Научная статья на тему 'Из истории слов написание, харатия и пинехроса (по материалам договоров русских с греками x В. )'

Из истории слов написание, харатия и пинехроса (по материалам договоров русских с греками x В. ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
597
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕТОПИСЬ / ЗАИМСТВОВАНИЕ / НАПИСАНИЕ / ХАРАТИЯ / ПИНЕХРОСА / СИНОНИМ / CHRONICLE / LOANWORD / WRITING / KHARATIYA / PINEKHROSA / SYNONYM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сергеев Федор Павлович

На материале текстов, представленных под X в. в русских летописях, исследуются лексемы «написание», «харатия» и «пинехроса», обозначавшие понятие «договор» и смежные с ним понятия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Based on the texts given by the X century in the Russian chronicles, there are investigated the lexemes writing, kharatiya and pinekhrosa, which mean agreement and the related notions.

Текст научной работы на тему «Из истории слов написание, харатия и пинехроса (по материалам договоров русских с греками x В. )»

4. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка. М.: Просвещение, 1970.

5. Крюкова И.В., Супрун В.И. Реки и водоёмы Волгоградской области: гидронимический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. Волгоград : Изд-во ВГАПК РО, 2009.

6. Кузнецов П.С. Русская диалектология : учебник для учит. ин-тов. М. : Учпедгиз, 1951 (1960).

7. Марголин С.Л. Оборона Русского государства от татарских набегов в конце XVI века // Военно-исторический сборник. М. : Изд-во ГИМ, 1948. С. 3 - 28 (Тр. ист. музея. Вып. XX).

8. Орлов А. Происхождение названий русских и некоторых западноевропейских рек, городов, племен и местностей. Вельск : Тип. М.-П. Киспемско-го, 1907.

9. Орлов Л.М. Русские говоры Волгоградской области : учеб. пособие. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1984.

10. Паллас П.С. Путешествие по разным провинциям Российского государства. Часть вторая, кн. 1 / пер. Ф. Томанский. Часть третья, половина вторая. 1772 и 1773 годов / пер. В. Зуев. СПб.: Тип. ИАН, 1786-1788.

11. Пшеничнова Н.Н. Лингвистическая география. М. : Азбуковник, 2008.

12. Русская диалектология / под ред. В.В. Колесова. 2-е изд., стер. М. : Высш. шк., 1998.

13. Русская диалектология / под ред. Л. Л. Касаткина. 2-е изд., перераб. М. : Просвещение, 1989.

14. Русская диалектология / под ред. Н.А. Мещерского. М. : Высш. шк., 1972.

15. Русская диалектология / под ред. П.С. Кузнецова. М. : Просвещение, 1973.

16. Русская диалектология / под ред. Р.И. Аванесова, В.Г. Орловой. М. : Наука, 1964.

17. Словарь донских говоров Волгоградской области / под ред. Р.И. Кудряшовой. 2-е изд., перераб. и доп. Волгоград : Издатель, 2011.

18. Список населенных мест Сталинградской губернии: по материалам Всесоюзной переписи населения 17 декабря 1926 г. Сталинград: Губиспол-ком, 1928.

Archival documents as a source of dialectal information

Based on the archival materials, there is described the dialect of Gorniy Balykley of Dubovsky region, which keeps North Great Russian features, but as a whole does not stand out of the South Russian dialect, because it has a morphological system close to the neighboring dialects, and a similar vocabulary.

Key words: Russian dialectology, akanye, yakanye, ikanye, epenthesis, hyperism, assimilation, syncope.

Ф.п. Сергеев

(Волгоград)

из истории слов написание, харатия и пинехроса

(по материалам договоров русских с греками X в.)

На материале текстов, представленных под X в. в русских летописях, исследуются лексемы «написание», «харатия» и «пинехроса», обозначавшие понятие «договор» и смежные с ним понятия.

Ключевые слова: летопись, заимствование, написание, харатия, пинехроса, синоним.

Среди наименований договора в памятниках Х в. встречаются лексемы написание, харатия и пинехруса. Рассмотрим их последовательно.

НАПИсАНИЕ. В договоре Олега 912 г. употребляются слова писание и написание: Наша свЪтлостъ болЪ инЪх хотящих еже бзЪ удержати (и Ипат. л.) извъстити такую любовь бывшую межи хрестъяны и Ру(с)ю. многажды право судихомъ но то(ч))ю просто словеснъ и писанием и клятвою твердою кленше(с) оружьем своим, такую любовь утвердити и известити, по вЪре по закону нашему (Л из Р, 912: 33); (Но) подщимся елико по силЪ, на сохранение прочих, и всегда лЪт с вами грекы, исповеданием и написанием (А писаниемъ) со клятвою, извещаемую любовь непревратну и непостыжму (Л из Р, 912: 33 - 34); На утверженье ж (и Ип.) неподвиж-ние быти межи вами хр(с)тьаны и Ру(с)ю быв-шии миръ сотворихом Ивановым написанием (А писаниемъ) на двою харатью ... И таковое написание дахом црства наше(г) наутвержение обо-ему пребывати. таковому совещанию на утвер жение и на извещание. межи вами бывающа(г) мира (Л из Р, 912: 37).

По мнению Н.А Лавровского, слово написание соответствует греческому ураддата. «Как официальное слово от>дP6Xaюv переводчик переделал в съвЪщание так и ураддата (или ‘алоураф'л в том же смысле) он буквально перевел словом написание». Ученый также полагает, что «написание однородно со словом съвЪщание, с тем только различием, кажется, что первое есть общее, а второе частное название» [12, с. 120-121]. С.П. Обнорский, однако, считал, что съвЪщанье употреблено в значении ‘договор’ (= греч. от>дP6Xaюv), а написание, писание - в значении ‘грамота’ (= греч.

© Сергеев Ф.П., 2012

то урадда) [14, с. 112]. Касаясь значения слова грамота (в договоре 945 г.), ученый писал, что в соответствии с ним (с грамотой) «договор 912 г. употребляет слово написание или писание» (Там же, с. 114). В поддержку мнения С.П. Обнорского высказался А.С. Львов: «Более вероятно, что нерусский переводчик, следуя установившейся практике, греч. то урадда или та ураддата передал славянским писание. Эта калька характерна для восточноболгарских книжников Симеонов-ской школы» [13, с. 91].

Итак, калька писание, написание - это обозначение письменного акта договора, именуемого съвЪщаниемъ (ср. поздние наименования международного соглашения доконьчание - с XII в., договор - с XVI в. и обозначения соответствующих письменных актов - доконьчаль-ная грамота, договорная грамота). так понимал писание (написание) и А.А. Зимин [15].

ХАРАТИЯ. В договорах с греками отмечается 9 случаев (911 г. - 1; 944 г. - 7; 971 г. -1) употребления греческого по происхождению слова харатия (та харгіа; ср.: харт^ то = хартарюv (та) то бумажка, маленькая рукопись хартп? хартия, лист бумаги (из папируса) [4, т. 2]). В разных списках летописей оно представлено в следующих фонетических вариантах: харатья (Лавр.), харатья и харотья (Ипат.), хо-ратья (Радз. и Акад.), хартия (Хлебн. XVI в. и Ерм.) в следующих значениях:

1) письменный акт договора, договорная грамота на пергамене: Мы же елико насъ хр(с)тлися есмы. кляхомъся црквью стого ИльЪ въ сборнЪи цркви. и предлежащемъ ч(с) тнъ кр(с)томъ и харатьею сею. хранити все. еже есть написано на неи. не преступити о(т) него ничтоже (Л., 945: 52); да кленутся о всемъ яже суть написана на харатьи сеи. хранити о(т) Игоря и о(т) всЪхъ боляръ и о(т) всЪ(х) люди о(т) страныруския и прочая лЪта (Л. 945: 53);

2) (письменный) экземпляр договора: На утверженье (ж) (и - Ип.) неподвижние быти. межи вами хрстьаны и Ру(с)ю бывшии миръ сотворихом. Ивановым написанием на двою харатью цря вашего и своею рукою. предлежащим чстнымъ кртмъ и стою единосущною трцею един(г) исинан(г) Бга извьсти и дасть наши(м) посло(м) (Л. из Р.., 912: 37); Мы же съвЪщаньемъ все написахомъ. на двою харатью. и едина харатья есть у црства нашего (на неи же е(с) крстъ и имена наша написана, а на другои послы ваша и гости ваша - из Р.) (Л., 945: 52).

Слово харатья в указанных значениях известно только в анализируемых договорах.

Слово харатья употреблялось и со значением ‘пергамен, кожа для письма (для написания грамоты)’: Роман же созва боляре и сановники. приведоша руския слы и велЪша глти. (и - из Р.) псати обоихъ рЪчи на харатьЪ (Л., 945: 46); Царь же. радъ быс (и - из Р.) повЪлЪ писцю писати вся рЪчи СтославлЪ на харатью (Л., 971: 72).

Слово харатья отмечается в дипломатических памятниках XV - начала XVII в.: А се та-кову грамоту докончальную послал князь великой с Юрьем и Греком да с Васильем к Макси-мильяну королю за золотою печатью, а писана на харатье (ДР, т. 1, 1490, с. 37); А бояре велели писати грамоту государево слово на харатью ж (ДП, т. 4, с. 54).

Слово харатья с пометой «старинное» находим в словаре 1847 г.:Харатья. Стар. То же, что хартия в первом значении: (Хартия. 1. Па-пир, пергамен и все, на чем древние писали.

2. Древняя рукопись на папире [18, с. 397] (ср. в Словаре Академии Российской 1794 г.: «Хартия, греч. харгіа бумага писчая» [17, с. 504505]). Вариант хартия в современных словарях дается в двух значениях: 1) старинная рукопись, также материал (обычно папирус или пергамен), на котором она написана; 2) название ряда документов, в которых нашли выражение политические требования социальных групп и классов [11, с. 855].

ПИНЕХРОсА (ПИНЕХРусА). В договоре 971 г., внесенном в Московский летописный свод конца XV в., Новгородскую 4-ю, Никоновскую летописи, Летопись Авраамки, Софийскую 1-ю летопись по семи спискам XV-XVII вв., употреблено слово пинехруса (пи-нехроса, пинехросус) (в списках Лаврентьевском, Радзивиловском, Академическом, Ипатьевском, Xлебниковском летописей оно отсутствует): Аще ли отъ тЬхъ преждеречен-ных не съхранимъ азъ же, съ мною и подо мною, да имЪемъ клятву отъ бога, въ него же вЪруемъ, въ Перуна и въ Волоса, скотья бога, и да будемъ златЪ яко злато, и своим оружи-емъ сЬчени будемъ. Се же имЪите въ истинну, якоже пинЪхросу сътворихъ нынЪ къ вамъ, и написахомъ на хо(р)тьи сеи и своими печать-ми запе(ча)тлЪхомъ (Н. 4, 971: 54; МЛС по Эрмитажному списку XVIII в.: 356: пинехро-сусъ; ЛАв.: 64; Ник. 1: 38: пинехросу (см. также ПСРЛ (т. 5, вып. 1, 2-е изд., 1925: 42); в Ува-ровском списке из собрания И.Н. Царского -пинехрусу, в котором хру написано по стертому).

В Предметном указателе Московского летописного свода (с. 457) отмечено, что пинех-росус - греческое слово, «точное значение неизв(естно), золотые знаки (?) (ср. печати златы)». В Предметном указателе Летописи Ав-раамки (с. 64) дано: «Пинехруса - золотая грамота». Н.М. Карамзин писал: «Татищев изъясняет, что пинехруса на греческом языке знаменует письменное или твердое обязательство. Слово, без сомнения, греческое и состоит, кажется, из mva и хри“сои^ (хрию^) (златая). Известны слова nivanivaKiov, nivaKiQ nivaKa; -доска для письма <. .> Грамота с печатью золотою называлась PouHa хриоп; не то же ли значила и niva хриоп?» [8, кн. 1, с. 115]. Несколько раньше подобное мнение высказал Шлецер [19]. В упомянутой Софийской 1-й летописи (с. 42) в примечании-сноске (3) к слову пинехрусу читаем: «Так или почти так во всех списках; надо разуметь (по догадке П.М. Строева) niva xpuoov».

Г.М. Барац полагал, что пригодным здесь греческим выражением представляется именно mva^ хриоои^ , причем mva^ употреблено в значении оглавления, «так что трактуемое выражение значит: златоцветный указатель (глав договора), что соответствует выражению: “киноварное написание”, в котором последнее слово означает не грамоту, а надпись, заголовок» [2, с. 249]. И.И. Срезневский не рассматривал этого слова в статье о договорах. Нет этого слова и в его Материалах для словаря для древнерусского языка, в Материалах Г.Е. Кочина. Не анализировал данную лексему и С.П. Обнорский в работе о договорах.

В.М. Истрин высказал предположение, что пинехруса есть неправильное прочтение греческого nivaniov - вм. nivaKiov ‘доска для письма’ (mva^ - доска, дощечка для записей); переводчик понял слово nivaniov как сложное и первую часть оставил без перевода, а вторую aniov передал через хруша (груша). Летописное чтение пинехрусу есть уже поправленное или просто машинально написанное в пинехрушу [6, с. 77]. В работе 1925 г. ученый предложил другую гипотезу: содержащееся в Ипатьевской летописи выражение да будемъ золотЪ, якоже золото се отождествили золото се с пинехрусой: «какая-то золотая вещь, какой-то амулет, каким-то образом исколотый, даваемый в залог при заключении того или иного договора и имевший символическое значение» [7, с. 390]. С учетом такого понимания этой загадочной лексемы, заметил А.М. Введенский [3, с. 920], ученый предложил следующее толкование рассматривае-

мого выражения: «“Если мы сказанного не сотворим, то будем исколоты, как это золото”, то есть как пинехруса» [7, с. 390].

Н.М. Карамзин считал, что пинехруса -это грамота с золотой печатью [9, т. 1, с. 279].

С.М. Каштанов предположил, что мы имеем тут дело с позднейшим грецизмом, искусственно внесенным в летописный текст грамоты Святослава [10, с. 20-21]. Из истории греческой дипломатии известно, что самые важные грамоты скреплялись золотой печатью, откуда носили название золотопечатники или хрисовулы ^p'cooPo'DHa) [1, с. 70].

В «Памятниках русского права» [15, с. 60, 62, 68] пинехроса переводится как дощечка для письма: «Не сомневайтесь в правде того, что ныне изобразили на золотой дощечке, написали на этой харатии...». Нам также представляется, что это искаженное греческое сложное слово, состоящее из mva^ (доска, дощечка для записей) и хри^их;, хриош<;, хриою^ (хриоо^) (золотой, отделанный (блистающий, сияющий) золотом или позолоченный), т.е. лlv(a£)+xрuо6<; - пин(е)+хруса - дощечка золотая, покрытая золотом для письма (ср.: [4, т. 2, с. 1317, 1788-1790]).

Итак, в договорах Руси с греками Х в. употреблялись следующие слова, связанные с понятием «международное соглашение»: кальки съвЪщание - договор, написание - письменный акт договора «съвЬщание», непереведенные грецизмы харатья - 1) письменный акт договора (договорная грамота), 2) экземпляр договора, пинехруса. Однако ни один из этих терминов в последующее время не стал достоянием собственно дипломатического языка. Вероятно, это объясняется тем, что в удельный период зарождающейся Московии дипломатические сношения носили в основном межудель-ный характер, в период татарского ига (особенно в первое время) они ограничивались в основном Золотой Ордой (однако с распадом Древнерусского государства сношения Древней Руси с Византией и Западной Европой не прекратились [5, с. 130-133]). К заключенным договорам с греками, видимо, больше не обращались ни с целью продления (например, договора 971 г.), ни с целью заключения подобных соглашений (к ним, вероятно, не обращались и как к образцам при составлении договоров в XI-XIII вв.). Естественно, что отраженная в них специфическая лексика отошла в пассивный словарный запас. В послекиевский период появились новые виды договоров, которые получили другие наименования.

Литература

1. Александров Емил. Документы дипломатической практики Первого болгарского государства // Ра-ІаеоЬи^агіса / Старобългаристика. София (Болгария). 1988.

2. Барац Г.М. Критико-сравнительный анализ договоров Руси с Византией. Киев, 1910.

3. Введенский А.М. Договоры Руси с греками X века: Клятва Святослава Игоревича: Проблема интерпретации выражения «колоти яко золото» // Труды Отделения древнерусской литературы. СПб., 2006.

4. Древнегреческо-русский словарь : в 2 т. / сост. ИХ Дворецкий. М., 1958.

5. История дипломатии. М., 1959. Т. 1.

6. Истрин В.М. Замечания о начале русского летописания // Изв. ОРЯС. Пг., 1923. Т. 26.

7. Истрин В.М. Договоры русских с греками X века // Изв. АН ОРЯС. Л., 1925. Т. 29.

8. Карамзин Н.М. История государства Российского. Спб., 1892. Кн. 1.

9. Карамзин Н.М. История государства Российского : в 12 т. М., 1989. Т. 1.

10. Кашатнов С.М. Из истории русского средневекового источника (Акты Х-Х’У! вв.). М. : Наука, 1996.

11. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 2008.

12. Лавровский Н. О византийском элементе в языке договоров русских с греками. Спб., 1853.

13. Львов А.С. К истории слова грамота в древнерусской письменности // Исследования источников по истории русского языка и письменности. М., 1966.

14. Обнорский С.П. Язык договоров русских с греками // Избранные труды по русскому языку. М., 1960.

15. Памятники русского права / сост. А. А. Зимин. М., 1952. Вып. I.

16. Сергеев Ф.П. Наименования документов в договорах русских с греками // Сокращенные тексты докладов на научной конференции преподавателей Кишиневского университета. Кишинев, 1966.

17. Словарь Академии Российской : в 6 ч. Спб., 1789-1794. Ч. 6.

18. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской академии наук : в 4 т. Спб., 1847. Т. 4.

19. Шлецер А.Л. Нестор. Русский летописец на древнеславянском языке / пер. с нем. Д. Языкова. Спб., 1809.

Условные сокращения

АН ОРЯС - Академия наук, отд-ние рус. яз. и словесности.

ДП - Памятники дипломатических сношений Московского государства с Польско-Литовским : в 5 т. Спб., 1882-1913.

ДР - Дипломатические сношения с империей Римской : в 10 т. Спб., 1851-1871.

Ипат. - Ипатьевская летопись. М., 1962.

Л - Лаврентьевская летопись и Суздальская летопись по Академическому списку. М., 1862.

Лав. - Летописный сборник, именуемый Летописью Авраамки. Спб., 1889.

Ерм. - Ермолинская летопись. Спб., 1910.

МЛС - Московский летописный свод конца XV века. М.; Л., 1949.

Ник. - Патриаршая или Никоновская летопись. М., 1965.

Н 4 - Новгородская четвертая летопись. Пгр., 1915; Л., 1925. Ч. 1. Вып. 1, 2.

ПСРЛ - Полное собрание русских летописей.

Р - Радзивиловский список Повести временных лет.

Considering the origins of the words “writing”, “kharatiya” and “pinekhrosa” (based on the materials of agreements between the Russians and the Greeks in the X century)

Based on the texts given by the X century in the Russian chronicles, there are investigated the lexemes ‘‘writing", "kharatiya "and "pinekhrosa ", which mean "agreement" and the related notions.

Key words: chronicle, loanword, writing, kharatiya, pinekhrosa, synonym.

Г.Г. слышкин

(Волгоград)

МИКРОГРУППОВЫЕ ПРОЗВИЩА Н.С. ХРУЩЕВА И ОСОБЕННОСТИ ИМЯНАРЕЧЕНИЯ В СРЕДЕ ВЫСШЕЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЭЛИТЫ

Рассмотрен процесс субстандартного имянаречения (наделения прозвищами) в среде высшей политической элиты тоталитарного государства. На материале прозвищ Н.С. Хрущева показана иерар-хизирующая функция данного процесса.

Ключевые слова: имянаречение, антропоним, прозвище, лингвокультурная концептуализация, политическая элита.

Каждый человек в течение жизни подвергается непрерывной языковой концептуализации со стороны различных социальных микро-и макрогрупп. Тот факт, что человек образует

© Слышкин Г.Г., 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.