ИЗУЧЕНИЕ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ КАК ОСОБОЙ РАЗНОВИДНОСТИ ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Н.В. РЫЖОВА
Кафедра русского языка и методики его преподавания Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, 117198 Москва, Россия
Статья посвящена анализу особенностей просторечия как элементу разговорной речи русского литературного языка на примере произведений Н.С. Лескова.
Традиции современного русского языкознания продолжаются и по следующим трем линиям изучения: диалектной разговорной речи,
диалогической речи, речи жителей города (или деревни).
Изучению диалектной разговорной речи посвящено исследование А.Б.Шапиро «Очерки по синтаксису русских народных говоров», являющееся основополагающим. А.Б.Шапиро рассматривает диалектную речь как «наиболее характерные виды разговорной, устной речи», понимая под разговорной речью диалогическую по своей природе и протекающую «в условиях, при которых в качестве фактора, определяющего характер речевой структуры, значительную роль играет реальная, окружающая говорящих обстановка».
Изучение диалогической речи, начатое ещё в 20-е годы XX столетия Л.П.Якубинским, было продолжено в целом ряде исследований.
Изучение речи жителей города, начато по призыву Б.А.Ларина в конце 20-х годов. Здесь важно отграничить литературно-разговорную речь от просторечия и диалектов. В середине 50-х годов разговорная речь стала изучаться в качестве одного из функциональных стилей литературного языка. Путём сопоставления было выявлено своеобразие разговорного стиля в распределении и функционировании частей речи, частотности разных типов словосочетаний, роли и типах определений, функциях и нормах порядка слов и т.д.
На материале речи персонажей художественных произведений выявлено своеобразие разговорного стиля по многим лингвостатистическим характеристикам.
Проблемой влияния разговорной речи на кодифицированный литературный язык, возможностями использования разговорных слов и конструкций в авторской речи художественных произведений активно занимались В. Д. Левин, Т. Г. Винокур, Е. Ф. Петрищева.
Таким образом, мы видим, что проблема разговорной речи в настоящее время является одной из важнейших. Разговорная речь исследуется каксамодостаточная система, в отношении к просторечию и кодифицированному литературному языку, в чисто теоретическом и практическом плане применительно к обучению русскому языку иностранцев.
Литературная разговорная речь имеет свои отличия от диалектной и просторечной речи, связанные с реализацией в ней литературного языка.
Определяющие черты разговорной речи являются общими для литературно-разговорной речи и диалектов, поскольку детерминируются устной формой, диалогичностью и спонтанностью этих видов речи. Однако литературно-разговорная речь как особая разновидность литературного языка отличается от диалектов, просторечия и жаргонов не только тем, что в её нормы не включается узкотерриториальная, жаргонная и просторечная лексика, но и тем, что она имеет свои модели синтаксических и интонационных конструкций и своё распределение грамматических классов слов.
Влияние разговорной речи на книжные стили прежде всего сказывается на художественном и публицистическом стиле.
Использование разговорных элементов как средства «интимизации» речи характерно и для художественной речи. Особенно широко при этом используются разговорные нормы порядка слов в предложении. Типизированным отражением разговорной речи считается речь персонажей в драме и художественной прозе, к сожалению, не все особенности разговорной речи могут быть переданы средствами письменной речи (письменная речь есть стилизация, а не отражение) и не все особенности разговорной речи замечаются писателями. Разговорная речь по-разному стилизуется разными писателями. Одни пользуются препозицией инфинитива для стилизации разговорной речи, другие используют порядок слов как средство социальной речевой характеристики. Часто по порядку слов различается речь представителей аристократии и матросов, интеллигенции и крестьян.
Однако в живой разговорной речи современного языка таких различий нет. Явления, свойственные живой разговорной речи, в языке художественной литературы могут быть отражены усиленно или ослабленно, в зависимости от степени сознания писателем норм живой разговорной речи, от его художественных вкусов и задач. Следовательно, разговорная речь в языке художественной литературы не простое и не всегда адекватное отражение живой разговорной речи; это её стилизация, которая может осуществляться по-разному, являясь одним из художественных средств.
Устно-разговорная лексика включает в себя главным образом слова общеупотребительные, однако нередко в неё включают просторечную лексику, не являющуюся категорией литературного языка, и даже вульгарные слова, не допустимые в литературном языке.
Повышенная эмоциональность разговорной речи может создаться употреблением просторечных и бранных слов. Просторечные элементы и нарочито используемые грубые слова легко проникают в разговорную речь: морду вытри (Лесков), уши завяли, смотаться, стоит косой, голова трещит (Лесков), чокнулся, бестолочь и другие.
Эллиптичность - один из основных принципов построения разговорного текста. Опускаются все элементы структуры предложения, которые могут быть опущены. Этот принцип экономии действует в разговорной речи на всех уровнях языковой системы, но особенно ярко он проявляется в синтаксисе. Фактически в разговорной речи почти не встречаются ни полные предложения, ни вообще полная реализация валентностей слова. И в этом одно из наиболее ярких отличий разговорной речи от всех других реализации языка.
Эллиптичность объясняется присутствием предметов, о которых идёт речь, знанием предситуации. С эллиптичностью разговорной речи связаны и характерные добавления в речи, которые отмечаются многими исследователями. Добавочно возникающие в речи определения, дополнения, иногда подлежащие есть не специальный принцип построения речи, а типичный для персонального непосредственного общения учёт реакции собеседника («Такой у него ровный тон умиротворяющий» - Лесков).
Со спонтанностью разговорной речи связано и то, что называют особыми номинациями. Фактически это опять-таки следствие не найденного вовремя слова и эллиптичности, например: «упал этот, как ее называют, переходник»; «ты уронила-то, воду где держать, кувшин».
Произведения русской художественной литературы всегда были богатым материалом для изучения разговорной речи. Вводя в свое произведение конструкции разговорной речи, писатель не механически их воспроизводит, не стремится «к фотографическому» отображению, а осуществляет тщательный и целенаправленный отбор и обработку языкового материала; в авторском повествовании и речи героев явления живого разговора претерпевают - каждый раз по-своему - разнообразные изменения, сложную трансформацию, варьирующуюся в зависимости от разрешаемых писателем художественных задач. Художественная обработка материалов заключается не в изменении формы построения, не в отступлении от действующих правил языка, а в отборе и комбинировании материалов, в специфике их функционального применения. Обращаясь к разговорной речи, писатель-реалист берет соответствующие конструкции в их типической «чистой» форме, освобождая их от случайного, индивидуального, такого, что фиксируется в записях как отступление от обычной нормы. Именно поэтому материалы, извлеченные из художественной литературы, особенно из произведений таких мастеров русской реалистической прозы, как Гоголь, Островский, Достоевский, Салтыков-Щедрин, Л. Толстой, Мамин-Сибиряк, Чехов, Бажов и, особенно, Лесков могут служить надежным источником для изучения основных форм разнообразных построений, свойственных русской разговорной речи.
Но разговорная речь в языке художественной литературы не простое и не всегда адекватное отражение живой разговорной речи; это ее стилизация, которая может осуществляться по-разному, являясь одним из художественных средств. Таким образом, для разговорной речи Лескова характерны следующие моменты, важные для нас. Творческое наследие Н.С. Лескова показывает удивительную разносторонность знания жизни каждого класса, сословия, национальности российской провинции второй половины XIX в.
Произведения Н.С. Лескова изобилуют примерами разговорной речи. Герои произведений Лескова являются либо выходцами из провинциальных городов, либо их постоянными жителями. Разговорная речь провинциального купечества, мещанства, разночинной интеллигенции отличалась образностью, яркостью, достигавшейся употреблением пословиц, поговорок, фразеологизмов, ярких сравнений и метафор. Пословицы и поговорки органично вплетаются в речь лесковских героев.
Повествование ведется от лица рассказчика, речь которого выдержана в «лесковских» ярко-цветистых тонах, насыщена неологизмами, построенными по принципу народной этимологии.
Произведения Лескова отличает большая сила и глубина художественного обобщения. В них прочно воссоздан речевой колорит изображаемой среды, при этом возникает иллюзия достоверности событий и реальности образа рассказчика. Этому способствовали и некоторые особенности таланта Лескова-художника. «Лесков ... - волшебник слова, но он писал не пластически, а рассказывал, и в этом искусстве не имеет равного себе», - отмечал М. Горький.
Употребление просторечий (как в области произношения, так и словоупотребления и морфологии) - характерная особенность индивидуального стиля писателя, ибо Н.С.Лесков дает речевые характеристики персонажам. Авторская речь не изобилует ни просторечиями, ни диалектизмами, что позволяет с большой уверенностью сказать, что употребление элементов некодифицированного литературного языка - одно из средств художественной выразительности, позволяющих наиболее полно раскрыть образы главных героев очерков, рассказов и повестей Н.С. Лескова.
Современная Лескову критика считала главным недостатком его произведений чрезмерную, преувеличенную яркость накладываемых красок, в частности чрезмерное использование словесных раритетов. Достоевский упрекал его в том, что он «говорит эссенциями» («Дневник писателя», статья «Ряженый»). Лев Толстой, много позже, в 1890 году, писал Лескову о его сказке «Час воли божьей»: «...мне очень понравился тон и необыкновенное мастерство языка, но ...потом выступил ваш особенный недостаток, от которого так легко казалось бы исправить и который есть само по себе качество, а не недостаток - exuberance (избыток, изобилие - фр.), образов, красок, характерных выражений, которая вас опьяняет и увлекает. Много лишнего, несоразмерного, но verve (воодушевление - фр.) и тон удивительны. Сказка все-таки очень хороша, но досадно, что она, если бы не излишек таланта, была бы лучше» (Толстой, 1962, с.519).
Лескову вовсе не было «легко исправиться» от своей манеры, да он к этому никогда не стремился. 1988 году он писал толстовцу В.Г. Черткову: «Писать так просто, как Лев Николаевич, - я не умею. Этого нет в моих дарованиях... Принимайте мое так, как я его могу делать. Я привык к отделке работ и проще работать не могу» (Лесков, 1956, с.455).
Просторечие - одна из форм национального языка, наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком; в месте с народными говорами и жаргонами составляют устную некодифицированную сферу общенациональной речевой коммуникации - народно-разговорный язык; имеет наддиалектный характер. Просторечия, в отличие от говоров и жаргонов, - общепонятная для носителей национального языка речь, а по функциональной роли, по соотношению с литературным языком просторечия - самобытная речевая сфера внутри каждого национального языка. Будучи категорией универсальной для национальных языков, просторечие в каждом из них имеет специфические особенности и свои особые взаимоотношения с литературным языком.
Просторечие - термин русистики, и можно говорить лишь о сходных по составу и функциям сферах в других языках: фр. la langue, ит. dialetto regionale.
В просторечиях представлена единица всех языковых уровней; на языке литературного языка просторечия выявляются в области ударения произношения, морфологии, лексики, фразеологии, словоупотребления. Особенно отчетливо своеобразие просторечия проявляется в употреблении
элементов литературного языка, в грамматическом и фонетическом оформлении слов общего словарного фонда. Для просторечий характерны экспрессивно сниженные оценочные слова с гаммой оттенков от фамильярности до грубости, которым в литературном языке есть нейтральные синонимы.
В русском языке просторечия - исторически сложившаяся речевая система (на базе московского разговорного языка - койне), становление и развитие которой тесно связано с формированием русского национального языка. Само слово «просторечие» образовалось из употреблявшегося в 16-17 вв. словосочетания «простая речь» (первая лексикографическая фиксация - в «Российском с немецким и французским переводом словаря» И. Нордстета, 1980-82 г.). Формирование просторечий и сходных с ним явлений в донациональнный период развития конкретных языков, главным образом, европейского ареала, часто связано с наддиалектным койне крупных городов, экономических, политических и культурных центров страны. Русские просторечия - один из источников складывавшегося в 18-нач. 19 века литературного языка нового времени. Когда сформировалась и стала функционировать в рамках русского литературного языка разговорная речь, границы просторечий стабилизировались, сложились формы соотношения и взаимодействия просторечий с литературным языком, в результате чего образовалось литературное просторечие, служащее границей литературного языка с народно-разговорным языком, - особый стилистический пласт слов, фразеологизмов, форм, оборотов речи, объединенных яркой экспрессивной окраской сниженности, грубоватости, фамильярности.
Теория их употребления состоит в том, что они допускаются в литературном языке ограниченными стилистическими заданиями: как средство социально-речевой характеристики персонажей, для «сниженной» в экспрессивном плане характеристики лиц, предметов, событий. В литературное просторечие входят лишь те элементы, которые закрепились в литературном языке вследствие их длительного использования в литературных текстах, после длительного отбора, семантической и стилистической обработки.
В рассматриваемом очерке Н.С. Лескова «Воительница» (1866 г.) использование просторечий служит в основном для характеристики главной героини, ибо читатель, вслушиваясь в рассказы Домны Платоновны, должен угадать в ней, увидеть не только «тонкого петербургского фактотума», в которого превратили ее «петербургские обстоятельства», но и «нелепую мценскую бабу», приехавшую в Петербург, принявшую все тяготы и прелести столичной жизни, но оставшуюся своему отечеству (т.е. Орловской губернии) патриоткой. Как правило, автор использует просторечия в речи Домны Платоновны, просторечия в области словоупотребления и фразеологии, а также для характеристики внешнего облика и действий героини, типа впоперек себя шире, врать на ветер и т.д. Наиболее часто встречаются просторечия, каковыми сама героиня характеризует окружающих, это наиболее богатая область употребления просторечий, типа жаматон, шельма, варварка, поганка (поганец) и т.д. Отличается героиня и словотворчеством, опираясь на народную этимологию и заимствования (данным словам в литературном языке соответствуют нейтральные синонимы), например: попштыкаться
(поссориться), амуриться, деликатиться, валандаться, мерзавить, бзырить (смотреть), искотать (говорить).
Также в данном очерке мы находим грамматические просторечия типа: люди от бога бежат, жильцов пущать, народ диввдеться и т.д. Просторечия в области произношения не столь часты, но все же встречаются в речи героини, типа сталовер (вместо старовер), фершал (вместо фельдшер), аггел (вместо ангел), прещение (вместо крещение), решиться (вместо лишиться), упротивный (вместо противный), диплон (вместо диплом), клырос (вместо клирос) и т.д.
Употребление просторечий (как в области произношения, так и словоупотребления и морфологии) характерная особенность индивидуального писателя, ибо Н.С. Лесков, как правило, дает речевые характеристики персонажа. Заметим, что авторская речь не изобилует ни просторечиями, ни диалектизмами, что позволяет с большой уверенностью сказать, что употребление элементов некодифицированного литературного языка - одно из средств художественной выразительности, позволяющих наиболее полно раскрыть образы главных героев очерков, рассказов и повестей Н.С. Лескова.
ЛИТЕРАТУРА
1. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М., Изд-во АН СССР, 1963.
2. Граудина Л.К. Разговорные и просторечные формы в грамматике.// Литературная норма и просторечие. - М., 1977.
3. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Синтаксис. - М., 1981.
4. Лесков Н.Л. Собр. соч. в 11-ти томах, т.11.-М., 1956-1958.
5. Сиротинина О.Б. Лексика разговорной речи. - М., 1976.
DIFFERENT ASPECTS OF COLLOQUIAL SPEECH IN THE BELLES-
LETTRES LANGUAGE
N.V. RYZHOVA.
Department of Russian language and Methods of its teaching People’s Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya Str., 6, 117198 Moscow, Russia
The article is devoted to the analysis of the word wage in the sphere of colloquial speech in the materials of Leskov’s prose.