68
• • •
Известия ДГПУ, №3, 2014
УДК 811.351.21
ИЗ ОПЫТА ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ СТИЛИСТИЧЕСКИ МАРКИРОВАННОЙ ЛЕКСИКИ
ЛАКСКОГО ЯЗЫКА
THE EXPERIMENTAL RESEARCH EXPERIENCE OF THE LAK
STYLISTICALLY MARKED VOCABULARY
© 2014 Махмудова Э. С. Дагестанский государственный педагогический университет
© 2014 Makhmudova E. S. Dagestan State Pedagogical University
Резюме. В статье рассмотрен ряд проблемных вопросов экспериментального метода в лингвистике и описан опыт экспериментального исследования стилистически маркированной лексики лакского языка.
Abstract. The article touches upon a number of problem issues of the experimental method in the linguistics and describes the author’s experience of an experimental research of the Lack stylistically marked vocabulary.
Rezjume. V stat'e rassmotren rjad problemnyh voprosov jeksperimental'nogo metoda v lingvistike i opisan opyt jeksperimental'nogo issledovanija stilisticheski markirovannoj leksiki lakskogo ja.zyka.
Ключевые слова: экспериментальный метод, стилистически маркированная лексика, стилистический эксперимент, параметры квалификации.
Key words: experimental method, stylistically marked vocabulary, stylistic experiment, qualification parameters.
Kljuchevye slova: jeksperimental'nyj metod, stilisticheski markirovannaja leksika, stilisticheskij jeksperiment, parametry kvaliftkacii.
Задача исследования стилистически маркированной лексики лакского языка, представляющей собой один из наименее изученных объектов лаковедения, предполагает рассмотрение, прежде всего, вопроса ее отбора. В отличие от русского, а также других языков давних литературных традиций, словарный состав лакского языка не получил достаточной стилистической дифференциации в лексикографических источниках. Хотя в лакско-русском словаре [5] присутствуют отдельные стилистические пометы, их объем чрезвычайно ограничен. Это, соответственно, вызывает необходимость привлечения других источников, расширяющих материальную основу исследования, в частности, экспериментальных данных.
В задачи настоящей статьи входит описание имеющегося у нас опыта экспериментального исследования рассматриваемой лексики. При его выполнении было проведено уточнение отдельных вопросов, связанных с сущностными характеристиками используемого метода. Эта необходимость возникла в связи с тем, что, несмотря на достаточно широкое распространение, данный метод продолжает быть предметом дискуссий. Недостаточно четко очерчена и специфика его применения в изучении стилистических характеристик лексики.
В истории применения экспериментального метода в отечественном языкознании обозначились три периода: 1) активное освоение экс-
периментального метода в фонетике; 2) осознание экспериментального метода в языкознании как способа получения данных о живом языке вообще, формулирование его научной программы [14]; 3) реализация указанной программы в исследовании различных уровней языковой системы как в традиционных для языкознания областях, так и сравнительно новых отраслях (социолингвистика, психолингвистика и других) [10. С. 591].
Среди вопросов, продолжающих оставаться в данной сфере исследований дискуссионными, лингвисты особо выделяют вопрос об объекте метода, в качестве которого может выступать как сам исследователь, так и другие носители языка. Не вполне решен вопрос о специфике экспериментального метода по отношению к методу наблюдения, а также другим методам, не уточнены отличительные признаки таких приемов экспериментального метода, как опрос, анкетирование, интервьюирование, с одной стороны, и «собственно лингвистический эксперимент» - с другой.
В вопросе об объекте экспериментального метода достаточно широкое распространение имеет точка зрения, согласно которой лингвист, использующий собственную языковую компетенцию и интуицию, не является в полном смысле непредубежденным носителем языка. Эту точку зрения, в частности, проводят авторы коллективной монографии «Человече-
Общественные и гуманитарные науки
• ••
69
ский фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности» [12. С. 100-101] и другие. Исследователями отмечается, что лингвист исходит из определенных теоретических предпосылок и установок, на основании которых он может делать не вполне объективные выводы, что происходит подсознательно вследствие соответствующей мыслительной направленности. Кроме того, материал, опирающийся всего на один источник, может оказаться противоречащим мнению большинства носителей языка. Сравним с мнением, представленным в Лингвистическом энциклопедическом словаре: «В лингвистическом эксперименте исследователь может иметь подобным объектом самого себя или других носителей языка; в первом случае следует говорить об интроспекции, во втором случае - об объективном эксперименте» [10. С. 591]. В нашем представлении при решении этого вопроса исследователю следует, прежде всего, провести соответствующее разграничение между экспериментальными приемами сбора материала, сближающимися с приемами полевой лингвистики [4], и «собственно» экспериментом, в основе которого лежит подлежащая эмпирической проверке гипотеза. В последнем смысле эксперимент понимался Л. В. Щербой. Исследователь связывал его с построением и проверкой адекватности языковых моделей [14]. При проведении «собственно» эксперимента, можно согласиться, информант не должен исходить из определенных теоретических предпосылок. При проведении эксперимента-сбора материала, что имеет место в нашем случае, немаловажным представляется привлечение как лиц без специальной филологической подготовки, так и информантов-лингвистов. Ответы таких информантов объективируются сознательным контролем и знаниями теории языка, что в большой степени способствует результативности экспериментальной работы.
Достоверность и объективность данных, получаемых в результате проведения эксперимента, зависит, как известно, от правильного выбора методов, точно продуманных условий проведения эксперимента. Вместе с тем по наблюдениям исследователей [9], гуманитарии, в отличие от представителей точных наук, не часто обременяют себя размышлениями о методах и процедурах, которыми сами они постоянно пользуются. С учетом этой критики в задачи настоящего исследования входило осуществление его: 1) в соответствии с принятой исходной теорией и 2) в единой системе координат [3]. Имелось также в виду то, что «процедура эксперимента служит доказательством степени активности экспериментатора: он организует работу испытуемого, дает ему задание, оценивает результаты, формулирует выводы» [2. С. 32].
Особую значимость в современном языкознании экспериментальный метод приобретает при проведении стилистических исследований. На важность применения лингвистического эксперимента в области стилистики лингвисты указывали еще в 30-х годах. А. М. Пешковским
стилистический эксперимент был предложен в качестве приема для анализа и оценки художественной речи. Автор трактовал его «в смысле искусственного придумывания стилистических вариантов к тексту» [7. С. 133]. Эффективность применения метода экспериментирования «особенно в стилистике», наряду с использованием его в синтаксисе и лексикографии, подчеркивалась Л. В. Щербой: «Не ожидая того, что какой-то писатель употребит тот или иной оборот, то или иное сочетание, можно произвольно сочетать слова и, систематически заменяя одно другим, меняя их порядок, интонацию и т. п., наблюдать получающиеся при этом смысловые различия, что мы постоянно и делаем, когда что-либо пишем. Я бы сказал, что без эксперимента почти невозможно заниматься этими отраслями языкознания» [14. С. 132].
Опыт изучения стилистических синонимов посредством такого экспериментального приема, как анкетирование был осуществлен на материале русского языка П. Г. Черемисиным [13]. Исследователь, в частности, с целью проверки словарных стилистических помет предлагал информантам различных возрастных групп следующие анкеты: 1. «Укажите, какие слова вы считаете средними, обычными или обыденными, какие относятся к возвышенным или книжным и какие к сниженным. Ср.: чаяния, затеять, замешкаться, дитя, рука и т. д.»;
2. Второе задание совпадало с первым, но синонимы предлагались не списком, как в первом случае, а были объединены в ряды или пары. Ср.: взор, взгляд и т. д.; 3. «Замените в следующих предложениях выделенные слова приведенными синонимами и укажите, как вы понимаете и оцениваете изменения в текстах, вызванные этими заменами. Ср.: Это мой муж (супруг, благоверный) и т. д.». Автором были выявлены значительные расхождения в стилистических оценках книжной лексики у информантов различных возрастных групп, а также колебания в оценке разговорной речи, не связанные с возрастной дифференциацией информантов [13. С. 62-65].
Ощутимый вклад в дальнейшую разработку методики экспериментального исследования стилистических явлений был сделан Е. Ф. Петрищевой. Анализ причин расхождений, не связанных с возрастными особенностями информантов, позволил автору связать их с особенностями реализации языковых представлений отправителей речи: «Степень осознания отправителем речи своих представлений о признаках слова зависит и от «языковой компетенции» данного лица (вернее, его языковой чуткости, языковой тонкости) и от того, лежит ли соответствующий признак слова на поверхности или в глубине сознания, и от того, в типических или нетипических условиях и с какой целью это слово употребляется» [6. С. 66-67]. Е. Ф. Петрищевой была также обоснована необходимость строить анкетирование носителей языка с учетом их позиции получателей речи и условий наилучшего и наихудшего проявления языковых представлений получателей речи. По мнению исследователя, наиболее точно пред-
70
• • •
Известия ДГПУ, №3, 2014
ставления о признаках слов, сложившиеся в сознании получателя речи, выявляются в двух видах контекстов. Это, во-первых, «немые контексты», не содержащие никакой подсказки, во-вторых, «смещенные контексты, где слово употреблено в обстоятельствах, противоречащих предполагаемой у слова информации» [6. С. 73-74].
Методика экспериментального исследования стилистических явлений языка получила свою дальнейшую разработку в исследованиях начала 2000-х. Так, в кандидатской диссертации И. А. Смирновой [9], посвященной изучению вопросов восприятия стилистических синонимов русского языка его носителями, был использован целый комплекс методик. Он включал простой ассоциативный эксперимент, направленный ассоциативный эксперимент с многократными реакциями на одно и то же слово, метод субъективных дефиниций, лингвистический эксперимент по исследованию того, различают ли испытуемые значения стилистических синонимов, метод семантического дифференциала, исследование функционирования стилистических синонимов в контексте. В работе было подтверждено, что контекст является слабым различительным средством для стилистических синонимов, и только в случае установки на более тщательный анализ условий употребления слова информанты улавливают особенности, актуализирующие дифференциальные оттенки значения. Также проводится мысль, что низкая степень семантических различий внутри ряда стилистических синонимов обусловливает использование разных стратегий обработки материала при его восприятии на разных уровнях осознанности.
Методика экспериментального исследования стилистических синонимов получила определенное развитие в диссертационном иссле-
довании Т. Б. Баранниковой на материале лезгинского языка. Исходя из вышеупомянутых закономерностей и условий реализации стилистических представлений носителей языка, а также в соответствии с разработанной теорией стилистической синонимии автором была предложена анкета, применение которой показало результаты, наиболее близкие контрольным. Стилистические синонимы квалифицировались информантами в соответствии со следующими параметрами:
1. Уместность в официально-возвышенных сферах общения;
2. Уместность в разговорно-неформальных сферах общения;
3. Уместность в официально-возвышенных и разговорно-неформальных сферах общения;
4. Принадлежность (или повествование об) официальной или героической личности в официальной обстановке;
5. Принадлежность членам семьи, друзьям в бытовой обстановке (или повествование о них) [1. С. 73-74].
В проведении квалификации стилистически маркированной лексики лакского языка участвовали информанты трех возрастных групп по десять человек: 1. 20-25 лет (студенты и аспиранты ДГПУ); 2. 30-45 лет (преподаватели ДГПУ); 3. 50-65 лет (преподаватели ДГПУ, жители с. Аракул). Основным требованием, предъявляемым к участникам эксперимента, являлось владение ими лакским языком в совершенстве. Кроме того, привлекались как лица без специальной филологической подготовки, так и специалисты-филологи.
Интервьюирование носителей лакского языка проводилось по анкетам, составленным в соответствии с вышеприведенными параметрами квалификации стилистически маркированной лексики. Ср.:
' ■—- Стилистически маркир. лексика Функц.-речевые сферы ' ■— симан лажин сичча
Уместно в официально-возвышенных сферах общения + + -
Уместно в разговорно-неформальных сферах общения + +
Уместно в официально-возвышенных и разговорнонеформальных сферах общения - + -
Принадлежащее (или повествующее об) официальной или героической личности в официальной обстановке + + -
Принадлежащее членам семьи, друзьям в бытовой обстановке (или повествующее о них ) - + +
На основе полученных данных лексическая единица симан подтверждает квалификацию «поэт» ввиду уместности ее употребления в возвышенных сферах общения и неуместности использования в разговорно-неформальном общении, а также предпочтительности ее использования при описании референтов, имеющих высокие эстетические характеристики. Например: лицо Парту-Патимы, героини лакского эпоса - симан. Единица сичча определяется как прост. вследствие уместности ее употребления в разговорно-неформальных сферах общения,
неуместности использования в официальном общении, а также адекватности применения при описании бытовых ситуаций. Например: лицо хулигана - сичча.. Синоним лажин считается стилистически нейтральным как одинаково уместный в возвышенных, официальных и неформальных сферах общения, при описании социально и эстетически возвышенных, а также сниженных референтов (лицо Парту-Патимы - лажин, лицо хулигана - лажин ).
Аналогичным образом квалифицированы члены синонимического ряда арс ‘сын’ - нейтр.,
Общественные и гуманитарные науки
• ••
71
биттул аре - книжн., возв., чучухъ, оънц1ул оьрч1 - прост., так как в возвышенном контексте ‘сын - герой’ предпочтительна единица биттул ape, и невозможно употребление чучухъ или оънц1ул оърч1, которые, напротив, уместны в бытовом контексте при описании негативных референтов. Единица ape употребительна и при возвышенном описании сына-героя, и в случае характеристики неблаговидного сына в бытовой обстановке.
Опрос информантов предполагал обязательный этап проверки полученных данных. Она проводилась на основании методики, представленной в работе 3. Д. Поповой и И. А. Стернина [8]. Информантам, в частности, предлагалось ответить на вопрос: «Содержится ли данное стилистическое значение в семантической структуре слова?» Для ответа использовалась следующая цифровая шкала:
0 1 2 3 4 55
не знаю да скорее да равно-вероятно скорее нет нет
В результате обобщения полученных данных можно выделить «твердые признаки» (индекс 1-1,5), относительно «твердые» (индекс 1,6-2,5) и неопределенные (2,6-3,5). Релевант-
ными для определения стилистического значе ния при этом считались твердые и относитель но твердые характеристики.
Литература
I. Баранникова Т. Б. Стилистические синонимы: принципы и методы исследования. Махачкала, 2005. 2. Белоусов
К. И., Блазнова Н. А. Введение в экспериментальную лингвистику. Учебное пособие. 2-е. М. : изд. «Стереотип»,
2011. 3. Залевская A. A. Введение в психолингвистику. М, 2000. 4. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специальное в языке). М., 1992. 5. Лакско-русский словарь. М., 1962. 6. Петрищева Е. Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М., 1984. 7. Пешковский А. М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.-Л., 1930. 8. Попова З. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984. 9. Смирнова И. А. Восприятие стилистических синонимов носителями рус-
ского языка: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Кемеров. гос. ун-т. Кемерово, 2004. 10. Фрумкина Р. М. Экспериментальные методы // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
II. Фрумкина Р. М. Самосознание лингвистики - вчера и завтра // Известия РАН. Отделение литературы и языка.
1999. Т. 58, № 4. 12. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.
13. Черемисин П. Г. Опыт исследования стилистической синонимии. Орел, 1966. 14. Щерба Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Известия Академии Наук СССР. Отделение общественных наук. М., 1931.
References
1. Barannikova T. B. Stylistic synonyms: research principles and methods. Makhachkala, 2005. 2. Belousov K. I., Blaz-kova N. A. Introduction to the experimental linguistics. The tutorial. 2nd ed. М. : «Stereotype» publishing house, 2011.
3. Zalevskaya A. A. Introduction to the psycholinguistics. M, 2000. 4. Kibrik A. E. Essays on general and applied aspects of linguistics (universal, standard and special issues of the language). M., 1992. 5. Lak-English dictionary. M.,
1962. 6. Petrishcheva E. F. Stylistically coloured Russian vocabulary. M., 1984. 7. Peshkovsky A. M. Problems of
methods of the native language, linguistics and stylistics. M.-L., 1930. 8. Popova Z. D., Sternin I. A. The lexical lan-
guage system. Voronezh, 1984. 9. Smirnova I. A. Perception of stylistic synonyms by native Russian speakers: abstract of thesis. ... Cand. of Philology: 10.02.19 / Kemerovo State University, Kemerovo, 2004. 10. Frumkina R. M. Experi-
mental methods // Linguistic encyclopedic dictionary. M., 1990. 11. Frumkina R. M. Linguistics Identity: yesterday and tomorrow // Proceedings of RAS. The Department of Literature and Language. 1999. Vol. 58, # 4. 12. The human
factor in the language. Language mechanisms of the expressiveness. M., 1991. 13. Cheremisin P. G. The research
experience of the stylistic synonymy. Oryol, 1966. 14. Shcherba L. V. The triple aspect of the linguistic phenomena and the experiment in the linguistics // Proceedings of the Academy of Sciences of the USSR. Department of Social Sciences. M., 1931.
Literatura
1. Barannikova T. B. Stilisticheskie sinonimy: principy i metody issledovanija. Mahachkala, 2005. 2. Belousov K. I.,
Blaznova N. A. Vvedenie v jeksperimental'nuju lingvistiku. Uchebnoe posobie. 2-e izd. M. : izd. «Stereotip», 2011.
3. Zalevskaja A. A. Vvedenie v psiholingvistiku. M, 2000. 4. Kibrik A. E. Ocherki po obshhim i prikladnym voprosam
jazykoznanija (universal'noe, tipovoe i special'noe v jazyke). M., 1992. 5. Laksko-russkij slovar'. M., 1962.
6. Petrishheva E. F. Stilisticheski okrashennaja leksika russkogo jazyka. M., 1984. 7. Peshkovskij A. M. Voprosy meto-diki rodnogo jazyka, lingvistiki i stilistiki. M.-L., 1930. 8. Popova Z. D., Sternin I. A. Leksicheskaja sistema jazyka. Voronezh, 1984. 9. Smirnova I. A. Vosprijatie stilisticheskih sinonimov nositeljami russkogo jazyka: avtoreferat dis. ... kan-didata filologicheskih nauk: 10.02.19 / Kemerov. gos. un-t. Kemerovo, 2004. 10. Frumkina R. M. Jeksperimental'nye metody // Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar'. M., 1990. 11. Frumkina R. M. Samosoznanie lingvistiki - vchera i zavtra // Izvestija RAN. Otdelenie literatury i jazyka. 1999. T. 58, № 4. 12. Chelovecheskij faktor v jazyke. Jazykovye
mehanizmy jekspressivnosti. M., 1991. 13. Cheremisin P. G. Opyt issledovanija stilisticheskoj sinonimii. Orel, 1966.
14. Shherba L. V. O trojakom aspekte jazykovyh javlenij i ob jeksperimente v jazykoznanii // Izvestija Akademii Nauk SSSR. Otdelenie obshhestvennyh nauk. M.,1931.
Статья поетупила в редакцию 20.05.2014 г.