встреча Нового - сорок первого - года (с отсутствующим героем) открывает действие Поэмы, служа ее сюжетной завязкой:

Я зажгла заветные свечи,

Чтобы этот светился вечер,

И с тобою, ко мне не пришедшим,

Сорок первый встречаю год [1, с. 322].

Но какая же тогда святочная дата знаменует развязку «Поэмы»? По сюжетной логике, сюжетным завершением «Поэмы без героя» является Часть вторая («Решка»), время действия которой указано в авторской ремарке: «.Время - 5 января

1941 г.» [1, с. 335], по старому стилю - канун Крещения и завершение Святок. Таким образом, круг замыкается: действие «Поэмы» предваряется этой датой, заданной в «Третьем и последнем» посвящении, и ею же заканчивается. Дата оказывается роковой, несущей «погибель». Не случайно тема гибели, заданная в 3-м Посвящении, реализуется (как бы сбывается) в лирическом пространстве «Решки», особенно в ее «реквиемных» строфах.

Сюжет «Поэмы», завязка и развязка которого явно спроецированы на святочные кануны, должен иметь некий инвариант, общий знаменатель, обусловленный святочным хронотопом. Таковым, на наш взгляд, является архетипический мотив прихода мертвеца / призрака / неких инфернальных сил в мир живых. Именно этот сюжетный мотив, как доказывает Л.Г. Кихней [5, 382-386], становится семиотическим ядром «Поэмы» и объединяет целый ряд, казалось бы, разнородных литературных и мифопоэтических рецепций в единую смысловую парадигму.

Библиографический список

1. Ахматова А. Сочинения: В 2 т. / сост., примеч. М.М. Кралина. - М.: «Правда», 1990. - Т. 1.

2. Ахматова А. Сочинения: В 2 т. / сост., примеч. М.М. Кралина. - М.: «Правда», 1990. - Т. 2.

3. Берлин Исайя. Из воспоминаний «Встречи с русскими писателями» // Воспоминания об Анне Ахматовой. - М.: Советский писатель, 1991.

152

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ .№ 5, 2012

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. ГумилевН. Соч.: В 3 т. - М.: Художественная литература, 1991. - Т. 1.

5. Кихней Л.Г. Потаенный сюжет «Поэмы без героя» Анны Ахматовой в зеркале интертекста // Русская литература ХХ-Х1 веков: проблемы теории и методологии изучения: Мат-лы Второй Международной конференции (16-17 ноября 2006 г.). -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007.

6. Кихней Л.Г. Поэзия Анны Ахматовой: Тайны ремесла. - М.: «Диалог МГУ», 2007.

7. Кихней Л.Г. Эоническое и апокалиптическое время в поэтике акмеизма // Le temps dans la poetique acmeiste. - Lyon: Lyon III-CESAL, 2010. -P. 29-59.

8. Сиротинская И.П. Моей прелестной царице. // Встречи с прошлым: Сб. материалов Рос. гос. архива литературы и искусства. Вып. 8. - М., 1996. - С. 310-321.

9. Срезневская В.С. Дафнис и Хлоя // Воспоминания об Анне Ахматовой. - М., 1991.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.