Научная статья на тему 'К разработке классификации лексических синонимов лакского языка'

К разработке классификации лексических синонимов лакского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1107
122
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КЛАССИФИКАЦИЯ / СИНОНИМЫ ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ / СТИЛИСТИЧЕСКИ НЕЙТРАЛЬНЫЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИ МАРКИРОВАННЫЕ / МЕЖСТИЛЕВЫЕ И ВНУТРИСТИЛЕВЫЕ / СТРУКТУРНО-СВЯЗАННЫЕ И СТРУКТУРНО-СВОБОДНЫЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курбанова Зульфия Загируттиновна

Cтатья содержит критический анализ различных классификаций синонимов, обоснование исходной классификации и описание в соответствии с ней синонимических типов лакского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К разработке классификации лексических синонимов лакского языка»

Общественные и гуманитарные науки

81

УДК 811.351.32

К РАЗРАБОТКЕ КЛАССИФИКАЦИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ СИНОНИМОВ ЛАКСКОГО ЯЗЫКА

DEVELOPING THE CLASSIFICATION OF THE LAK LEXICAL SYNONYMS

© 2014 Курбанова З. З. Дагестанский государственный педагогический университет

© 2014 Kurbanova Z. Z.

Dagestan State Pedagogical University

Резюме. Статья содержит критический анализ различных классификаций синонимов, обоснование исходной классификации и описание в соответствии с ней синонимических типов лакского языка.

Abstract. The article contains a critical analysis of different classifications of synonyms, substantiation of the proceeding theory and a description of the synonymic types of the Lack language in accordance with the classification accepted.

Rezjume. Ctat’ja soderzhit kriticheskij analiz razlichnyh klassifikacij sinonimov, obosnovanie ishod-noj klassifikacii i opisanie v sootvetstvii s nej sinonimicheskih tipov lakskogo jazyka.

Ключевые слова: классификация, синонимы экстралингвистические и лингвистические, стилистически нейтральные и стилистически маркированные, межстилевые и внутристилевые, структурно-связанные и структурно-свободные.

Key words: classification, extra-linguistic and linguistic, stylistically neutral and stylistically marked, interstylistic, intrastylistic, structurally-dependent, structurally-free synonyms.

Kljuchevye slova: klassifikacija, sinonimy jekstralingvisticheskie i lingvisticheskie, stilisticheski ne-jtral'nye i stilisticheski markirovannye, mezhstilevye i vnutristilevye, strukturno-svjazannye i strukturno-svobodnye.

Проблема классификации, как известно, привлекает внимание исследователей при рассмотрении различных лингвистических объектов. Достаточно весомое место занимает она и в теории синонимии. Тем не менее, несмотря на значительное количество попыток выделения тех или иных синонимических типов, эта проблема продолжает оставаться дискуссионной. Типы синонимов, как подчеркивают исследователи, представлены в учебной и научной литературе «разрозненно и бессистемно», и мы имеем, по сути дела, лишь «сведения (с не всегда совпадающей терминологией) о некоторых, причем разнящихся от источника к источнику неодноэлементных наборах типов, постулируемых как эксплицитно, так и имплицитно» [10. С. 64]. Вследствие этого обоснование выбора исходной классификации синонимов, которая позволила бы описать исследуемый материал достаточно полно и по-

следовательно, представляет собой значительные трудности.

Поставленная в настоящей статье задача классификации синонимов в лакском языке - задача двойной сложности, так как в лакском языкознании вопросы синонимии рассматривались лишь эпизодически в рамках работ по лексикологии, причем довольно немногочисленных. В зачаточном состоянии, к сожалению, находится и лексикографическая разработка синонимии.

Наибольшей известностью в учебной лингвистической литературе пользуется классификация синонимов В. В. Виноградова. В соответствии с ней в лексической синонимии следует, прежде всего, отделить синонимию идеографическую, связанную с дифференциацией оттенков одного и того же значения, от стилистических синонимов - слов, тождественных или предельно сближенных по значению и отличающихся стилистически-

82

Известия ДГПУ, №2, 2014

ми признаками, которые в свою очередь включают в себя синонимы функционально-речевые и экспрессивно-смысловые, отчасти находящиеся во взаимодействии [7. С. 69]. Несмотря на популярность этой классификации, известны и попытки ее критики и уточнения, предпринятые такими лингвистами, как Ю. Д. Апресян, С. Г. Бережан, А. А. Брагина, Т. Г. Винокур, Р. С. Гинзбург, В. А. Звегинцев и другие. Основное критическое замечание, с которым нельзя не согласиться, касается того, что в основе идеографических и стилистических типов «лежат различные принципы распределения, а главное условие любой логически верной классификации - это единый principium divisionis» [4. С. 80]. Обращает на себя внимание и терминологическая неоднозначность «идеографических» синонимов, трактуемых как

а) нестилистические, б) стилистически однородные [6; 11].

По-видимому, в связи с данной критикой распространение получило деление синонимов на три типа: семантические (идеографические, понятийные), стилистические и семантико-стилистические. Такое деление представлено в Лингвистическом энциклопедическом словаре: «Синонимы, совмещающие

функции семантических и стилистических синонимов, образуют группу семантико-стилистических синонимов» [14. С. 447]. Следует признать, что в этой классификации по-прежнему присутствует ошибка деления понятия по двум различным основаниям одновременно. Возражение вызывает и то, что при таком раскладе из состава синонимов исключаются так называемые абсолютные синонимы, а также однокоренные («словообразовательные») и другие типы синонимов. Здесь же уточним, что в теории синонимии сложились два противоположных мнения относительно статуса «абсолютных» («стопроцентных», «полных» и т. п.) синонимов: 1) отрицающее их существование, 2) считающие их одним из типов синонимов. С нашей точки зрения, можно вполне согласиться с первым мнением в том, что абсолютные синонимы могут различаться. Однако нельзя не присоединиться к аргументам лингвистов, усматривающих в существовании «абсолютной» синонимии определенную закономерность, связь с «теми непрерывными процессами, которые происходят как внутри одного языка, так

и при соприкосновении различных языков» [12. С. 122].

В соответствии с этим авторы классификаций, выделяющие абсолютные синонимы, составляют такие наборы типов синонимов: абсолютные, семантические, стилистические и семантикостилистические [10]. Тем не менее, и при расширении объема рассматриваемого понятия это деление не включает всех разновидностей синонимов. Например, не ясно, к какому типу синонимов следует отнести синонимы диахронические (соглядатай — шпион), диалектные (петух — кочет) и дистрибутивные (черный — вороной). Не в полной мере соответствует оно и другим правилам деления объема понятия.

Справедливой в этой связи, на наш взгляд, представляется точка зрения, что ввиду сложной, многогранной природы синонимов их классификация должна быть разноаспектной [5]. Среди многоаспектных делений синонимов следует упомянуть, прежде всего, классификации, разработанные в зарубежном языкознании такими исследователями, как

B. Е. Коллинсон, Фр. Хаусман, а также отечественными лингвистами Т. И. Ар-бековой, Э. М. Береговской, Л. М. Васильевым, Г. Г. Ивлевой, И. В. Рахмановым. В. Е. Коллинсон, в частности, подразделяет синонимы в соответствии с рядом их дифференциальных признаков: один синоним более локальный, интенсивный, общий, «профессиональный», разговорный, эмоциональный и т.

д. [18. С. 60]. По мнению Фр. Хаусмана, синонимы могут различаться по степени обобщенности, по принадлежности к устному, письменному, специальному языку, различия могут быть регионального или диахронического характера [19.

C. 91-93]. Э. М. Береговская подразделяет синонимы на литературные / диалектные, современные / архаичные, прямые / фигуральные и т. д. [3]. Т. И. Арбекова классифицирует синонимы по следующим линиям: 1. Полные / неполные.

2. Комбинаторно тождественные и нетождественные. 3. Одинаковые по компонентному составу (эмоционально нетождественные, ассоциативно нетождественные, дифференцирующе нетождественные). 4. Одностилевые и разностилевые [1. С. 122]. И. В. Рахманов проводит разграничение между двумя группами синонимов: стилистически не ограниченные и стилистически дифференциро-

Общественные и гуманитарные науки •••

ванные. Единицы первой группы определяются как идеографические, единицы второй - как стилистические. Стилистически не ограниченные синонимы подразделяются далее на равнозначные (полные и неполные) и неравнозначные [16. С. 10].

Вышеперечисленные многоаспектные классификации синонимов, тем не менее, как достаточно обоснованно, на наш взгляд, считают другие исследователи, не создают целостного представления об объекте исследования. Одна из причин этого, по мнению Т. Б. Баранниковой, состоит в том, что выдвигаемые основания классификаций не являются типологически существенными, отличающими рассматриваемое явление от сходных с ним [2. С. 25]. В соответствии с внеязы-ковой/языковой обусловленностью межэлементных отношений, прежде всего, отличающей данный класс единиц от смежных и схожих лингвистических объектов [13; 2], автором проведено деление синонимов на экстралингвистические («внешнеязыковые») и лингвистические («внутриязыковые») синонимы. Последние подразделяются на стилистически окрашенные («стилистические») и стилистически нейтральные («нестилистические»), затем в составе стилистических синонимов разграничиваются межстилевые / внутристилевые синонимы, а нестилистические синонимы подразделяются на структурно-свободные и структурно-связанные [2. С. 26].

Данная классификация представляется нам наиболее приемлемой и принимается за исходную ввиду следующих причин. В ней преодолевается терминологическая неоднозначность «идеографических» синонимов, а также противоборство мнений по поводу «абсолютных», однокоренных («словообразовательных»), «экспрессивных» синонимов. Во-вторых, эта классификация имеет широкий объем, включая в свой состав диахронические, диалектные, дистрибутивные и другие синонимы, выпадающие из других классификаций. В-третьих, она не содержит накладок, т. е. случаев принадлежности одних и тех же синонимов к различным рубрикам одновременно.

Распределение отобранного нами синонимического материала лакского языка было, таким образом, проведено в соответствии с данной классификацией. Как показал проведенный анализ, достаточно представительное место в системе

83

синонимических типов этого языка занимают экстралингвистические синонимы. Например: ччаву любовь по крови’ -эшкьи любовь между мужчиной и женщиной’, нех ‘река’ - аьтара ‘поток, бурная река’, багъ’сад’ — ахъ ’сад и огород’, кьуту 'водосточная труба'- бяшк1ана водосточная труба (у водопровода или родника)' и т. д.

Весьма многочисленную группу среди этого типа синонимов в лакском языке составляют названия признаков и действий, характеризующихся отношениями градуальности, например, по величине или размерам:

ккут1’дыра маленького размера’, гьат1ан ’дыра наибольшего размера’; чанахъ — аьму ’корыто’ (но разных размеров), варакъи, парш, гунгуми — сосуды для воды’, отличающиеся друг от друга формой и размером, например, варакъи — сосуд крупного размера’; хъунт1а, к1аланг - ‘яма’, в первом случае неглубокая, во втором - более глубокая; бутту-кьа, гьаржа ‘сундук’ (как предмет женского гардероба), къурши ‘ящик, маленький сундучок и т. д.

Синонимы могут различаться по своей экспрессивности (эмоциональности, образности, оценочности или интенсивности). Например, х1ажак, ларайлахху 'брюки' отличаются шутливыми коннотациями, присутствующими в синониме ларайлахху (букв. ‘вверх надеватель’), эмоциональными, уменьшительно-ласкательными коннотациями - синонимы ссу ‘сестра’ и ссу-ва ‘сестренка’ и т. д.

Возникновение в лакском языке лингвистических синонимов обусловлено, как и в других языках, происходящими в нем процессами. К ним относятся, в частности, функционально-стилистическая дифференциация языка, архаизация отдельных языковых средств, полисемия, определенные словообразовательные процессы, языковые контакты и другие. В зависимости от того, с какой речевой сферой связано формирование синонимических отношений этого типа, как отмечалось выше, выделяются две разновидности лингвистических синонимов: стилистически окрашенные и стилистически нейтральные. Собранный нами материал лакского языка свидетельствует о разнообразии его функционально-стилевых свойств. Вместе с тем необходимо отметить, что и в теоретическом, и лексикографическом аспектах вопросы сти-

84

Известия ДГПУ, №2, 2014

диетической синонимии лакского языка остаются недостаточно изученными, хотя исследователи и проявляют некоторый интерес к вопросам стиля и стилистики [8; 9].

Стилистические синонимы, то есть единицы, приобретающие устойчивую стилистическую окраску в процессе функционально-стилистической дифференциации языка, распространены в лакском языке как в стилистически возвышенных, так и сниженных сферах. Например, общее значение синонимов х1аллу и ххаят1и - ‘женские косы’, вместе с тем, х1аллу - стилистически нейтральная доминанта этого ряда, ххаят1и — единица, употребляющаяся в поэтической речи. Сравним также: чу ‘конь’ (нейтр.), оъручу, бидав (поэт.); ссурух1и ‘красавица’ (нейтр.), х1уруэн ‘красавица, гурия’ (поэт.); исвагъи ‘красавец’ (нейтр.), чаргас, азнавар (поэт.) и т. д. Различные сферы употребления имеют синонимы дак1 и къюкГсердце’: дак1 — стилистически нейтральная единица, къадк1’сердце как анатомический орган’ имеет книжную окраску. Синонимы ахъулсса, кку-рукки, имея общее значение 'фрукты', различаются тем, что употребление кку-рукки ограничено преимущественно бытовой сферой. Аналогично: оъ ‘кровь’ (нейтр.) - оътту (прост.); ццахханну ‘паника’ - аълав-чялав (разг.) и т. д.

Ряд единиц отличается разнонаправленной стилистической парадигмой, как например: арс ‘сын, мальчик ‘(нейтр.) -биттул арс (высок.) - чучухъ, оънц1ул оърч1 (прост.); лажин ’лицо’ (нейтр.) -симан (поэт., высок.), сичча (разг.) и др.

Далее было проведено разделение стилистических синонимов на межстилевые и внутристилевые. Так, вышеприведенный синонимический ряд включает межстилевые единицы: арс (нейтр.) - биттул арс (высок.) и арс (нейтр.) - чучухъ, оънц1ул оърч1 (прост.), просторечные же синонимы чучухъ, оънц1ул оърч1 выступают по отношению к друг другу как -внутристилевые. Аналогично: синонимические пары чу «конь» (нейтр.) - оъручу (поэт.), чу «конь» (нейтр.) - бидав (поэт.) - межстилевые, а поэтические синонимы оъручу, бидав выступают по отношению к друг другу как внутристилевые и т. д.

Стилистически нейтралъные лингвистические синонимы, в соответствии с принятой в работе классификацией, характеризуются следующими дифференциальными признаками: обусловлен-

ность опосредованной номинативной деятельностью, прагматическая (эмоциональная) немаркированность, варьирующаяся степень взаимозаменяемости

[2]. На основании последнего признака в составе синонимов данного типа выделяются две группы единиц: 1) структурно-свободные, обладающие высокой степенью субституции и 2) структурносвязанные, отличающиеся слабой взаимозаменяемостью в контексте. К первым относятся однокоренные (в других терминах - «словообразовательные» и т. п.) синонимы и разнокорневые, или так называемые «абсолютные» синонимы. Однокоренные синонимы лакского языка, широко представлены, в частности, полными и краткими формами прилагательных. Например: куклусса ’легкий, незначительный по весу’ - куклу; камал-сса ‘полноценный, совершенный’- камал; ишласса ’оживленный, деятельный’ -ишла; иттарц1ансса’жадпый’ - ит-

тарц1ан и т. д.

Обладая высокой степенью взаимозаменяемости, указанные синонимы, по мнению исследователей, начинают проявлять в процессе функционирования определенные различия: краткие формы «в отличие от полных, в большинстве случаев обозначают постоянный индивидуализированный признак качества, присущий или приписанный данному предмету или лицу, например, хъинсса оърч ‘добрый мальчик’ (вообще), хъин оърч ' добрый мальчик '(как единое понятие 'добр мальчик')» [15. С. 152]. Эта характеристика кратких форм не может не способствовать тому, что они начинают постепенно приобретать в языке лакской поэзии функцию постоянных эпитетов. Привлекаются они также для соблюдения метрики стиха [8. С. 109110].

Разнокорневые структурно-свободные лингвистические синонимы различны по происхождению: это как традиционная лексика, так и недавние заимствования. Например: автор, чивчума, дурма автор, авария, оъзру ‘авария’, гъавалул пуч,авиапуч ‘авиапочта’, администрация, ялувми ‘администрация’, адвокат, вакил ‘адвокат’ и т. д.

В подгруппу лингвистических структурно-связанных синонимов, обладающих слабой взаимозаменяемостью в контексте, входят, как отмечалось выше, диалектные, диахронические и дистрибутивные синонимы. Синонимизация диалектных единиц происходит в результате постепенного процесса проникновения в

Общественные и гуманитарные науки •••

литературный язык слов из диалектов и имеет в каждом языке свои отличия. При наличии определенных условий возможно приобретение диалектизмами статуса как лингвистических стилистически нейтральных, так и стилистически окрашенных, а также экстралингвистических синонимов.

В лакском языке принято выделять следующие диалекты: кумухский, виц-хинский, вихлинский, балхарский, аш-тикулинский, аракульский и шаднин-ский. Особенность лакских диалектов состоит в том, что они не имеют резких отличий, как, например, в таких других дагестанских языках, как даргинский и аварский. Диалектные различия лакского языка в основном сводятся к фонетическим и отчасти лексическим изменениям, и потому носители разных диалектов не испытывают особых трудностей во взаимопонимании. Приведем примеры диалектных слов, вступающих в синонимические отношения с литературными единицами: шичча’отсюда’ (литер.) -анагъа, агъанагъа (аракульский диалект), Не совпадают в этом диалекте также и наречия места: ани, агъани ‘здесь’ - литер. шикку. Сравним также в вихлинском диалекте: бурцви ’пирог’ - литер. буркви; ц/ви ’зима’ - литер. к/ви и т. д.

Анализ отобранных пар диахронических синонимов лакского языка показал, что в своем большинстве они являются собственно архаизмами, т. е. не характеризуются фонетически или морфологически отмеченными способами образования. Например: сурат ‘картина’ - расму (уст.), шириши ‘залог’ - гилав (уст.), х1акъ ‘зарплата’ - вазипа (уст.), чавахъ ‘рыба’ -

85

балугъ (уст.), дурккусса образованный’ -аъдилса (уст.), пудра ‘пудра’ - карччан (уст.) и т. д. Основным фактором архаизации определенной части лакской лексики является заимствование главным образом из арабского и русского языков.

В составе структурно-связанных синонимов лакского языка выделяются также дистрибутивные (консоциативные или сочетаемостные) синонимы, обнаруживающие ограничения в плане субституции. Приведем в качестве примера данного разряда синонимов распространенный в лакском языке синонимический ряд ццах, нигъ, х1уч1, вас. Общее значение ряда -'страх'. Вместе с тем в значении ‘бояться’ предпочтительны сочетания ццах т1ун и х1уч1 т1уън, но нельзя сказать нигъ т1ун. Или же в словосочетаниях ‘испугатъся громкого голоса, крика, темноты’ используется синоним х1уч1 — х1уч1 учин, а в сочетаниях ‘испугаться кого-то, чего-то’ уместна единица нигъ — нигъа усан. В то же время в словосочетании ‘нагнетать страх, встревожить’ предпочителен синоним нигъ — нигъ ру-тан и очень редко можно встретить ццах бутан в том же значении [17. С. 80-81].

Полагаем, что проведенное в работе подразделение исследуемого корпуса синонимов на экстралингвистические и лингвистические, лингвистических - на стилистически маркированные и стилистически нейтральные, стилистических -на межстилевые и внутристилевые, стилистически нейтральных - на структурно-связанные и структурно-свободные может внести определенный вклад в описание синонимической лексики лакского языка.

Литература

I. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. М., 1977. 2. Баранникова Т. Б. Стилистические синонимы: принципы и методы исследования. Махачкала, 2005. 3. Береговская Э. М. Об определении синонимов. Вопросы теории и методики преподавания английского и немецкого языков // Сборник научных трудов Киевского инженерно-строительного института. Вып. 19. Киев, 1962. 4. Бережан С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев, 1973. 5. Васильев Л. М. Проблема лексического значения и вопросы синонимии // Лексическая синонимия. Сборник статей. Л., 1967. 6. Вилюман В. Г. Английская синонимика. М., 1980.

7. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений // Вопросы языкознания. 1953. № 5.

8. Джидалаев Н. С. Поэтика лакских эпических песен. К истории формирования литературного

языка. Махачкала, 2001. 9. Джидалаев Н. С. Тенденции функционального развития языков в

дореволюционном Дагестане (к характеристике языковой ситуации). Махачкала, 2004. 10. Задорожный М. И. К основаниям системной типологии синонимов // НДВШ. ФН. 2001. № 2.

II. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968. 12. Лагутина А. В.. Абсолютные синонимы в синонимической системе языка // Лексическая синонимия. Сборник статей. М., 1967. 13. Левицкий В. В. Типы лексических микросистем и критерии их различия //

НДВШ. ФН. 1988. № 5. 14. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

15. Муркелинский Г. Б. Грамматика лакского языка. Ч. 1. Махачкала, 1971. 16. Рахманов И. В. Введение // Немецко-русский словарь синонимов. М., 1983. 17. Хайдаков С. М. Очерки по лексике лакского языка. М., 1961. 18. Collinson W. E. Comparative synonym^s: some principles and

86

Известия ДГПУ, №2, 2014

illustrations // Transactions of the philological society, 1939. 19. Hausmann Fr. J. Einfuhrung in die Benutzung der neufranzosischen Worterbucher (Romanische Arbeitshefte 19.). Tubingen, 1977. References

1. Arbekova T. I. English Lexicology. M., 1977. 2. Barannikova T. B. Stylistic synonyms: research

principles and methods. Makhachkala, 2005. 3. Beregovskaya E. M. The determination of syno-

nyms.Aspects of theory and methodology of teaching English and German // Proceedings of Kiev Engineering and Construction Institute. Issue 19. Kiev, 1962. 4. Berezhan S. G. Semantic equivalence of lexical units. Kishinev, 1973. 5. Vasiliev L. M. The lexical meaning problem and problems of synonymy // Lexical Synonymy. Collection of articles. L., 1967. 6. Vilyuman V. G.English synonyms. M., 1980. 7. Vinogradov V. V. Main types of lexical meaning // Linguistics. 1953. # 5.

8. Dzhidalaev N. S. Poetics of the Lak epic songs. The history of forming the literary language. Makhachkala, 2001. 9. Dzhidalaev N. S. Trends in the functional languages development in pre-

revolutionary Dagestan (description of the language situation). Makhachkala, 2004. 10. Zadorozhny M. I. The fundamentals of the system typology of synonyms // SRHS. PhS. 2001.

# 2. 11. Zvegintsev V. A. Theoretical and applied linguistics. M., 1968. 12. Lagutina A. V. Absolute synonyms in the synonymous language system // Lexical Synonymy. Collection of articles. M., 1967. 13. Levitsky V. V. Types of lexical microsystems and criteria of their differences // SRHS. PhS. 1988.

# 5. 14. Linguistic encyclopedic dictionary. M., 1990. 15. Murkelinsky G B.The Lak Grammar. Part

1. Makhachkala, 1971. 16. Rakhmanov I. V. Introduction // German-Russian dictionary of syno-

nyms. M., 1983. 17. Khaydakov S. M. Essays on the Lak Vocabulary. M., 1961. 18. Collinson W. E. Comparative synonymies: some principles and illustrations // Transactions of the philological society, 1939. 19. Hausmann Fr. J. Einfuhrung in die Benutzung der neufranzosischen Worterbucher

(Romanische Arbeitshefte 19.). Tubingen, 1977.

Literatura

1. Arbekova T. I. Leksikologija anglijskogo jazyka. M., 1977. 2. Barannikova T. B. Stilisticheskie si-nonimy: principy i metody issledovanija. Mahachkala, 2005. 3. Beregovskaja Je. M. Ob opredelenii sinonimov. Voprosy teorii i metodiki prepodavanija anglijskogo i nemeckogo jazykov // Sbornik nauchnyh trudov Kievskogo inzhenerno-stroitel'nogo instituta. Vyp. 19. Kiev, 1962. 4. Berezhan

S. G. Semanticheskaja jekvivalentnost' leksicheskih edinic. Kishinev, 1973. 5. Vasil'ev L. M. Prob-lema leksicheskogo znachenija i voprosy sinonimii // Leksicheskaja sinonimija. Sbornik statej. L.,

1967. 6. Viljuman V. G. Anglijskaja sinonimika. M., 1980. 7. Vinogradov V. V. Osnovnye tipy leksicheskih znachenij // Voprosy jazykoznanija. 1953. № 5. 8. Dzhidalaev N. S. Pojetika lakskih

jepicheskih pesen. K istorii formirovanija literaturnogo jazyka. Mahachkala, 2001. 9. Dzhidalaev

N. S. Tendencii funkcional'nogo razvitija jazykov v dorevoljucionnom Dagestane (k harakteristike jazykovoj situacii). Mahachkala, 2004. 10. Zadorozhnyj M. I. K osnovanijam sistemnoj tipologii sinonimov // NDVSh. FN. 2001. № 2. 11. Zvegincev V. A. Teoreticheskaja i prikladnaja lingvistika. M.,

1968. 12. Lagutina A. V. Absoljutnye sinonimy v sinonimicheskoj sisteme jazyka // Leksicheskaja

sinonimija. Sbornik statej. M., 1967. 13. Levickij V. V. Tipy leksicheskih mikrosistem i kriterii ih

razlichija // NDVSh. FN. 1988. № 5. 14. Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar'. M., 1990.

15. Murkelinskij G. B. Grammatika lakskogo jazyka. Ch. 1. Mahachkala, 1971. 16. Rahmanov I. V. Vvedenie // Nemecko-russkij slovar' sinonimov. M., 1983. 17. Hajdakov S. M. Ocherki po leksike

lakskogo jazyka. M., 1961. 18. Collinson W. E. Comparative synonymiss: some principles and illustrations // Transactions of the philological society, 1939. 19. Hausmann Fr. J. Einfuhrung in die

Benutzung der neufranzosischen Worterbucher (Romanische Arbeitshefte 19.). Tubingen, 1977.

Статья поступила в редакцию 20.03.2014 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.