УДК 811.112.2© С. В. Буренкова, 2012
С. В. Буренкова
ИЗ ОПЫТА ОПИСАНИЯ КОНЦЕПТОСФЕРЫ НАРУШЕННОСТИ
В статье освещается способ реконструкции фрагмента национальнсп1 концептосферы. Описание нарушений норм позволит, по мнению автора, воссоздать значительную часть наивной картины мира носителей языка. Автор обосновывает использование концепции фрейма для нужд лексикографии, а именно дляусовершенствования
процедуры выявления попей - структурных элементов идеографического словаря.
Ключевые слова: концептосфера, нарушения норм, поле, фрейм, идеографический словарь.
При принципиальной общности основ жизнедеятельности народов многие явления, процессы и предметы, кажущиеся на первый взгляд универсальными, обладают национальной спецификой. Отличительными могут быть даже, казалось бы, абсолютно идентичные понятия. Фиксируются несоответствия культурных традиций в лексике национального языка.
Именно лексика несет наибольшую долю информации при анализе языкового воплощения национальной концептосферы. В лексике языка находят выражение релевантные для данной лингвокультурной общности нормы и ценности, которые обусловлены совместным существованием людей, исторически сложившимися национальными традициями, а также наличной социально-политической обстановкой. С помощью лексики фиксируются и передаются из поколения в поколение нормы поведения, этические установки, приоритеты и идеи национального и социального опыта носителей языка.
Знание норм и ценностей другой культуры необходимо для адекватного поведения и успешного общения в условиях иноязычной коммуникации. А, как известно, каждый социум обладает нередко довольно специфичным набором канонов, норм, стереотипов, традиций, установок, содержащих социальную, моральную, эмоциональную оценку фактов и явлений и влияющих на потенциальные формы поведения, в том числе и речевого.
Культурные ценности, нормы и правила выявляются зачастую посредством анализа их нарушений. Тем более что в процессе своей жизнедеятельности человек нередко сталкивается с различного рода нарушениями бытующих представлений о норме. Отступления от норм, будь то трудовая или иная деятельность, поведение, коммуникация, некачественность, дефекты артефактов и т. д., затрагивают интересы человека и потому фиксируются многочисленными языковыми средствами и речевыми сообщениями. Язык, являясь формой выражения сознания человека и общества, изобилует средствами, позволяющими передать то или иное отношение к факту нарушения житейских норм. Анализ
лексического материала позволит выявить нормы и модели поведения в изучаемой лингвокультуре, поскольку «в естественном мире природы и языка ненормативность помогает обнаружить норму и правило» [1, с. 79].
Специфика восприятия норм и нарушений объясняется во многом особенностями национального характера и менталитета, которые объединяют психические, интеллектуальные, идеологические, религиозные, эстетические черты поведения и мышления, традиционные реакции народа на окружающий мир.
Поскольку каждая культура обладает особой системой организации элементов опыта, то вполне естественно, что немецкая и русская культуры различаются по степени жесткости норм и правил. Явления, рассматриваемые как соответствующие норме в одной культуре, могут нарушать жизненные стереотипы другой культурной общности. К примеру, при сопоставлении культур России и Германии выявляются многие отличия, касающиеся поведения в общественном месте, отношений между людьми, семейного быта, питания, одежды, воспитания детей ИТ. д. [5].
Так, особая приверженность немецкой нации к порядку детерминирует наличие большого количества нормативных предписаний, установлений, рекомендаций, несоблюдение которых может оцениваться крайне негативно и повлечь за собой неприятные последствия. Обнаруживающееся лексическое многообразие в интерпретации различных отклонений от норм также связано с особенностями национального характера немцев и русских: немецкой аккуратностью, трудолюбием, привязанностью к порядку - с одной стороны, приверженностью русского человека к высказыванию оценок людей и событий, его терпением - с другой.
Например, немецкое трудолюбие предполагает, как показывает анализ семантики лексических единиц, основательность, усердие, серьезное отношение к делу, неустанное стремление к результату, что практически исключает дилетантство и небрежность в работе. В русской лингвокультуре, несмотря на известный трудовой героизм, обнаруживаются от-
сутствие положительной мотивации труда, амбивалентное отношение к таким понятиям, как халтура, халява, о чем свидетельствуют, в частности, материалы словарей [2; 8].
Вследствие этого для изучающего иностранный язык вообще и немецкий в частности наиболее актуальной проблемой выступает вопрос, как вести себя в различных повседневных житейских ситуациях, не нарушая нормы и установки другой культуры, чтобы быть адекватно понятым, чтобы не создавать конфликтов в общении. Причиной коммуникативных неудач является зачастую именно незнание социокультурных стереотипов поведения.
При этом необходимо учитывать относительный характер норм и ценностей. Например, причиной нарушений норм жизнедеятельности нередко являются устаревание, изменение нормативных стереотипов, появление новых стандартов и приоритетов. Свидетельством переосмысления жизненных установок становятся анекдоты, карикатуры, псевдопословицы, разнообразные жанры черного юмора. Кстати сказать, исследование национального юмора позволяет выявить значимые для культуры нормы и типичные табу, так как предметом шуток и насмешек становится именно разного рода нарушенность: различные аномалии, неадекватное поведение, отклонения от норм внешности, дефекты речи, нарушения порядка, закона и пр. [3].
Итак, исследования лексики, фразеологии языка, текстов дают ценную информацию о национальнокультурных требованиях и предписаниях, типичных качествах народа и т. д. Релевантные для рядового носителя языка явления, касающиеся наиболее важных моментов организации, нормализации его жизни, имеют первостепенное значение и для иностранца, изучающего эту лингвокулыуру.
Сведенияонормативныхпредписанияхкулыуры образуют важную составляющую межкультурной компетентности изучающего иностранный язык. Вследствие этого способ представления лексики приобретает, в том числе и при изучении иностранного языка, особую значимость.
Важную роль в этом отношении играют словари идеографического типа, структурными единицами которых выступают полевые образования. Вследствие тематической организации единиц такого словаря пользователь получает обзор фактов той предметной области, которой касаются его речевые интенции. Иными словами, перед ним открывается все содержание концепта, весь пакет информации, стоящий за определенным словом-стимулом и выраженный лексикой соответствующей тематической группы. Тем самым пользователь идеографического словаря воспринимает многообразие целого отрезка мира.
Строящиеся по принципу поля словари обладают массой достоинств, но вместе с тем они не лишены недостатков, что связано и с особенностями лексико-семантической системы как предмета опи-
сания, и с несовершенством выявления конституен-тов полей. Поэтому актуальной проблемой является поиск оптимального способа представления лексики национального языка в словаре идеографического типа, призванного воплотить в лексикографической форме языковую картину мира, а значит, и особенности национальной концептосферы.
Результаты проведенного исследования позволяют утверждать, что в качестве универсальной схемы описания лексики национального языка в идеографическом словаре может с достаточной эффективностью использоваться концепция фрейма в сочетании с теорией поля. Выдвинутая в свое время Марвином Минским [7] в рамках общей когни-тивистской парадигмы, концепция фрейма уверенно занимает одну из доминирующих позиций в современной лингвистике.
Понимание фрейма как структуры представления знаний, как языкового текста, содержащего множество вопросов о гипотетической ситуации, стоящей за словом, предоставляет ключ к решению проблемы произвольности в установлении полей [9]. С помощью данной структуры осуществляется в нужный момент реконструкция хранящихся в памяти человека знаний о том или ином концепте, репрезентация их в виде поля языковых знаков, вербализация которых происходит средствами естественного языка.
Тем самым методика фреймового анализа может быть рекомендована в качестве процедуры, обеспечивающей выявление механизмов вербализации тех или иных когниций, а объективация психолингвистической модели поля средствами языка может быть рассмотрена в качестве лексикографической проекции поля. Предпринятые исследования доказывают, что фрейм помогает выявить фоновые знания носителей языка о норме, поскольку выступает средством реконструкции и полевой репрезентации сведений о случаях ее нарушения [6].
Фактическим материалом идеографического словаря, ориентированного на потребности практики преподавания иностранных языков, может служить обширный фрагмент языковой картины мира, коррелирующий с концептосферой нарушенности: сквозь призму нарушений реально воссоздать наиболее значимую ценностную часть национальной концептосферы.
Таким образом, исходя из того, что в основе любого тематически сформированного класса слов лежит коррелирующая концептуальная структура, в качестве содержательного основания учебного идеографического словаря предлагаются нарушения житейских норм, комплексный анализ лексической репрезентации которых посредством фреймов позволяет выявить культурологические особенности релевантных для культуры норм и ценностей. Использование фреймов для усовершенствования процедуры установления лексических полей - структурных элементов словаря идеографического типа -
будет способствовать решению задачи нахождения наиболее приемлемого способа словарного представления лексики национального языка.
Конструирование при помощи фреймов самых разных фрагментов идеографического поля концептосферы нарушенности позволило определить семантическую парадигму (модель, схему) соответствующих групп лексики, включающую следующие общие и дифференцирующие признаки [4]. ' '
В состав идеографического поля -совокупности тематически сформированного класса слов, когнитивной основой которого является концептосфера нарушенности, входят лексические единицы и фразеосочетания, коррелирующие по значению с нарушениями норм, т. е. конституенты поля в общем и целом именуют факты нарушения: нечто неправильное, несоответствующее норме, стандарту, что-то необычное, отклоняющееся от существующей закономерности. Вместе с тем общее значение нарушенности как нежелательного отклонения от стандарта присуще предикатам, обозначающим разные типы нарушений: нарушения свойств, состояний, процессов, отношений объектов окружающего мира. В силу этого лексикографическая презентация группы слов должна отображать как общие, так и частные элементы значения. Например, различают физические, ментальные, волевые, эмоциональные состояния, и каждое из них может обнаруживать собственные специфические отклонения, не свойственные другому состоянию. Данные нюансы должны учитываться при групповом описании лексики.
Общим семантическим параметром нарушений самых разных норм выступает наличие разнообразных признаков и форм проявления нарушенности. Так, болезнь определяется по характерным симптомам, состояние страха отличается особыми ощущениями. Тем не менее в практике лексикографирования групп слов важно учитывать и то обстоятельство, что признаки нарушенности варьируются в зависимости от вида нормы: нарушения норм внешнего вида проявляются иначе, чем отклонения от норм поведения или от нормального физического состояния.
Единым параметром описания фрагментов поля является указание на причины или мотивы нарушений норм. К примеру, причинами недомогания могут явиться стресс, вредные привычки, бытовые травмы, несоблюдение режима питания и т. д. Отражение подобных фактов в словаре дополняет общую картину нарушений норм, а значит, и информацию о норме. Важными дифференцирующими факторами выступают субъект (каузатор) и вид нарушения, а также разновидность самой нормы. Например, детские баловство и хулиганство могут быть одинаково обусловлены стремлением детей противостоять взрослым, однако хулиганство оценивается языковым сознанием резко
отрицательно, в то время как баловство заслуживает снисходительного отношения.
Как показал анализ конституентов групп изучаемого поля, нарушения общепринятых стандартов вызывают определенные последствия. В качестве следствия выступает чаще всего необходимость устранения нарушений,
восстановления нормы. Тем не менее в каждом конкретном случае решающее значение имеют объективная степень нарушенности нормы или субъективная оценка нарушения. Так, отдельные нарушения могут просто констатироваться говорящим.
Важным параметром описания фрагментов поля является отношение человека к факту нарушения нормы. Присутствие человека ощутимо на любом участке поля нарушений: в качестве субъекта, объекта или наблюдателя. При этом пол, возраст, социальная роль выполняют детерминирующую функцию в характеристике конституентов той или иной лексической группы. Например, наименования уловок школьников и обманных действий
мошенников требуют уточняющего комментария, несмотря на то, что они относятся к одной лексической группе «Обман».
Таким образом, лингвистический анализ номинаций окружающих человека нарушений
житейских норм представляет собой способ реконструкции знаний человека о норме. Исследование лексических средств, выражающих отношение носителей языка к отклонениям от привычных жизненных стандартов, дает реальную возможность воссоздать наиболее значимую
и довольно обширную часть национальной концептосферы, а именно, выявить ценностную картину мира нации.
Сопоставление объема выраженных лексикой поля фоновых знаний носителя языка о норме и случаях ее нарушения предоставляет возможность выявления общечеловеческих и национально-специфичных механизмов познания. Анализ особенностей вербализации основных видов речевых реакций на нарушение норм в разных ситуациях способствует пониманию отличительных черт национального характера и речевого поведения народов, значимости определенных норм в их культуре.
Создание в перспективе полного словаря немецкой концептосферы нарушенности, необходимого и в качестве справочного пособия для широкого круга читателей, и в качестве источника сведений для специалистов, - актуальная, очень трудоемкая и долговременная задача. Для подготовки подобного лексикографического издания необходимы фрагментарные исследования лексики, вследствие этого дальнейшее изучение языковой репрезентации и словарной фиксации фонда лексических единиц, отражающих отдельные нормы и ценности культуры путем акцентирования их нарушений, представляется важным и актуальным.
Библиографический список
1. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 1-Х, 896 с.
2. Большой толковый словарь русского языка [Текст] / Сост. и га. ред. С. А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 2000. -1536 с.
3. Буренкова, С. В. Комизм псевдопословиц как способ переоценки витальных ценностей [Текст] / С. В. Буренкова // Преподаватель XXI век. Общероссийский научно-практический журнал о мире образования. - 2008. - № 4. - С. 80-86.
4. Буренкова, С. В. Концептосфера нарушенности (на материале немецкого языка): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / С. В. Буренкова. - М., 2009. - 36 с.
5. Буренкова, С. В. Немецкие жизненные нормы сквозь призму лексики языка: монография [Текст] / С. В. Буренкова. - Омск: Издательство ОмГПУ, 2008. - 196 с.
6. Буренкова, С. В. Структурные и содержательные аспекты идеографической лексикографии: монография [Текст] / С. В. Буренкова. - Омск: Издательство ОмГПУ, 2006. - 166 с.
7. Минский, М. Фреймы для представления знаний [Текст] / пер. с англ. О.Н. Гринбаума; Под ред. Ф.М. Кулакова / М. Минский. - М.: Энергия, 1979. - 151с.
8. DUW 2011 - Duden. Deutsches Universalwörterbuch. [CD-Version]: Hrsg. von dem Bibi. Institut & F.A. Brockhaus AG, Mannheim, 2011.
9. Konerding, K.-P. Frames und lexikalisches Bedeutungswissen: Untersuchungen zur linguistischen Grundlegung einer Frametheorie und zu ihrer Anwendung in der rexikographie / R.-P. Konerding. - Tübingen: Niemeyer, 1993. - X, 492 S.
FROM EXPERIENCE OF DESCRIPTION OF THE CONCEPT SPHERE OF BREAKES IN NORMS
Svetlana V. Burenkova,
professor, Omsk State Pedagogical University.
Abstract. The article presents a way of the reconstruction of the fragment of the national concept sphere. The author thinks, that the description of breakes in norms will allow to restore the significant part of naïve worldmap of a native speaker. The article is also devoted to the problems of theoretical substantiation of the frame conception for usage in the ideographical lexicography, namely for the improvement of the exposure of the fields, which are the structural elements in the ideographical dictionary.
Key words: concept sphere, breakes in norms, field, frame, ideographical dictionary.
Буренкова Светлана Витальевна - доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры немецкого языка и межкультурной коммуникации Омского государственного педагогического университета (г. Омск, Российская Федерация), e-mail: b u rc nko va_a и па а та i 1. ги.
Статья поступила в редакцию 01.12.2012