Научная статья на тему 'JIŋK ‘ВОДА’: СТРУКТУРА ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ«ЖИДКОЕ СОСТОЯНИЕ ВОДЫ» В ХАНТЫЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

JIŋK ‘ВОДА’: СТРУКТУРА ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ«ЖИДКОЕ СОСТОЯНИЕ ВОДЫ» В ХАНТЫЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК / ДИАЛЕКТ / ЛЕКСИКА / ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ВОДА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Молданова Ирина Максимовна

Статья посвящена реконструкции лексико - семантического поля «жидкое состояние воды» номинации jiŋk ‘вода’ на материале лексики казымского диалекта хантыйского языка; дополнительно привлекались данные близких западных (северных) и восточных диалектов. Определены сегменты лексико - семантического поля с предметной и непредметной областью; выявлены семантические отношения между ядерной и периферийной группой; установлено количество лексических единиц, входящих в данную структуру.Цель: раскрыть значимость феномена «вода» в хантыйской культуре посредством выявления и структурирования лексики, входящей в лексико - семантическое поле «жидкое состояние воды» с номинацией jiŋk ‘вода’.Материалы исследования: хантыйско - русские словари по диалектам, публикации с хантыйскими текстами (учебные пособия, переводная литература, статьи, фольклорные сборники), исследования по этнографии и полевые материалы автора.Результаты и научная новизна. В исследовании впервые была проведена реконструкция лексико - семантического поля «жидкое состояние воды» лексемы jiŋk ‘вода’, значимой субстанции в хантыйском мировоззрении. Структура лексико - семантического поля представлена ядерной группой с номинацией jiŋk ‘вода’ (предметное значение) и периферийной, обозначающей метафорическую зону (непредметное значение). Сегменты указанных групп включают характеристику номинации jiŋk ‘вода’: наименования бытового и сакрального характера, формы существования воды, характер и особенности движения воды, а также названия существ, в наименованиях которых представлена лексема jiŋk ‘вода’. В данном пласте лексики функционирует 56 лексических единиц, которые, в том числе, репрезентируют языковую картину мира хантыйского этноса.Научная новизна исследования состоит в классификации и структурировании рассматриваемой группы слов, восстановлении лексического слоя (в связи с утратой языка носителями).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

JIŋK ‘WATER’: THE STRUCTURE OF THE LEXICAL - SEMANTIC FIELD“LIQUID STATE OF WATER” IN THE KHANTY LANGUAGE

The article is devoted to the reconstruction of the lexical - semantic field “liquid state of water” of the lexeme jiŋk “water” on the material of the Kazym dialect of the Khanty language. Data from adjacent dialects were used as the background material. The segments of the lexical - semantic field with the subject and non - subject field are determined; semantic relations between the core and peripheral groups are revealed; the number of lexical units included in this structure is established.Вестник угроведения. Т. 12, № 4 (51). 2022.Objective: to reveal the significance of the phenomenon of “water” in Khanty culture by identifying and structuring the vocabulary included in the lexical - semantic field “liquid state of water” with the nomination jiŋk “water”.Research materials: Khanty - Russian dictionaries on dialects; publications with Khanty texts (textbooks, translated literature, articles, folklore collections); ethnography studies and field materials of the author.Results and novelty of the research: the research is the first reconstruction of the lexical - semantic field “liquid state of water” of the lexeme jiŋk “water”, which is the significant substance in Khanty worldview. The structure of the lexicalsemantic field is represented by a core group with the nomination jiŋk ‘water’ (subject meaning) and a peripheral one denoting a metaphorical zone (non - subject meaning). The segments of these groups include the characteristics of the nomination jiŋk ‘water’: names of household and sacred nature; forms of water existence; the nature and features of water movement; the names of creatures containing the lexeme jiŋk ‘water’ in their names. There are 56 lexical units functioning in this layer of vocabulary, which, among other things, represent the linguistic picture of the world of the Khanty ethnos.The scientific novelty of the research consists in the classification and structuring of the group of words under consideration, the restoration of the lexical layer (due to the loss of the language by native speakers).

Текст научной работы на тему «JIŋK ‘ВОДА’: СТРУКТУРА ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ«ЖИДКОЕ СОСТОЯНИЕ ВОДЫ» В ХАНТЫЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

УДК 811.511:142

DOI: 10.30624/2220-4156-2022-12-4-695-705

Jigk 'вода': структура лексико-семантического поля «жидкое состояние воды» в хантыйском языке

И. М. Молданова

Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок, г. Ханты-Мансийск, Российская Федерация, Институт системного программирования им. В. П. Иванникова РАН, г. Москва, Российская Федерация, Uil.gera@yandex.ru

АННОТАЦИЯ

Введение. Статья посвящена реконструкции лексико-семантического поля «жидкое состояние воды» номинации jiyk 'вода' на материале лексики казымского диалекта хантыйского языка; дополнительно привлекались данные близких западных (северных) и восточных диалектов. Определены сегменты лексико-семантического поля с предметной и непредметной областью; выявлены семантические отношения между ядерной и периферийной группой; установлено количество лексических единиц, входящих в данную структуру.

Цель: раскрыть значимость феномена «вода» в хантыйской культуре посредством выявления и структурирования лексики, входящей в лексико-семантическое поле «жидкое состояние воды» с номинациейjiyk 'вода'.

Материалы исследования: хантыйско-русские словари по диалектам, публикации с хантыйскими текстами (учебные пособия, переводная литература, статьи, фольклорные сборники), исследования по этнографии и полевые материалы автора.

Результаты и научная новизна. В исследовании впервые была проведена реконструкция лексико-семантического поля «жидкое состояние воды» лексемы jiyk 'вода', значимой субстанции в хантыйском мировоззрении. Структура лексико-семантического поля представлена ядерной группой с номинацией jiyk 'вода' (предметное значение) и периферийной, обозначающей метафорическую зону (непредметное значение). Сегменты указанных групп включают характеристику номинации jiyk 'вода': наименования бытового и сакрального характера, формы существования воды, характер и особенности движения воды, а также названия существ, в наименованиях которых представлена лексемаjiyk 'вода'. В данном пласте лексики функционирует 56 лексических единиц, которые, в том числе, репрезентируют языковую картину мира хантыйского этноса.

Научная новизна исследования состоит в классификации и структурировании рассматриваемой группы слов, восстановлении лексического слоя (в связи с утратой языка носителями).

Ключевые слова: хантыйский язык, диалект, лексика, лексико-семантическое поле, вода

Благодарности: автор выражает благодарность Н. Е. Тарлиной, Е. Д. Каксиной, Е. М. Молданову. Исследование поддержано грантом РНФ № 20-18-00403 «Цифровое описание диалектов уральских языков на основании анализа больших данных».

Для цитирования: Молданова И. М. Jiyk 'вода': структура лексико-семантического поля «жидкое состояние воды» в хантыйском языке // Вестник угроведения. 2022. Т. 12, № 4 (51). С. 695-705.

Jigk 'water': the structure of the lexical-semantic field "liquid state of water" in the Khanty language

I. M. Moldanova

Ob-Ugric Institute of Applied Researches and Development, Khanty-Mansiysk, Russian Federation, Ivannikov Institute for Programming of the Russian Academy of Sciences, Moscow, Russian Federation, Uil.gera@yandex.ru

ABSTRACT

Introduction: the article is devoted to the reconstruction of the lexical-semantic field "liquid state of water" of the lexeme jiqk "watef' on the material of the Kazym dialect of the Khanty language. Data from adjacent dialects were used as the background material. The segments of the lexical-semantic field with the subject and non-subject field are determined; semantic relations between the core and peripheral groups are revealed; the number of lexical units included in this structure is established.

Objective: to reveal the significance of the phenomenon of "watef' in Khanty culture by identifying and structuring the vocabulary included in the lexical-semantic field "liquid state of water" with the nomination jiqk "water".

Research materials: Khanty-Russian dictionaries on dialects; publications with Khanty texts (textbooks, translated literature, articles, folklore collections); ethnography studies and field materials of the author.

Results and novelty of the research: the research is the first reconstruction of the lexical-semantic field "liquid state of water" of the lexeme jiqk "water", which is the significant substance in Khanty worldview. The structure of the lexical-semantic field is represented by a core group with the nominationjiqk 'water' (subject meaning) and a peripheral one denoting a metaphorical zone (non-subject meaning). The segments of these groups include the characteristics of the nomination jiqk 'water': names of household and sacred nature; forms of water existence; the nature and features of water movement; the names of creatures containing the lexeme jiqk 'water' in their names. There are 56 lexical units functioning in this layer of vocabulary, which, among other things, represent the linguistic picture of the world of the Khanty ethnos.

The scientific novelty of the research consists in the classification and structuring of the group of words under consideration, the restoration of the lexical layer (due to the loss of the language by native speakers).

Key words: Khanty language, dialect, vocabulary, lexical-semantic field, water

Acknowledgements: the author expresses the gratitude to the informant N. E. Tarlina, E. D. Kaksina, E. M. Moldanov. The research is supported by the grant of the Russian Academy of Sciences No. 20-18-00403 "Digital description of dialects of Uralic languages based on big data analysis".

For citation: Moldanova I. M. Jiqk 'water': the structure of the lexical-semantic field "liquid state of water" in the Khanty language // Vestnik ugrovedenia = Bulletin of Ugric Studies. 2022; 12 (4/51): 695-705.

Введение

В данной статье мы реконструируем структуру лексико-семантического поля «жидкое состояние воды» в хантыйском языке. Несмотря на то, что по хантыйскому языку, в отличие от многих малых языков, имеются лексикографические издания, тем не менее в них зачастую представлена довольно скудная информация. Для большинства словарных единиц практически отсутствуют примеры употреблений, либо в образцах, которые приводятся, не совсем чётко отражена семантика слова. Поэтому, на данном этапе, пока ещё есть компетентные носители хантыйского языка, необходимо проводить работу по исследованию и восстановлению лексического слоя хантыйского языка, а также реконструкцию этнокультурных особенностей. Как отмечает Ю. Д. Апресян: «.. .словарь оказывается необходимой частью полного теоретического описания языка, а не только "памятником лексики" или практическим справочным пособием для его носителей» [1, 3].

В качестве стартовой позиции для выделения семантических полей стало создание идеографических словарей (тезаурусов) (см. например Р. М. Roget [30]) [27]. Однако активно термин стал употребляться после выхода работы Г. Ипсена [28]. В исследованиях отечественных лингвистов [1] рассматривается языковой знак и понятие лексического значения, законы взаимодействия значений, требования к толкованиям и к толкуемым выражениям и др. В учебнике «Лингвистическая семантика» излагаются основные проблемы и методы описания содер-

жательной стороны слова как единицы языка и речи. Проблемы семантики рассматриваются с точки зрения деятельностного подхода к языку и в контексте многообразных задач, стоящих перед прикладной лингвистикой [8]. Г. С. Щур предлагает анализ концепций поля в языкознании на основе гипотезы о существовании в языке различных типов групп. В основу объединения элементов в данные группы положены инвариантный и функциональный принципы. Автор уделяет большое внимание таким понятиям, как «поле», «система», «структура», «связи», «отношения», «противопоставления» [26]. Таким образом, на основании вышеуказанных работ, для конструирования лексико-семантического поля «жидкое состояние воды» необходимо выявить лексемы, объединённые близостью значений, определить границы семантического потенциала и выстроить структуру указанного поля.

Как известно, вода является одним из известных феноменов, которая содержит большое количество культурных коннотаций, применяется в различных обрядах. В обско-угорской культуре «особо почитающейся стихией, также имеющей магические свойства, является вода - vit (манс,), jiyk (хант.). Сакральный статус воды передаётся в названии Jemay jans'ti ut (каз. хант.)» [3, 84]. Этнокультурный пласт религиозных воззрений хантыйского народа представлен в этнографических источниках: K. F. Karjalainen [29], Мифология хантов [13], Т. Молданов, Т. Молданова [14], А. А. Дунин-Горкавич [7] и других.

На материале хантыйского языка имеются статьи, которые частично касаются темы нашего

исследования, однако указанные материалы рассматриваются в другом ключе. Например, в исследовании Н. М. Талигиной [20], приводятся данные о лексической сочетаемости слова jiyk 'вода' в сынском говоре шурышкарского диалекта хантыйского языка. Статья А. А. Шияновой [25] посвящена именам прилагательным, характеризующим водное и околоводное пространство в хантыйском языке. Также можно отметить публикацию Ф. М. Лельховой [11], в которой представлены некоторые глаголы, обозначающие движение жидкости. Таким образом, в нашей работе впервые структурируется лексический пласт лек-сико-семантического поля, относящегося к воде.

Так как вода включает в себя довольно широкое понятие (водоёмы, атмосферные осадки, жидкое состояние, твёрдое состояние, газообразное состояние, качественные характеристики и т. д.), в данном исследовании реконструируется только лексико-семантическое поле «жидкое состояние воды», с включением следующих сегментов: ядерная группа с номинацией jiyk 'вода' (предметное значение), формы существования, характер и особенности движения воды; периферийная - метафорическое поле jiqk 'вода' с наименованиями сакрального характера и существами, связанными с водой. Указанная периферийная группа имеет тесные семантические отношения с ядерной, что и определило выбор этой позиции.

Материалы и методы

В качестве основного материала исследования послужила лексика казымского диалекта хантыйского языка, составляющая структуру лексико-семантического поля «жидкое состояние воды», в которую входят ядерная и периферийная группы номинации jiyk 'вода'. Дополнительно привлекались примеры из восточной

группы диалектов (ваховского, сургутского) и западной (северной) группы диалектов (сред-необского, шурышкарского, приуральского). В ходе исследования были использованы двуязычные словари [4; 6; 10; 12; 18; 23; 32], публикации, содержащие хантыйские тексты (переводная литература, учебные пособия, статьи) [9; 15; 16; 17; 19; 22; 24; 25; 31]; проводился опрос информантов, также привлекались этнографические источники [7; 13].

Теоретическую базу работы составили труды исследователей из области лингвистической семантики, теории акциональности в лексике и грамматике и теории поля [1; 8; 21; 26], исследования номинативного и метафорического полей «Вода» в русском языке [5].

В работе применялись описательный и структурный методы, метод оппозиций, ономасиологический анализ. Примеры изучаемых лексем приводятся в финно-угорской транскрипции (ФУТ) согласно Н. Б. Кошкарёвой, В. Н. Соло-вар [9]. Образцы предложений, полученных у информантов, также оформлены в ФУТ. Примеры из опубликованных работ даны в той графике, в которой они зафиксированы у авторов.

Результаты

Номинация jщk 'вода'

Вода (оксид водорода), простейшее устойчивое химическое соединение водорода с кислородом, Н20; при нормальных условиях - жидкость без запаха, вкуса и цвета [2].

В диалектах хантыйского языка представлены следующие лексемы со значением «вода». Наименования бытового характера: jiyк 'вода' (каз.) (1), jiцk 'вода' (среднеоб.) (2), гэц'к (обд.1) (3) [31, 87], jзyk 'вода' (сург.) (4), jзyk 'вода и любая жидкость' (вах.) (5), jынгк 'вода' (вас.) (6).

(1) ew-em jiyk-a män-ds дочь-poss.Isg вода-DAT идти-PST 'Дочь пошла за водой' [ПМА: Молданов].

(2) ант хут-мы-с сиськурек поших, не слушать-PUNCT-PST петух детёныш енгк-и йингк яньс-ис...

лёд-ATTR вода пить-PST

'Не послушался петушок, напился холодной воды...' [24, 12].

(3) isy'k, täm tut x°rd-i!

вода это огонь потушить-iMP.SG.so

'Вода, этот огонь потуши!' [31, 87].

1 В данном случае под обдорским диалектом подразумевается приуральский диалект.

697

(4) мин вп-эм-нат киври-и мы-Би Cестра-P0SS.1SG-C0MIT колодец-лвь йэук ту-у-мэн

вода нести-NPsт-lDu

'Мы с сестрой носим воду из колодца' [4, 190].

(5) алвали витра-уэн вэ-уал пани ]эук-а мэн-уал альвали ведро-Би взять^т и вода-БАТ идти^т 'Альвали вёдра взял и по воду пошёл' [22, 109].

(6) ку)-ът-нъ савъл-л-оу турымымт-ил, мужчина-рь-ьос Шея-P0SS.3SG-АBL схватить0-3рь^^.о ]ыр-с-ил и ынгк-а ъсъл'-с-ил' связать^т-3рь^^.о и вода-БАТ опускать-PST-3PL.s:sG.o 'Мужчины его за шею поймали, связали и в воду опустили2'.

Формы существования воды Отдельная частица воды, жидкости округлой формы: рук sem 'капля (букв.: капля воды)'3 (каз.), sem 'капля дождя' (каз.), ка& ]1ук 'роса' (каз.).

(7)

(8)

Характер и особенности движения воды

Класс глаголов, отражающих разное состояние воды, можно разделить на несколько подгрупп. Глаголы, со значением «сочиться,

Глаголы со значением «течь, вытекать непрерывной струёй, струями, потоком (о жидкости)»: 1'йгШ 'течь тонкой струйкой (о воде)' (каз.) (12), г'огэу4 'течь' (У).) (13), кб1ауга 'стру-

Отдельные составляющие потока (обычно на его поверхности), образуемые в результате его движения или воздействия на него внешних сил: тбга 'зыбь' (каз.) (7), хбтр 'волна' (среднеоб.) (8).

падать каплями (о жидкости)»: (эГэу- 'сочиться (о воде)' (V).) (9), pэsmэtí 'капнуть' (каз.) (10), pэsШ 'капать; капать умеренно' (каз.), рб^й 'капать интенсивно' (каз.) (11).

posms-s,

капля капнуть-PST

Молданов]. путий-ц капать-PST

иться, течь струйкой; протекать, течь' (аг., у.-аг., тр.-юг., юг., к.-юг.) [23, 178], §йпй 'течь; течь сверху' (каз.) (14), хбХ'Ш 'литься; течь' (каз.) (15), бм>й 'течь (о реке)' (каз.).

тбга-п тап-Х

зыбь-ьос ИДTИ-NPST

'Зыбь идёт' [32, 957].

хумп-ыт нявыр-ынг нох этм-ыйт-л волна-рь пена-Атта. верх появиться-IPFV-NPST 'Так и вздулись сердитые волны' [16, 19].

(9) jaq' tahy-wal вода сочиться-NPST

'das Wasser sickert durch' [32, 1438].

(10) tQram ewsXt jiqk sem небо из вода jert-a si ji-X дождь-DAT это CTaTb-NPST 'С неба капнула капля, скоро дождь будет' [ПМА:

(11) хот цацйц эвйцт йицк дом крыша из вода 'С потолка вода капает' [12, 238].

2 Калинина Л. И. Материалы по хантыйскому языку (васюганский диалект). 1966. Т. V. С. 125. (рукопись)

3 Примеры для части слов, которые имеются в доступных словарях (например, [18]) не приводятся, т. к. материал превышает объём статьи.

4 В словах t'or9y-, kdiayta, kuy9ry9ta, itw9s, kon9yta, komp9y9lta, koj9mta в авторском написании использованы некоторые символы, которые отсутствуют в Unicode, например, под буквой k имеется специальный символ. Для уточнения можно обратиться к первоисточнику, который указан для каждой лексемы.

(12) kim et-s-эт, jert-a jüw-m-aX, наружу выйти-PST-1sG дождь-DAT стать-EVID.PST-3sG äX si t'ürij-sX

просто это течь.струя-NPST

'Вышла на улицу, а там дождь, струями течёт' [ПМА: Тарлина].

(13) itwss jsyk-s t'orsy-wsl окно вода-iNSTR течь-NPST 'Am Fenster läuft Wasser herunter' [32, 1535].

(14) хот цащц эвäцт йицк щурый-ц дом крыша из вода течь-NPST 'С крыши, с потолка течёт вода' [12, 357].

(15) /int süy-em iX хoX'i-t-aX

кузов уГOЛ-POSS.1SG вниз Tечь-EVID.NPST-3SG

'Угол берестяного кузова протекает' [ПМА: Тарлина].

Глаголы со значением «производить монотонный шум, булькающие звуки, журчать, пузыриться; рассеиваться брызгами, каплями»: ро1э1кэ1г* 'пузыриться' (каз.) (16), kэmpэjta 'пузыриться (о жидкости)' (сал.) [23, 138], kipэntэta 'булькать (о воде при питье или при гребле в лодке)' (вах.) [23, 163], pбlsэmttí 'булькнуть' (каз.), t'бlítí 'журчать, булькать (о воде)' (каз.) (17),

kuyэryэta 'журчать (о ручье)' (аг., у.-аг., тр.-юг.) [23, 126], kбnэyta 'журчать (о воде, например, в ручье или под носом лодки)' (вас.) [23, 182], рбШ 'шуметь; журчать; фонтанировать (о воде)' (каз.), 'брызгать*, фонтанировать жидко-

сти, бежать струёй' (каз.) (18), ^'Ш 'брызгать (о дожде)' (каз.), ага гтй* 'разлетаться (о брызгах воды)' (каз.) (19).

(16) Х9Г SQt-s-em-эп jiyk болото у шагать-iPFv.PTCP-lsG-Loc вода i эХзу peXa potalka-X

один конец к пузыриться-NPST

'Когда шагаю по болоту, вода всё время пузырится' [ПМА: Тарлина].

(17) йиук па айкемн тюлый-с, вудий-с, вода же тихонько журчать-PST блестеть-PST еута-я дарий-с

круглый-DAT крутиться-PST

'Вода потихоньку журчала, поблёскивала, расходилась кругами' [17, 60].

(18) x^p-sm wüs-a jüw-m-aX pa лодка-POSS.lsG дыра-DAT стать-EViD.PST-SsG и jiyk joxXí sasij-эХ

вода обратно брызгать-NPST

'Лодка продырявилась, и вода внутрь брызжет' [ПМА: Тарлина].

(19) аук-ем довад-ты рув-н йиук мать-PossJsG грести-iPFv.PTCP/iNF сила-юс вода ара рыв-д

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

в разные стороны разлетаться-NPST

'Мама гребёт с усилием, поэтому брызги воды разлетаются в разные стороны' [17, 61].

Глаголы со значением «литься интенсивно, издавая глухой звук, шум; бурлить»: Ь^Ш 'течь очень интенсивно, быстро (о воде)' (каз.), ЪЩэй 'литься, шуметь, бурлить (воде)' (шур.) (20), ШШ 'лить с шумом (о дожде, потоке воды) букв.:

падать' (каз.), Мп^ 'гудеть (о ливне), литься сильно с глухим звуком' (каз.), Мпй 'бурлить, литься' (шур.) (21), pбlyэXtэtí 'бурлить' (шур.) (22), kдyэrta 'бурлить (о быстром течении); крутиться, виться (о водовороте)' (аг., тр.-юг., у.-аг., у.-юг.) [23, 123].

щоший-с лить-PST

(20) йэрт ат сыс дождь ночь время 'Дождь всю ночь сильно лил' [10, 198].

(21) тови-йэн йэук нопэт-ты-йэн весна-ьос лёд нести-^уртср-юс 'Весной, когда лёд несёт, река бурлит' [10, 66].

(22) щикем бв-эу, шеук такой течение-Атта. о чень пблуыутэ-у-уы йэрт йупий-н бурлить-NPsт-3sG.so дождь после-ьос

'Течение такое быстрое, очень быстрое, вверх бурлит после дождя' [10, 139].

шеук очень

йохан река

ов-эу,

течение-Атта.

курий-у бурлить-NPST

нохуы вверх

Глаголы со значением «плескать, переливаться через край, подняться (о воде)»: tбpэstí 'выплёскиваться (о воде)' (каз.), рбХ'кэХй 'многократно плескать' (приур.) (23), кбтрэуэЬа 'подняться волнам (на реке, озере)' (вас.) [23, 180], kэwtэlэytа 'вздыматься - о волнах' (вах.) [23,

(23) пул>щ-эут-эм йиук плескать-САШ^уртср вода 'Мутная вода' [25, 703].

(24) ХауЫ Хауг-Хэ волна-рь плескать-NPsт-3PL

'die Wellen schlagen' [32, 738].

(25) эпт-эм

подняться-PFV.PTCP вус-ты

переплыть-iPFv.PTCP/iNF

141], Хауг- 'плескать о берег (волны)' (Гц.) (24), sбrэj- 'плескаться (большим волнам)' ^а1Т) [32, 1370], пбх epэttí 'подняться (о воде)' (каз.), epэttí 'литься через край; прибывать о воде; выйти из берегов' (шур., приур.) (25).

йохан река щир-эу

способ-POSsJsG

хоп-на лодка-юс

у-у

туп только

бытЬ-NPST

'Вышедшую из берегов реку только на лодке можно переплыть' [25, 703].

Глаголы со значением «убывать (о воде)»: xбjэmtí 'убыть (о воде)' (каз.), kojэmta 'убывать, убыть (о воде в реке)' (вах., вас.) (26).

(26) ко)эт-рэ15 joyэn-nэ

вода убыть-NPsт река-ьос

'Вода в реке убывает' [23, 177].

Метафорическое поле jiyk 'вода' Наименования сакрального характера:

jemэуjiук* 'священный потоп (букв.: священная вода)' (каз.) (27), jansбt 'вода (букв.: выпиваемое

нечто*)' тотем. (каз.), jemэу jansбt 'священный потоп (букв.: священное выпиваемое нечто)*' (каз.) (28), хЭМ!^ б^ 'плывущее нечто' сакр. (каз.) (29).

(27)йемэу

священный

оуэу-эн

начало-юс

сый

звук

йиук епт-ыу-эм-эн,

вода вылиться-рцпст^уртср-юс

луп-у-эт, матты, марэу

сказать-NPST-3PL будто гремящий

сатьщи пит-м-ау

слышаться Cтать-PFVPTCP-P0SS.3SG

'Когда поднималась священная вода, сначала, говорят, будто, был слышен грохот' [15, 36].

5 В данном примере представлена морфема -рэ1, однако для ваховского диалекта Н. И. Терёшкин указывает суффикс настояще-будущего времени -вэ^ [22, 80].

(28) jis

древний

«jemsy

священный

jox-A-an

ЛЮДИ-PL-POSS.2SG jans.ot пить.нечто

löp-ijdA-s-dt: сказать-iPFv-PST-SPL ept-JAs-s»

разлиться-iPFv-PST

'Древние люди говорили: «Священный потоп был»' [ПМА: Тарлина]. (29) хэwi-tí б^вп jQr-эX м>дп

плыть-шруртср/ют предмет-Poss.2sG Cила-P0SS.3SG большой

'У воды сила большая' [ПМА: Каксина].

Номинации существ, в наименованиях которых представлена лексемаjiyk 'вода'

Категорию водных духов, по всей видимости, можно разделить на два класса: бесплотных водных духов и существ, с антропоморфными признаками. Первые имеют в своём названии элемент Хдух 'дух' (каз.) [ПМА: Тарлина], «иф, juyк (вост.); toyх (сев.). Слово 1щМо ханты применяют только по отношению к невидимым, бессмертным непостоянным в своей форме существам, способным мгновенно менять своё место нахождения в пространстве и, как правило, бесплотным» [13, 164]. Для второй группы в составе названия

(30) таХц-вп, Хэг-вп

пруд-Poss.2sG озеро-POSS.2sG

Хцщ-эп эmэs-X-a

дух-юс сидеть-NPsт-PAss.3sG

'У каждого водоёма есть свой водный дух' [ПМА: Каксина].

присутствует элемент iki 'мужчина, старик', aki 'дядя', ewi 'дочь', pöx 'сын' (каз.), 'мужчина' (сург.), kö 'мужчина' (тром.), а также элемент «wört (казым.), ort (вост.) 'герой-богатырь': народный заступник; поборник справедливости, герой давно ушедших времён; дух-предок обозначается собирательным термином wort (сев.); matur (вост.). Кроме того, это персонаж или основное лицо религиозно-мифологических представлений, обрядово-бытовой системы...» [13, 119].

Наименования существ (духов), связанных с водой: Jiykaq^x дух воды' (каз.) (30), йиук кул 'водяной' (С) [6, 43].

Aüw jükan

он

личный

jiyk вода

Наименования существ, с антропоморфными признаками, связанных с водой: ЛцМ

wQrt6 'божество воды' (каз.) (31), Лф, м>дП iki 'божество воды - старик (мужчина)' (каз.) (32), Лф, wQrt aki* 'божество воды - дядя'

(31) тщ

(каз.) (33), Jansбt аМ 'выпиваемого дядя' (каз.)

(34), ЛцМ wQrt вwi 'дочь божества воды' (каз.)

(35), jiqk wQrt рбх 'сын божества воды' (каз.)

(36), Йэук са^эрттэ $е* 'водяной дух' (сург.)

(37).

jatjx-s-sw ходитЬ-PST-lPL

jiyk wQrt-a pэjэksэ-tí

мы вода бог-БАТ молиться-1рруртср/щр

'Мы ходили помолиться божеству воды' [ПМА: Каксина].

(32) Хйу-а ji-X хап^-Х-ап jiцk лето-БАТ стать-NPsт ханты-PL-Poss.2sG вода wQrt ikij-a pэr-es-X-эt

божество мужчина-БАТ проводить обряд жертвоприношения-DEТR-NPSТ-3PL

'Когда наступает лето, ханты проводят обряд жертвоприношения божеству воды' [ПМА: Каксина].

(33) tэwij-эn jeyk пэрэ—^эп jiцk wQrt весна-юс лёд нести-1РБУРТСР-юс вода божество аК-вп pаsan-эn wer-эnt-X-a ра sаXta дядя-Poss.2sG стол-юс делать-IPFv-NPsт-PAss и затем

т^ап рй1-эп esэX-X-a

ткань кусок-юс опустить-NPSТ-PASS.3sG

'Весной, когда несёт лёд, божеству воды ставят угощение, затем ему опускают кусочек ткани' [ПМА: Тарлина].

6 Наименования Jigk wQrt, Jigk wQrt iki, Jigk wQrt aki, Jansöt aki подразумевают одного и того же персонажа.

(34) jans.бt ак-е1^-а м>бх пить.нечто дядя-POSS.1PL-DАT деньги 'Божеству воды положили деньги' [ПМА: Каксина].

(35) м>дП ец>-еп-а вода божество дочь-Poss.2sG-DАT 'Дочери божества воды ставили угощение' [ПМА: Каксина].

(36) сот оут-ап йиук вэрт пух сто рог-Атта. вода божество сын 'Сторогий сын водяного духа' [9, 23].

(37) йэук сщэрт-тэ вода рубить-^уртср/ют 'Водяной дух есть' [19, 48].

pon-s-dw положить-PST-lPL

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

pasan стол

wer-snt-s-sw делать-iPFv-PST-lPL

цв

мужчина

вау-эу

быть-NPST

Обсуждение и заключение

Итак, в ходе выявления лексических единиц, относящихся к лексико-семантическому полю «жидкое состояние воды», были реконструированы следующие сегменты: ядерная группа с номинацией'вода' (предметное значение), а также периферийная, включающая метафорическое поле jiуk 'вода', имеющая тесные связи с обозначенной выше.

Сегмент номинативного поля jiуk 'вода' включает 43 лексические единицы: архилексему jiуk с предметным значением; лексические единицы, обозначающие формы существования воды, характер и особенности движения воды. Номинация jiуk 'вода' во всех хантыйских диалектах идентична, если не учитывать небольшие фонетические различия.

В микросегменте поля «формы существования воды» выявлено два элемента: отдельная частица воды, жидкости округлой формы (3 лексемы); отдельные составляющие потока (обычно на его поверхности), образуемые в результате его движения или воздействия на него внешних сил (2 лексемы). Наиболее крупным является кластер, передающий характер и особенности движения воды (37 глагольных единиц), включающий шесть семантических значений, показывающих различное состояние воды в результате определённых внешних воздействий, начиная с конденсата (капель жидкости) и заканчивая потоком. Необходимо отметить, что в текстах на хантыйском языке, глагольная лексика, отража-

ющая движение воды, представлена довольно скудно. Большая часть данных лексем зафиксирована в словарях, однако в некоторых случаях к ним даже не имеется иллюстраций. Что подтверждает положение о необходимости сбора и фиксации лексического материала по всем диалектам хантыйского языка.

Метафорическое поле с номинацией jiуk (с непредметным значением) содержит 13 лексем, отображающих номинации сакрального характера, а также названия существ, в наименованиях которых представлена лексема jiуk 'вода'. Этот структурный сегмент, относящийся к периферии, содержит четыре наименования сакрального характера jemэу jiуk 'священный потоп (букв.: священная вода)', jansбt 'выпиваемое нечто' и др. В эту же группу входит элемент, включающий девять номинаций существ, с антропоморфными признаками и духов (бесплотных), в наименованиях которых представлена лексема jiуk 'вода'. В указанных лексемах отражён статус воды, как одной из почитаемых стихий в религиозных воззрениях народа.

Рассматриваемый языковой код (выявлено и проанализировано 56 единиц), входящий в структуру лексико-семантического поля «жидкое состояние воды», отражает этнокультурные особенности хантыйского народа (за счёт лексических единиц метафорического сегмента). В перспективе дальнейшее исследование дополнит структурные компоненты указанного кластера.

Список сокращений и условных обозначений

Глоссы

1, 2, 3 - лицо; ABL - аблатив; attr - атрибутивизатор; dat - датив; detr - детранзитивизатор; du - двойственное число; evid - эвиденциальность; caus - каузатив; сомгт - комитатив; instr - инструменталис; ipfv.ptcp/inf - имперфективное причастие/инфинитив; ipfv - имперфектив; imp - императив; pass - пассив; pfv.ptcp - перфективное причастие; pl - множественное число; pst - прошедшее время; poss - посессивность; punct - пунктив; sg - единственное число; s - субъект; o - объект; npst - настоящее время; loc - локатив.

Диалекты и говоры

аг. - аганский говор сургутского наречия; вах. - ваховские говоры вах-васюганского наречия; вас. - васюганский говор вах-васюганского наречия; вост. - восточные диалекты; каз. - казымский диалект; приур. - приуральский диалект; сев. - северные диалекты; среднеоб. - среднеобской диалект; сург. - сургутский диалект; С. - сынский говор шурышкарского диалекта; тр.-юг. - тром-юганский говор сургутского наречия; у.-аг. - усть-аганский говор сургутского наречия; у.-юг. - усть-юганский говор сургутского наречия; шур. - шурышкарский диалект; юг. - юган-ский говор сургутского наречия; Vj. - васюганский говор; SalT. - салымский диалект; Tij. - Mundart am Tremjugan; Irt. - иртышский диалект.

Список источников и литературы

1. Апресян Ю. Д. Избранные труды. М.: Языки русской культуры, Восточная литература РАН, 1995. Т. I. Лексическая семантика. 472 с.

2. Большая российская энциклопедия. 2022. URL: https://bigenc.ru/chemistry/text/1921053 (дата обращения: 16.10.2022).

3. Волдина Т. В. Огонь как связующее и трансформирующее начало и вода как символ жизни и смерти в традиционной культуре обских угров // Финно-угорский мир. 2016. № 2. С. 83-89.

4. Волкова А. Н., Соловар В. Н. Хантыйско-русский тематический словарь (сургутский диалект). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2018. 212 с.

5. Гришина Н. В. Концепт вода в языковой картине мира (на основе номинативного и метафорического полей русского языка XI - XX веков): дисс. ... канд. филол. наук. Саратов, 2002. 210 с.

6. Диалектологический словарь хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) / под ред. Н. Б. Кошкарёвой. Екатеринбург: Баско, 2011. 208 с.

7. Дунин-Горкавич А. А. Тобольский север. В 3 т. М.: Либерея, 1996. Т. 3. 208 с.

8. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352 с.

9. Кошкарёва Н. Б., Соловар В. Н. Увты муй увты: Курс практической фонетики хантыйского языка (казымский диалект). Новосибирск: Гео, 2007. 178 с.

10. Лельхова Ф. М. Словарь глаголов хантыйского языка (шурышкарский диалект). Ханты-Мансийск: Новости Югры, 2012. 207 с.

11. Лельхова Ф. М. Семантика глаголов движения по воде в хантыйском языке // Вестник Кемеровского государственного университета. 2012. Т. 4. № 4 (52). С. 33-36.

12. Лозямова Зоя Никифоровна. Хантыйско-русский словарь (казымский диалект). Тюмень: Тюменский издательский дом, 2020. 384 с.

13. Мифология хантов / В. М. Кулемзин, Н. В. Лукина, Т. А. Молданов, Т. А. Молданова; научн. ред. В. В. Наполь-ских. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. 310 с.

14. Молданов Тимофей, Молданова Татьяна. Боги земли Казымской. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. 114 с.

15. вхэт йухан арэд ими. Поющая женщина из Эхт Югана / сост. Е. Д. Каксина. Тюмень: Формат, 2014. 128 с.

16. Пушкин А. С. Сказка о рыбаке и рыбке = Хут ветты хо па хутые отынгны моньсь. Ленинград: Учпедгиз, 1948. 31 с.

17. Рандымова Е. Н., Молданова С. П. Солнышко: Кн. для доп. чтения в 3-4 кл. хант. шк. (казым. диалект). СПб.: отд-ние изд-ва «Просвещение», 1994. 143 с.

18. Соловар В. Н. Хантыйско-русский словарь (казымский диалект). Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2020. 689 с.

19. Сказки и рассказы сургутских ханты: фольклорный сборник / авт.-сост. Марта Чепреги; под ред. А. С. Песи-ковой. Тюмень: Формат, 2015. 118 с.

20. Талигина Н. М. Концепт jiyk 'вода' в хантыйском языке (на материале шурышкарского диалекта) // Научный вестник Ямало-Ненецкого автономного округа. 2008. Вып. 6 (58). Уральские языки севера Сибири. С. 157-162.

21. Татевосов С. Г. Акциональность в лексике и грамматике. Глагол и структура события. М.: Языки славянской культуры, 2015. 368 с.

22. Терёшкин Н. И. Очерки диалектов хантыйского языка. Ваховский диалект. М.; Л.: Изд. АН СССР, 1961. Ч. 1. 204 с.

23. Терёшкин Н. И. Словарь восточно-хантыйских диалектов. Л.: Наука, 1981. 544 с.

24. Ушинский К. Д. Рассказы и сказки = Потрыт па моньсит. Л.; М.: ГУПИ МП РСФСР, 1951. 149 с.

25. Шиянова А. А. Прилагательные, характеризующие водное и околоводное пространство в хантыйском языке // Вестник угроведения. 2020. Т. 10. № 4. С. 700-707.

26. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. С. 95-120.

27. Энциклопедия Кругосвет. Универсальная научно-популярная энциклопедия. 2022. URL: https://www. krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/SEMANTICHESKOE_POLE.html (дата обращения: 16.10.2022).

28. Ipsen G. Der Alte Orient und die Indogermanen // Stand und Aufgaben Sprachwissenschaft. Festschrift fur Wilhelm Streitberg. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1924. Рр. 200-237.

29. Karjalainen K. F. Die Religion der Jugravölker. Helsinki - Porvoo: Suomalainen Tiedeakatemia. B. I. 1921. 204 p.; B. II. 1922. 386 p.; B. III, 1927. 352 p. (Folklore Fellows Communications, № 41, № 44, № 63).

30. Roget P. M. Thesaurus of English Words: So Classified and Arranged as to Facilitate the Expression of Ideas and Assist in Literary Composition. Boston: Gould and Lincoln, 1855. 510 p.

31. Redei K. Northern Ostyak Chrestomathy. Bloomington: Indiana University, 1965. 131 p.

32. Steinitz W. Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin: Akademie Verlag, 1966-1991. 2018 p.

Полевые материалы автора

ПМА - Полевые материалы автора, п. Казым, Белоярский район, август - октябрь, 2022 (информанты: Тарлина Н. Е. 1957 г. р.; Молданов Е. М. 1957 г. р.; Каксина Е. Д. 1968 г. р.).

References

1. Apresyan Yu. D. Izbrannye trudy [Selected Works]. Moscow: Yazyki russkoy kul'tury, Vostochnaya literatura RAN Publ., 1995. (T I. Leksicheskaya semantika [Vol. I. Lexical semantics]). 472 p. (In Russian)

2. Bol'shaya rossiyskaya entsiklopediya [Great Russian Encyclopedia]. Available at: https://bigenc.ru/chemistry/ text/1921053 (accessed October 16, 2022). (In Russian)

3. Voldina T. V. Ogon' kak svyazuyushchee i transformiruyushchee nachalo i voda kak simvol zhizni i smerti v traditsionnoy kul 'ture obskikh ugrov [Fire as a binding and transforming principle and water as a symbol of life and death in the traditional culture of the Ob Ugrians]. Finno-ugorskiy mir [Finno-Ugric World], 2016, no. 2, pp. 83-89. (In Russian)

4. Volkova A. N., Solovar V. N. Khantyysko-russkiy tematicheskiy slovar' (surgutskiy dialekt) [Khanty-Russian thematic dictionary (Surgut dialect)]. Saint-Petersburg: Izd-vo RGPU A. I. Gertsena Publ., 2018. 212 p. (In Russian, Khanty)

5. Grishina N. V. Kontsept voda v yazykovoy kartine mira (na osnove nominativnogo i metaforicheskogo poley russkogo yazyka XI-XX vekov) [The concept of water in the linguistic picture of the world (based on the nominative and metaphorical fields of the Russian language of the XI-XX centuries)]. Saratov, 2002. 210 p. (In Russian)

6. Dialektologicheskiy slovar' khantyyskogo yazyka (shuryshkarskiy i priural'skiy dialekty) [Dialectological dictionary of the Khanty language (Shuryshkar and Ural dialects)]. Ed. by N. B. Koshkaryova. Yekaterinburg: Basko Publ., 2011. 208 p. (In Russian, Khanty)

7. Dunin-Gorkavich A. A. Tobol'skiy sever. V 3 t. [Tobolsk North. In 3 vol.]. Moscow: Libereya Publ., 1996. (T. 3. Etnograficheskiy ocherk mestnykh inorodtsev [Vol. 3. Ethnographic essay of indigenous people]). 208 p. (In Russian)

8. Kobozeva I. M. Lingvisticheskaya semantika: Uchebnoeposobie [Linguistic semantics: Textbook]. Moscow: Editorial URSS Publ., 2000. 352 p. (In Russian)

9. Koshkaryova N. B., Solovar V. N. Uvty muy yvty: Kurs prakticheskoy fonetiki khantyyskogo yazyka (kazymskiy dialekt) [Course of practical phonetics of the Khanty language (Kazym dialect)]. Novosibirsk: Geo Publ., 2007. 178 p. (In Russian)

10. Lelkhova F. M. Slovar' glagolov khantyyskogo yazyka (shuryshkarskiy dialekt) [Dictionary of verbs of the Khanty language (Shuryshkar dialect)]. Khanty-Mansiysk: Novosti Yugry Publ., 2012. 207 p. (In Russian, Khanty)

11. Lelkhova F. M. Semantika glagolov dvizheniya po vode v khantyyskom yazyke [Semantics of verbs of movement over the water in the Khanty language]. VestnikKemerovskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Kemerovo State University], 2012, no. 4 (52), vol. 4, pp. 33-36. (In Russian, Khanty)

12. Lozyamova Zoya Nikiforovna. Khantyysko-russkiy slovar' (kazymskiy dialekt) [Khanty-Russian dictionary (Kazym dialect)]. Tyumen: Tyumenskiy izdatel'skiy dom Publ., 2020. 384 p. (In Russian, Khanty)

13.Mifologiyakhantov [Mythology of the Khanty people]. V. M. Kulemzin, N. V. Lukina, T. A. Moldanov, T. A. Moldanova, ed. by V. V. Napolskikh. Tomsk: Izd-vo Tom. un-ta Publ., 2000. 310 p. (In Russian)

14. Moldanov Timofey, Moldanova Tatyana. Bogi zemli Kazymskoy [Gods of the Land of Kazym]. Tomsk: Izd-vo Tom. un-ta Publ., 2000. 114 p. (In Russian)

15. Qkhatyukhan arsy imi. Poyushchaya zhenshchina iz Ekht Yugana [The Singing Woman of Ekht Yugan]. Comp. by E. D. Kaksina. Tyumen: FORMAT Publ., 2014. 128 p. (In Khanty, Russian)

16. Pushkin A. S. Skazka o rybake i rybke = Khut vetty kho pa khutye otyngny mon's' [The Tale of the Fisherman and the Fish]. Leningrad: Uchpedgiz Publ., 1948. 31 p. (In Russian, Khanty)

17. Randymova E. N., Moldanova S. P. Solnyshko: Kn. dlya dop. chteniya v 3-4 kl. hant. shk. (kazym. dialekt) [The Sunshine: book for additional reading in grades 3-4 in a Khanty school (Kazym dialect)]. Saint-Petersburg: otd-nie izd-va "Prosveshchenie" Publ., 1994. 143 p. (In Russian, Khanty)

18. Solovar V. N. Khantyysko-russkiy slovar' (kazymskiy dialekt) [Khanty-Russian dictionary (Kazym dialect)]. V. N. Solovar. Novosibirsk: Izd-vo SO RAN Publ., 2020. 689 p. (In Russian, Khanty)

19. Skazki i rasskazy surgutskikh khanty: fol'klornyy sbornik [Fairy tales and stories of the Surgut Khanty peopple: folklore collection]. Comp. by Marta Chepregi; Ed. by A. S. Pesikova. Tyumen: Format Publ., 2015. 118 p. (In Russian, Khanty)

20. Taligina N. M. Kontsept jiyk 'voda' v khantyyskom yazyke (na materiale shuryshkarskogo dialekta) [The concept of jigk 'water' in the Khanty language (based on the material of the Shuryshkar dialect)]. Nauchnyy vestnik Yamalo-Nenetskogo avtonomnogo okruga [Scientific Bulletin of the Yamalo-Nenets Autonomous Okrug], 2008, no. 6 (58), pp. 157-162. (In Russian)

21. Tatevosov S. G. Aktsional'nost' v leksike i grammatike. Glagol i struktura sobytiya [Actionality in vocabulary and grammar. Verb and structure of an event]. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul'tury Publ., 2015. 368 p. (In Russian)

22. Teryoshkin N. I. Ocherki dialektov khantyyskogo yazyka. Vakhovskiy dialect [Essays on dialects of the Khanty language. Vakh dialect]. Moscow; Leningrad: Izdatel'stvo AN SSSR Publ., 1961. Part 1. 204 p. (In Russian)

23. Teryoshkin N. I. Slovar'vostochno-khantyyskikh dialektov [Dictionary of the Eastern Khanty dialects]. Leningrad: Nauka Publ., 1981. 544 p. (In Russian, Khanty)

24. Ushinskiy K. D. Rasskazy i skazki = Potrytpa mon'sit [Stories and fairy tales]. Leningrad; Moscow: GUPI MP RSFSR Publ., 1951. 149 p. (In Russian, Khanty)

25. Shiyanova A. A. Prilagatel'nye, kharakterizuyushchie vodnoe i okolovodnoe prostranstvo v khantyyskom yazyke [Adjectives characterizing the water and near-water space in the Khanty language]. Vestnikugrovedeniya [Bulletin of Ugric Studies], 2020, no. 10 (4), pp. 700-707. (In Russian)

26. Shchur G. S. Teorii polya v lingvistike [Theories of a field in linguistics]. Moscow: Izd-vo Nauka Publ., 1974. pp. 95-120. (In Russian)

27. Entsiklopediya Krugosvet. Universal'naya nauchno-populyarnaya entsiklopediya [Encyclopedia Krugosvet. Universal Popular Science Encyclopedia]. Available at: https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/ SEMANTICHESKOE_POLE.html (accessed October 16, 2022). (In Russian)

28. Ipsen G. Der Alte Orient und die Indogermanen. Stand und Aufgaben Sprachwissenschaft. Festschrift fur Wilhelm Streitberg. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1924. pp. 200-237. (In German)

29. Karjalainen K. F. Die Religion der Jugravölker. Helsinki - Porvoo: Suomalainen Tiedeakatemia. B. I. 1921. 204 p.; B. II. 1922. 386 p.; B. III. 1927. 352 p. (Folklore Fellows Communications, no. 41, no. 44, no. 63). (In German)

30. Roget P. M. Thesaurus of English Words: So Classified and Arranged as to Facilitate the Expression of Ideas and Assist in Literary Composition. Boston: Gould and Lincoln, 1855. 510 p. (In English)

31. Redei K. Northern Ostyak Chrestomathy. Bloomington: Indiana University, 1965. 131 p. (In English)

32. Steinitz W. Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin: Akademie Verlag, 1966-1991. 2018 p. (In German)

Field materials of the author

Field materials of the author - p. Kazym, Belojarskij rajon, avgust - oktyabr', 2022 (informanty: Tarlina N. E. 1957 g. r.; Moldanov E. M. 1957g. r.; Kaksina E. D. 1968 g. r.) [Kazym, Beloyarsky District, August - October, 2022 (Informants: Tarlina N. E., 1957 year of birth; Moldanov E. M., 1957 year of birth; Kaksina E. D., 1968 year of birth)].

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ

Молданова Ирина Максимовна, научный сотрудник Обско-угорского института прикладных исследований и разработок (628011, Российская Федерация, Ханты-Мансийский автономный округ - Югра, г. Ханты-Мансийск, ул. Мира, д. 14А); младший научный сотрудник Лаборатории «Лингвистические платформы» Института системного программирования им. В. П. Иванникова РАН; кандидат филологических наук. Uil.gera@yandex.ru ORCID ID: 0000-0003-2992-2247

ABOUT THE AUTHOR

Moldanova Irina Maksimovna, Researcher, Ob-Ugric Institute of Applied Researches and Development (628011, Russian Federation, Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug - Yugra, Khanty-Mansiysk, Mira st., 14A); Senior Researcher of the Laboratory "Linguistic Platforms", Ivannikov Institute for System Programming of the Russian Academy of Sciences; Candidate of Philological Sciences. Uil.gera@yandex.ru ORCID ID: 0000-0003-2992-2247

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.