Научная статья на тему 'Изучение вариативности языкового знака как способа адекватного выражения семантики и прагматики текста в работе по развитию речи учащихся высшей школы'

Изучение вариативности языкового знака как способа адекватного выражения семантики и прагматики текста в работе по развитию речи учащихся высшей школы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
230
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Русистика
ВАК
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ / ГРАММАТИЧЕСКИЕ / СТИЛИСТИЧЕСКИЕ / КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ / LANGUAGE VARIABILITY / LEXICAL / GRAMMATICAL / STYLISTIC / CULTURAL SEMANTIC VARIANTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цупикова Елена Викторовна

Явление вариативности в русском языке рассматривается на формальном уровне и семантическом уровне.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Цупикова Елена Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The phenomenon of language sign variability as a way of adequate expression of text semantics and pragmatics in the speech development work

Article is devoted to the consideration of the phenomenon of variability in English at the formal level and the exploration of the phenomenon at the semantic level.

Текст научной работы на тему «Изучение вариативности языкового знака как способа адекватного выражения семантики и прагматики текста в работе по развитию речи учащихся высшей школы»

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И МЕТОДИКА ЕГО ПРЕПОДАВА1

ИЗУЧЕНИЕ ВАРИАТИВНОС КАК СПОСОБА АДЕ СЕМАНТИКИ И ПРА ПО РАЗВИТИЮ РЕЧ

Сибирская госу,

ОВОГО ЗНАКА ТНОГОВЫРАЖЕНИЯ ТЕКСТА В РАБОТЕ СЯ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ

пикова

I иностранных языков ная автомобильно-дорожная ;

Явление вариа ском уровне.

Ключевые'

культурологические

проспект Мира, 5, Омск, Россия ности в русском языке рассматривается на ф<

вне и семантиче-

>жовая вариативность; лексическ] мантические варианты.

ема языковой вариативности, несомн] То р!звитиго речи учащихся. Однако лишь рассмотрение формальных я:

ов иногда говорится, но чеГ "о влено. Определение объема чи — одна из первых зада чить в рамки спецкурса «Сем цевой мы понимаем н языка и речи) и предста! Языковая вариантност!

.тические, стилистические,

>дима для изучения в рабо-одическая литература предлага-антов, о наличии семантических писания и классификации не пред-'держания названной темы в работе по развитию ;иста. Содержание данной темы можно вклю-)гия» (под семасиологией вслед за А.А. Уфим-щую информацию, заложенную в единицах ующим образом. это способность языка передавать одни и те же зна-

чения разными формами. Языковые варианты определяются как формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным несовпадением своего звукового состава. Существование вариативности в языке обусловлено законами его развития и его основным назначением — служить средством передачи информации.

Являясь системой, передающей информацию, русский язык, как и другие языки, характеризуется двумя тенденциями: тенденцией к избыточности, «удвоению» смысла и диалектически противоположной тенденцией к устранению повторяемости, сокращению текста, его компрессии.

Первая тенденция объясняется либо стремлением говорящего повысить надежность передачи сообщения слушающему/читающему (так называемый закон зависимости результата общения от объема коммуникативных усилий), либо стремлением актуализировать, логически выделить те или иные отрезки текста. Вторая тенденция объясняется стремлением устранить ненужную изВыочность в сообщении, стремлением к экономии речевых усилий. ^

Рассмотрим, как эти две тенденции проявляются в семасиолаТич%кой системе русского языка на уровне лексики.

Вариативность как языковое явление демонстрирует языковую избыточность, которая вместе с тем необходима языку. Будучи следсхвие*^зы1Ъвой эволюции, вариативность становится почвой для дальнейшеш^азв1шя«зыка. Современный русский язык, отражая социальную мобильность, изобилует вариантными средствами выражения, и искусственное сокращение их (например, ограничения в словарях) бессмысленно. В лингвистической что требования абсолютной инвариантн му состоянию русского литературного я

Причины появления вариативнос и внешних факторов развития^выка. возможностями самого языка кового знака, речевой эконом

еоднократно указывалось, не соответствуют современно-

оются в сочетании действия в трисистемные причины п действие законов аналогии, асимме . Среди причин внешнего хара

называют контакты с другими языками, влияние диалектов ренцированность я циально-профес ционально-стиле

Понятие в Однако мы счвтае;

енних тся зы-ычно

циальную диффе-ри создании сох возрастной и функ-

зыковой единицы. тью средств выражения

а. Вариативность активно использ ых различий языковых средс еренциации. вности касается формальной ) целесообразным наряду с вари^т выделить семантическую вариативность в языке.

Семантическую вариативность можно рассматривать как экспериментальную апробацию языковых средств мыслительного выражения для достижения узкой ^омяуникативной задачи в типовыхсигуациях^бщения (т.е. таких, которые под-^даютШ некоторому обобщению^о тем илЬ иным признакам: адресату, стилю и т.д.). В результате данной процедуры коммуникант выбирает варианты наиболее удобные и целесообразные для конкретных условий общения, вырабатывая у себя динамические стер!о|и™ве ассоциации «типовая речевая ситуация» — «семантема», «типовой образЦдресата общения» — «семантема»: с мамой так не говорят, с девушками подобного поведения общаются посредством этих слов и т.д.

Количество вариантов — величина непостоянная, нестабильная. Продолжительность жизни вариантов неодинакова: одни живут долго, на протяжении десятилетий и даже столетий, другие можно причислить к вариантам-однодневкам. Особенно наглядно это иллюстрируется жаргонными образованиями, которые постоянно обновляются со сменой поколений коммуникантов. Например, разные поколения молодежи называют девушек по-разному: метелка, мочалка, чувиха, телка, матрешка, чикса, вешалка и т.д.

Следует отметить, что вариативность средств выражения и семантическая вариативность являются сущностями разного рода, хотя и взаимосвязанными. То, как сложна жизнь вариантов и как несхожи могут быть результаты варьирования, иллюстрирует, например, смысловое расхождение вариантных форм, в результате чего может возникнуть новое слово. Так, в вариантной паре^рожект — проект за счет концентрации в варианте проект значений «замысеу^разрабо-танный план», «предварительный текст какого-нибудь докуме!|та»^ общей семантической доминантой реальности, вариант прожект с устревшйм значением «план на будущее» приобрел новый семантико-стилистичещий^блик — на первое место выдвигается значение «несбыточный план»с н«0?орой долей иронического оттенка (строить прожекты). В результат современные словари фиксируют разные слова. Разные значения развелд^на|риаш'ные формы острота — острота, закрепив во втором случае (теперь уже^тИельном слове) одно из возможных, бывших переносных употреблений.

Об этом говорит и то, что вариантност* может проявиться не только непосредственно в самой форме слова, отдельно взятой, но и на уровне сочетаемости слова: атомный двигатель — ттйщныи вес; ноль часов — свести^е. к нулю. В данном случае возникает^рудностшопределения типа вариативности^^ здесь она и формальная, и семантическа

В отличие от вариативности^ сфере средств выражения^ЛариагивнСсть в семантике носит более субъективный характер, и здесь мож^о говврить не столько о языковых законах, сколько об индивидуальном мыслитетном^роцессе индивида, коллектива или поколения.

Семантическая вариативность может проявляться на уровне морфемы: разные предме™(йбо|рачают слова заяц, змей и производны^от них зайчонок, змееныш^при^брзначении детенышей) при наличик^диоматической морфемы. ^^^квалификации формальных вариантов мУсогласны с мнением тех линг-стов, которые строго ориентированы на лексические и материальные показа-гда вариантами признаются регулярно воспроизводимые видоизменения одного и того же слова, причем формальные различия слов и их форм могут иногда обнаруживаться на уровне синтаксиса (например, кофе — м. или ср. р.). Однако емантические варианты как языковое и — шире — психолингвистическое явление еще не вполне ясно^писаяы^научной литературе.

Понимание вариантовраЯ^йсто формальной категории дает право исследователям отграничить даншеявление от других лексико-семантических явлений, в частности синонимии. При этом указывается, что синонимы различаются либо оттенками значений, либо стилистической окраской, в то время как этимология и материальное (морфологическое) тождество при определении синонимов не принимаются во внимание. Вариант не допускает наличия особого (другого) словообразовательного элемента, это признак отдельного слова. Поэтому пары слов типа глаза и очи, аэроплан и самолет синонимичны, но не вариантны. Однако с такой позицией согласиться нельзя. Во-первых, названные пары слов синонимами не являются. Синонимы — это предикативные лексемы одной части речи, различающиеся оттенками значения или стилистической окраской, способные заменять

друг друга в тексте без потери смысла и служащие для развития смысла в тексте. Данные примеры обозначают предметные представления, причем объект обозначения в действительности не меняет сущности в зависимости от способа называния.

Некоторые исследователи выделяют полные (абсолютные) синонимы (лексические дублеты) — слова, одинаковые по значению и стилистиче например: кавалерия — конница, осьминог — спрут, заглавие — за гемот — гиппопотам, языкознание — лингвистика, аэроплан (у лет, вратарь — голкипер. Как мы видим, эти слова принадлежав д

лексике, поэтому не могут быть отнесены к синонимии. ничем не отличаясь друг от друга, не служат для обозначают один и тот же денотат, в то время как друг от друга по семантике. Семантические ду отдельное явление, не связанное с синонимией может быть квалифицировано как вариативность Выбор того или иного дублета отражае ации и характер коммуниканта — его с

окраске,

само-тативной

го, эти слова, а в тексте. Они

всегда отличаются ет рассматривать как данное явление все же же семантического плана. ндивидуальное видение речевой ситу-ннасгъ к высокопарности (аэроплан, олет, вратарь), выражение ег^шноше-дина, ловец мячиков) и т.д. огут быть и однокорневым ', отдельного словообразоваГсл отругать), суффикса (загла (качать — раскачивать), постфикса (дымит онимы — это отдельные, самостоятельные слова, близкие отнюдь не претендующие на материальное тождество: это ,1х языков (виктория — победа корней (страх —

но разного набора словообразовательных элементов (не-езграмотность, табурет—табуретка). изнать вариантами и паронимы — однокорневые слова, имеющие

голкипер) или простоте выражени ния к объекту речи (дирижабл

Что касается синонимов, §о он тов слов их отличает наличие особо та, например приставки (выругать приставки и суффи ся). В любом случа по значению, пр могут быть ужас) грамо

Нельз

ан-емен-

оловок), дымить-

сходство в звучании, но различающиес ческой структурой: характерный

нный, элитный — элитарный слов отличаются от вариантов и оттенки значений), и мор ных элементов), и синтакс таемость). В определенных

значениями и отчасти морфологи-ологический, двойной — двойст-тить — оплатить и т.п. Подобные пары ки (имеют разные значения или разные имеют разный набор словообразователь-наруживают разную контекстуальную соче-ниях паронимы могут выступать в качестве сино-

нимов (двоякий — двойственный), но чаще всего они контекстуально невзаимозаменяемы (туристский инвентарь — туристическая путевка; командированный специалист — командировочное удостоверение). Невозможность взаимозамены принципиально отличает паронимы от синонимов и тем более от вариантов. Паронимы могут различаться значением и при сочетании с одними и теми же словами, например: элитный жилой дом и элитарный жилой дом (элитарный дом — предназначенный для элиты; элитный дом — дом высокого качества, построенный как для элиты). Видимо, во втором случае просматривается первоначальный смысл слова, зафиксированный в специальной литературе: элитные семена (от элита —

лучшие, отборные растения). При введении слов элита и элитный в широкий социальный контекст изменились и их сочетательные возможности.

Нетрудно заметить, что, имея дело с паронимами, мы встречаемся с конечным результатом семантического варьирования — разведением вариантов по цели употребления (с учетом сочетаемости, которая уже внесена в лексическое значение слова). Думается, что отнесение их к вариантам средств вьфажетЖщ^овремен-ном этапе уже неправомерно, хотя достаточно распростране™ки^иксируется в авторитетных изданиях. При рассмотрении явления формалаиой^ариативности возникает множество вопросов, например: считать ли вариантами смысловые аналоги книжно-славянского и русского происхождения; существуют ли словообразовательные варианты; существуют ли синтаксияе£киев1рианты; если существуют, то в каких пределах (на уровне словосочетания>>Лред1ожения)? Целесообразно, на наш взгляд, эти вопросы рассматривать в связи с семантической вариативностью. Тогда смысловые аналоги книжно-спавянско1о и древнерусского происхождения легко определяются как семантические варианты разных стилей языка (высок. и нейтр.), а синтаксические варианты предстают как случаи пересечения формальной и семантической вариативност

Итак, семантической вариативностью мы будем считать возможн^ЯЪ^ыраже-ния одного денотата разными лексемами, отличающимися составом семантических компонентов. Выбор той Ли иной лексемы определяется замыломУввррящего. В этом случае вариантами мшуГ'быть слова, противопоставленные допризнаку «литературное-нелитературное (диалектное, жаргонноеУ^жрбЩеупоГребительное-

-идиоматическое», «стил истическинейтральное — стилисти-.д. Как следует из сказанногоявлениехемантической ва-довольно широкие границы, в качестве основного своего при-ие говорящего выразить свою мысль, осуществляя свой выбор ы и (в некоторых случаях) сочед?йия лексем. ставлена классификация семантической вариативности. сические варианты: общеупотребительные — специальные наименова-ературные — нелитературнСе леи^емы: лит. портфель — нелит. порть, лит. средства — нелит. средствакдублеты: бегемот — гиппопотам (выбор

ант

специальное», чески окраше риативности и знака и на

осуществляется исходя из р нание — лингвистика (в. нологической точност

2. Грамматические ния парафраза, о котором

животного); крокодил — аллигатор; языко-уществляется в зависимости от степени терми-

отребления). (слово и словосочетание) касаются именно явле-упоминалось выше.

3. Стилистические варианты: глаза — очи — зенки (на выбор влияет ситуация общения, включающая характеристику адресата высказывания).

4. Эмоционально-оценочные варианты делятся на морфологические: глазищи — глазки — глазоньки (суффиксы передают значение индивидуального восприятия размера и качества денотата) и лексические: лошадь — кляча (вторая лексема включает дополнительный компонент значения «старая, изможденная лошадь»).

5. Культурологические варианты разделяются следующим образом:

— фонематические. Фонетические (звуковые) формальные варианты обнаруживаются при различном произношении звуков и их сочетаний в словах и формах

слов. Например, вариантное произношение возникает в словах с сочетаниями -чн-(булочная — було[ш]ная, конечно — коне[ш]но, скворечник — скоре[ш]ник) и -чт-(что — [ш]то). Вариативность возникает при освоении иноязычных слов, например, произношение звука [э] после твердого или мягкого согласного: [т'э]мп —

[тэ]мп, [к'э]мпинг — [кэ]мпинг. Выбор варианта в данном случае о1 степень обрусения иноязычных слов. Фонетические варианты, к; сятся к чисто формальной вариативности, но мы считаем, что сматривать их в качестве культурологических семантических ющим причинам. Соблюдение тех или иных произносите. языковую личность как компетентную в вопросах те

являет ее «языковой паспорт» в общении. Фонема^ прямой выход в орфографию, а последняя в письменной речи стремится к унификации. ПоЭто в фактах нелитературного употребления,а-щитерат матические варианты в крайне скупых доза ноль — нуль, тоннель — туннель, блёкнщь

живает но-ния рас-по следу-характеризует о языка, предъ-ская вариативность имеет сширением позиций анты чаще сохраняются ный язык допускает фоне-например: матрас — матрац, текнуть, жёлчь — желчь и др.

ь на-фессио-группу);

выявление этих .взаимоотношений вызывает пра что правильнорзаяЛение от кого или чье?; отзыв норма^ребует^потреблять формы: отзыв хотя одинаково допустимы отз

де.

Что же касается вариантов бобр — юб^р, поднимать — подымать, то они противопоставлены как нормативные (первая позиция в паре) и ненормативные (вторая позиция) и отнесены нами к первой группе вариантов;

— морфологические: догщррь]^— договора, каталог блюдается тенденция перехода нелитературных образований нализмов, поэтому данный класс вариантов не включен на

- синтаксиче£ки1кВариативность на синтаксическом уровне всегда связана с семантико-грамма|ич?скими взаимоотношениями Сочетающихся слов, часто

дности. Например, и на что? Литературная Ъции, но рецензия на диссер-и отзыв о книге; заявление чье?), но в последнее время в делопроизводстве допускается и форма Тние от кого. Труднее разобраться^-примерами типа вершить судьбы или ¡ми, предел терпения или шерпениЮи т.п. В подобных случаях вариатив-ь часто оказывается мнимой^! она снимается при установлении точного смысла сочетания (контекстуально обусловленного): в сочетании вершить судьбы передается значение «опрежаяГЪ^удьбу» (например, в суде), а в сочетании вершить судьбами — значение «распоряжаться судьбами». В сочетаниях предел терпения/терпению и цена вещей/вещам также нельзя усмотреть вариативность, но по другой причине — здесь нет общности грамматического значения (грамматической соотнесенности), что опять-таки проявляется в контексте;

— идиоматические: кобыла — крупная женщина, свинья — непорядочный человек;

— аллюзии: Манилов, Коробочка — человек, обладающий качествами соответствующего литературного героя.

Варианты могут быть полными и неполными, но это касается в основном формальной вариативности. В сфере семантической вариативности это встречается

довольно редко, и зачастую один из вариантов постепенно вытесняет другой в силу предпочтений языкового коллектива (вратарь — голкипер). Здесь учитывается частота употребления одного из вариантов, как и в случае с формальными вариантами кулинария — кулинария, которые оба указываются в качестве допустимых в последних изданиях словаря Ожегова и Шведовой.

Языковая семантика не изменяется в результате единичного ШГельно-

:которой антное стро-рианты бывают я, и факультатив-

го акта отдельного человека. Она образует устойчивую о и существует мыслительная деятельность субъекта [3. С. ение есть принципиальное устройство любой единицы обязательными, жестко связанными с условиями упот ными, зависящими от случайных причин.

В речи употребляются только конкретные единицы (варианты). В силу этого речь по своей природе варианта. Что касается абстрактных единиц, то они «суть средство упорядочения (объединения, классы, подклассы, сверхклассы) и описания конкретных единиц» [4. С. 71]. Оснотниемтризнания ряда конкретных единиц вариантами некоторой абстрактной единицы служит общность функций, для которой (но не для условий ее реализации) различия вариантов не существенны (в то же время следует отметить, что одна и та же функция может быть присуща разным классам конкретных единиц, объединенных в разные абстрактные единицы) [4. С. 72]. Процессы взаимодействия разных языковых листам и^Гдельных страт, составляющих функциональную парадигму языка, обусловливают постоянный рост внутрисистемных вариантов. Таким образом, варианты любого типа имеют в качестве инварианта единое мыслительное содержание.

«Одной из основных оппозиций является противопоставление структурных и функциональных вариантов. Первые связаны прежде всего с особенностями самой языковой структуры, с возможностью передачи одного и того же мыслительного содержания разными способами с многозначностью языковых единиц; вто-ые определяются особенностями фунвпийЬшвания языка, порождаются рази в его частных функциях, в^зыковых и речевых ситуациях» [1. С. 19]. Среди особенностей мышления, стимулирующих языковую вариативность, особое значение имеет оперирование расплывчатыми понятиями и прагматическая аостренность языка и мышления, побуждающая говорящих всякий раз специфично выделять во внелингвистичесшх^бъектах различительные черты и группировать объекты в соответотвуис^ртребностями практики. Вариативность — один из факторов развития языка. Индивидуализация (дифференциация) языковых средств используется в социальном плане. Помимо этого вариативность используется для осуществления двух основных функций языка — экспрессивной и коммуникативной. Благодаря вариативности бесконечно разнообразятся выразительные средства языка, язык получает возможность выражать тончайшие оттенки мысли. В этом — экспрессивная функция вариативности. Ее коммуникативная функция заключается в том, что она позволяет выразить мысль быстро, любыми средствами, что обеспечивает надежность коммуникации [2. С. 74—75].

На занятиях по развитию речи задания на освоение данного лингвистического явления могут быть следующими: определить типы вариантов (предлагается спи-

сок); обосновать выбор одного из вариантов в предложенном тексте (заполнить пропуск); определить уместность того или иного варианта в заданных контекстах; привести контекст, с помощью которого можно объяснить употребление того или иного варианта в заданном предложении и т.д. Задания, предлагаемые учащимся, служат также для формирования умения интерпретировать высказываничщ^ексты, подчеркивая или сглаживая различия вариантов в том или ином контексте.

Наличие вариантов в языке создает проблему языковой нормылауЧение конкуренции вариантов является важным этапом в определении тенденЦий&в развитии языка, живых активных процессов в языке, а изучение семантического выбора варианта — важный момент психолингвистического и культурологического анализа процессов мышления и мировосприятия говоря щейриЧнв£Ш'

ЛИТЕРАТУР

[1] Баранникова Л.И. Основные сведения о

[2] Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика//

[3] Кузьмин Ю.Г. Перевод как мысли Вып. 12. — М., 1975.

[4] Солнцев В.М. Язык как систем^о-структурн06 образование. — М

для учителей. — М., 1982. ный язык в школе. — 1982. — № 5. реальность // Тетради переводчика.

THE PH AS A

mCS IN THE SPEECH

ILITY SEMANTICS MENT WORK

О4

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Article is devoted to the consi level and the exploration of the p] Key words: language variab

IENOMENON OF LANGUAGE SI £ A WAY OF ADEQUATE EXPRESSION O AND PRAGMATIC

V

H.V. Tso

Chair of fo Siberian State auto

Prospe,

ghway Academy nsk, Russia

Of thJ^henomenon of variability in English at the formal !e semantic level. exical, grammatical, stylistic, cultural semantic variants.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.