Научная статья на тему 'Архивные документы как источник диалектной информации'

Архивные документы как источник диалектной информации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
386
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / АКАНЬЕ / ЯКАНЬЕ / ИКАНЬЕ / ЭПЕНТЕЗА / ГИПЕРИЗМ / АССИМИЛЯЦИЯ / СИНКОПА / RUSSIAN DIALECTOLOGY / AKANYE / YAKANYE / IKANYE / EPENTHESIS / HYPERISM / ASSIMILATION / SYNCOPE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Супрун Василий Иванович

На основе архивных материалов описан говор с. Горный Балыклей Дубовского района, сохранивший северновеликорусские черты, но в целом не выделенный среди южнорусского наречия, поскольку имеет близкую к соседним говорам морфологическую систему и сходный лексический состав.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Based on the archival materials, there is described the dialect of Gorniy Balykley of Dubovsky region, which keeps North Great Russian features, but as a whole does not stand out of the South Russian dialect, because it has a morphological system close to the neighboring dialects, and a similar vocabulary.

Текст научной работы на тему «Архивные документы как источник диалектной информации»

чивые выражения с компонентами вечер, вечерний не отмечены.

Наблюдение над словообразовательными гнездами с корнем вечер- в донских говорах и общенародном языке свидетельствует о том, что на Дону представлено значительное число диалектных единиц, мотивированных именем существительным вечер. Среди них общенародные слова, приобретшие в регионе другое значение (вечер, вечерок, вечера, вечеринка), собственно лексические диалектизмы (вечерять, вечерять, вечёрить, повечерять, повечерять, вечерешник, вечёрешник, вечёрошник и др.), лексико-словообразовательные единицы (вечёрки, вечерин, вечерина, вечерины), терминологические сочетания, устойчивые выражения. В диалекте представлены слова, связанные с повседневной жизнью, с хозяйственной деятельностью жителей сельской местности, что для городского жителя не является актуальным (в частности - названия молока вечернего, утреннего, обеденного удоя).

В систему казачьих говоров, безусловно, входят литературные, разговорные и просторечные слова с корнем вечер-, однако донские словари, материал которых был использован при написании данной статьи, являются дифференциальными, в них зафиксирована только диалектная лексика. Можем с большой уверенностью сказать, что на Дону известны и употребляются такие слова, как вечереть (клониться к вечеру, переходить в вечер; о наступлении вечера), завечереть (разг. - о наступлении вечера), вечером и вечерком (в вечернее время), ежевечерний (бывающий, происходящий каждый вечер), предвечерний (предшествующий вечеру, бывающий перед вечером), свечереть (о наступлении вечера) и др.

Литература

1. Большой толковый словарь донского казачества / науч. ред. В.И. Дегтярев. М. : Рус. словари; Астрель; АСТ, 2003 (БТСДК).

2. Кудряшова Р.И. Специфика языковых процессов в диалектах изолированного типа (на материале донских казачьих говоров Волгоградской области). Волгоград : Перемена, 1998.

3. Орлов Л.М. Русские говоры Волгоградской области. Волгоград, 1984.

4. Словарь донских говоров Волгоградской области / авт.-сост. Р.И. Кудряшова, Е.В. Брыси-на, В.И. Супрун / под ред. проф. Р.И. Кудряшовой. 2-е изд., перераб. и доп. Волгоград : Издатель, 2011. (СДГВО)

5. Словарь русских донских говоров. Ростов н/Д., 1975-1976 Т. I-III (СРДГ).

6. Словарь русского языка : в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. М. : Рус. яз., 1985 - 1988 (МАС).

Derivatives with the root “evening-” in the Don Cossack dialects of the Volgograd region and the general folk language

There are considered the word-formative families with the root evening- in the Don dialects and literature language. There are compared the word-formative models and semantics of language units.

Key words: derivative, dialecticism, ford-formative family.

В.И. супрун

(Волгоград)

АРХИВНЫЕ ДОкуМЕНТЫ

как источник диалектной

ИНФОРМАЦИИ*

На основе архивных материалов описан говор с. Горный Балыклей Дубовского района, сохранивший северновеликорусские черты, но в целом не выделенный среди южнорусского наречия, поскольку имеет близкую к соседним говорам морфологическую систему и сходный лексический состав.

Ключевые слова: русская диалектология, аканье, яканье, иканье, эпентеза, гиперизм, ассимиляция, синкопа.

Авторитетным носителем диалекта является уроженец сельского населенного пункта, в котором проживало несколько поколений его предков (коренной житель), а сам он не уезжал на длительное время из села (станицы, хутора); как правило, у него не слишком высокий уровень образования (хотя в последнее время значительное число информантов закончило среднюю школу); он не занимал в течение своей жизни высоких постов и не работал на должностях, связанных с постоянным общением на литературном языке, не часто прибегал к письменной фиксации речи. Наиболее устойчивый диалектный материал дают

* Статья выполнена в рамках гранта РГНФ №12-14-34500г.

© Супрун В.И., 2012

пожилые люди. Носители диалекта не осознают или почти не воспринимают особенностей своей речи, особенно на лексическом уровне, считают употребляемые ими слова правильными и точными наименованиями описываемых реалий. Разумеется, эти условия не являются абсолютными. В нашей практике записи текстов на полноценном диалекте осуществлялись от учителей, работников культуры, бывших председателей колхозов и сельсоветов, хорошим знанием родного говора отличалась сельская молодежь, тонкие наблюдения за фунционированием диалектных слов и фразеологизмов проводили приезжие люди, но все же это были скорее исключения, подтверждающие правило.

Поскольку архивы хранят в основном письменные документы (в последнее время все чаще сдаются на хранение также аудио- и видеоматериалы, но они в целом составляют незначительную часть фондов любого архива), то в них, на первый взгляд, трудно обнаружить реальную фиксацию народной речи. Действительно, документы XIX - начала ХХ в. отражают литературный язык, иногда несколько архаизированный, в котором редкими исключениями выглядят фиксации регионально ограниченных лексем и фразем. Это было связано с тем, что официальные документы оформляли специально обученные люди, владеющие нормами канцелярской речи, которые записывали тексты по существующим правилам. Однако ситуация резко изменилась после 1917 г., когда к власти пришли люди, не имеющие высокого уровня владения литературным языком. При составлении документов они легко и естественно включали в них диалектные единицы.

Особенно часто диалектизмы стали попадать в документы в период коллективизации и «ликвидации кулачества как класса» (конец 1920-х - начало 1930-х гг.), когда составлялись в большом количестве протоколы собраний о создании колхозов, отличающиеся записью свободной народной речи, в органы власти подавались заявления и докладные жителей сел, фиксировались акты записи изъятого имущества у выселяемых кулаков и пр. Эти документы оформлялись местными жителями, закончившими в лучшем случае начальную школу, не часто ранее прибегавшими к письму как способу фиксации речи, поэтому в них широко отражаются особенности диалектной речи жителей сёл, станиц, хуторов.

В Государственном архиве Волгоградской области имеется фонд 467, в котором на-

ходятся документы, связанные с раскулачиванием, осуществленным в начале 30-х гг. ХХ в. в различных населенных пунктах тогдашнего Ольховского района Камышинского округа Нижне-Волжского края. Дело №20 г содержит документы Горнобалыклейского сельского совета, которые позволяют нам увидеть фонетико-морфологические особенности местного говора и установить его лексические единицы. Конечно, в силу специфики текстов мы не сможем обнаружить в них всей системы реализации говора: в записях отсутствуют глаголы, личные местоимения, наречия, слабо представлены прилагательные, союзы, предлоги, существительные обычно встречаются в форме именительного падежа. Значительное влияние на записывающего оказывает гиперкоррекция: в стремлении записать текст «по-культурному» носитель говора с невысоким уровнем образования постоянно отмечает [о] и [е] в безударной позиции как в орфографически правильных местах, так и на месте [а] и [и] литературного языка. Следовательно, можно говорить о письменных гиперизмах, когда ошибочное написание косвенно отражает наличие аканья и иканья в говоре. Все это затрудняет анализ диалектного материала, не позволяет полностью представить его фонетическую и грамматическую системы. Однако некоторые особенности говора можно восстановить по косвенным данным, выявляя фонетико-морфологическую систему по отмеченным чертам, экстраполируя данные гиперкоррекции на определение той или иной диалектной черты.

Горный Балыклей был основан в середине XVIII в. на берегу реки Балыклейки у места ее впадения в Волгу. Названо поселение было по реке. Гидроним впервые упоминается в форме Болыклея в указе о сторожевой и станичной службе от 16 февраля 1571 г. [1, с. 18], в котором говорится, что одного голову посылают из Казани в Караманский лес, откуда ему до верховий Болыклеи «проезду днища с 3 и меньше»; второй голова из Шацка стоит в Вежках на Дону и ездит до Балыклеи 4 дня [7, с. 12]. Гидроним имеет широкое распространение в местах проживания тюркоязычных народов, реки с таким названием имеются в бассейне Дона, Урала, в Сибири и т. д. Вероятно, первоначальное название реки было, как у притока р. Ашкадар на Урале, Балыклы, что в тюркских языках обозначает «рыбная» [5, с. 57]. Впоследствии финаль была преобразована для удобства произношения, возможно, не без влияния мордовского лей ‘река, ручей’

[8, с. 28], широко представленного в средневолжских гидронимах. Затем к названию был добавлен русский суффикс -к(а) (возможно, уже после образования на реке населенного пункта со сходным названием, чтобы различать два топонима, как это отмечается и в других подобных случаях).

В источниках встречаются названия населенного пункта Балыклей, Болыклей. Известный путешественник и ученый П.С. Паллас отмечал, что в Болыклее находится казачья станица, в которой 100 домов, построена церковь [10, с. 208]. Перепись населения 17 декабря 1926 г. установила, что здесь проживало 4963 человека [18, с. 4].

Село Горный Балыклей находится ныне на берегу Балыклейского залива Волгоградского водохранилища в 76 км на северо-восток от г. Дубовки, является центром сельского поселения, в которое входят также села Караваин-ка, Варькино и хутор Полунино. Сейчас здесь проживает 2800 чел.

Система говора Горного Балыклея подробного описания не получила. Село не включено Л.М. Орловым в какую-либо из групп волжских говоров Волгоградской области [9, с. 9193]. По указанному выше архивному делу попытаемся определить фонетическую систему диалекта. В системе вокализма отмечается аканье. «Аканьем в узком смысле этого слова называют неразличение гласных фонем [о] и [а] в безударных слогах» [14, с. 100; ср.: 12, с. 61]. В документах встречаются записи бачё-нок (Л. 2об.), каржетка (Л. 25). Косвенно отражают аканье письменные гиперизмы бодья (Л. 18), тобуретки (Л. 21).

В горнобалыклейском говоре имеется яканье, оно является ассимилятивно-диссимилятивным [6, с. 50-51], но для определения его типа примеров недостаточно: коля-со (Л. 21), разлятай (Л. 24). Вместе с тем диалект имеет и иканье. «Иканье - тип безударного вокализма, при котором все гласные фонемы, кроме <у>, совпадают в 1-м предударном слоге после мягких согласных в звуке [и]» [13, с. 48]. В документах отмечены записи кизи-ки (Л. 3об., 24), гиперизмы чеблеты (Л. 2об.), желетка (Л. 24об.). Видимо, происходит вытеснение яканья иканьем: «<...> На юг иканье проникает из Москвы» [8, с. 45].

Регулярным явлением диалекта является эпентеза, вставные гласные [4, с. 107]: пошо-но (Л. 16), пашана (Л. 41), пошена (Л. 18), ше-рысть (Л. 41), воелык (Л. 3об.), ражаная мука (Л. 3). Говор характеризуется и противоположным явлением - синкопой, полным выпа-

дением редуцированного гласного в соседстве с сонорными согласными [12, с. 69]: сковро-да (Л. 4, 24), навлочка (Л. 25). Видимо, стремление к сингармонизму отражает запись ту-буретка (Л. 4). В области консонантизма отмечены оглушение конечного согласного: куп (Л. 21), ассимиляция по глухости: бескалош (Л. 16). Переход [г] в [к] в иностранном слове можно рассматривать как фонетический дублет [3, с. 10]: каржетка (Л. 25).

Наиболее интересным фонетическим явлением горнобалыклейского говора, не представленным, насколько нам известно, в других диалектах Волгоградской области, является переход [г’] в [д’] и [к’] в [т’]: дейша (Л. 23, 24), катетка кашмировая (Л. 25), гиперизмы платок бакистовый (Л. 25), платья бакистовая (Л. 25). Это явление отмечается в среднерусских говорах к северу и северо-востоку от Москвы [1, с. 75], что позволяет сделать предположение о возможном исходном пункте первопоселенцев Горного Ба-лыклея. Как и в других случаях, данный переход отмечается «в таких морфемах, которые не проверяются другими словоформами» [12, с. 45]. Переход мягких заднеязычных в переднеязычные заставляет предположить, что в диалекте встречается взрывной [г], поскольку южнорусский фрикативный [у] переходит в [й]: йерой, йерманийа [16, с. 74].

Редким явлением для диалектного консонантизма является переход [ц] (видимо, [ц’]) в [т’]: два тветка (Л. 24). Обычно диалектологи отмечают переход [ч’] в [т’]: [т’и]стить, [т’е]ловек [14, с. 52-53]. Видимо, перед нами лексикализованное явление, оно отмечено также в донских говорах: тьвет, тьветик [17, с. 602], где более регулярным является переход [ц] в [с]: свет, светастый, светной, светок, светочек (Там же, с. 533-534).

Морфологически говор не выделяется среди других южнорусских. В нем отмечен переход среднего рода в женский: одеялка детская (Л. 18), зеркало старая (Л. 18), платья бакистовая (Л. 25), характерный для существительных с безударным окончанием [12, с. 76].

Поскольку документы отражают акты описи вещей при изъятии имущества у кулаков, в них многие существительные записаны в форме родительного падежа множественного числа. Регулярным является окончание -ов, которое встречается повсеместно в 1-м и 2-м склонениях (Там же, с. 101) и отмечено во многих говорах южного наречия [16, с. 114]: вален-ков (Л. 10), кадушков (Л. 11об.), тобуретков (Л. 18), сковрадов (Л. 24), вазов (Л. 25). От-

мечены формы тыквей (Л. 2об., 21), курей (Л. 11об., 23), которые также повсюду распространены в народной речи юга России, например, в тамбовских говорах [12, с. 102], а последняя форма является устойчивой в русском просторечье. В женский род перешло слово фрукт: фрукта сушёная (Л. 3об.), эта форма отмечена также в донских говорах, где она употребляется в собирательном значении [17, с. 621].

Вероятно, в говоре имеется два окончания творительного падежа: регулярное -ами, которое в источнике не отражено, и -ими для слов с безударным окончанием [13, с. 94] или с ударением на основе [16, с. 115]: калошими (Л. 16). В говоре множественное число от слова бочонок образуется так же, как и от названий детенышей, - бочаты (Л. 2об., 24), при этом отмечается окончание -ы, как и в рязанских и некоторых других говорах [14, с. 143].

В силу особенностей источника среди лексем, зафиксированных в Горном Ба-лыклее, отмечаются прежде всего названия предметов крестьянского обихода. При этом они отражают «этнографические различия и разнообразие природных условий, в которых складывалась жизнь русского народа» [15, с. 222]. Так, среди изъятого имущества значится мёд арбузный (Л. 2). Эта южнорусская реалия обозначает густую тягучую сладкую жидкость, приготовляемую из уваренного арбузного сока [17, с. 317]. Извлекаемые при этом арбузные семена называются семечки медовые (Л. 3об.), как видим, их тоже изымали у кулаков. Особенности местной природы отражают названия сорта груш дули (Л. 24), дулички (Л. 25), широко распространённого на юге (Там же, с. 154).

В народной речи «детализованы названия для предметов, имеющих или имевших в прошлом определенное хозяйственное значение» [6, с. 129]. Жители Горного Балыклея различают ражаную муку и размол (Л. 3). В донских говорах употребляются диалектизмы размолка и размольная мука, являющиеся энантиосе-мантическими единицами, поскольку обозначают муку как высшего качества, мелкого помола, так и грубого помола [17, с. 503].

Среди зафиксированных в источнике слов отмечается немало названий предметов одежды, которые чаще всего изымались. Не все из диалектных слов можно легко дефиниро-вать. Широко распространено на юге название женского плюшевого полупальто полу-сак (Л. 24, 25). Понятным является широко известное название одежды без рукавов и ворот-

ника, надеваемой под верхнюю одежду - поддёвка (Л. 24). Сложнее определить вид одежды, представленный словообразовательными дублетами [3, с. 10]: разлятай (Л. 24), разлетайка (Л. 24), разлетаевка (Л. 24), внутренняя форма слова подсказывает, что речь идёт о женской одежде свободного покроя (ср.: [2, с. 1070]). Еще труднее определить, как выглядят каржетка (Л. 25) и катетка (Л. 25). Первое слово возникло, видимо, от литературного горжетка ‘полоса меха или шкурка, носимая в качестве воротника, плотно облегающая шею’ (Там же, с. 220), а второе, вероятно, восходит к кокетка ‘верхняя отрезная часть одежды, к которой пришивается остальная часть’ (там же, с. 438).

Из обуви в актах записаны чеблеты (Л. 2об.) ‘полусапожки на резинках с петлями по бокам’ [17, с. 678]. Головным женским убором является касинка (Л. 25, 39об.) с диалектным суффиксом на месте литературного -ынка.

Предметами домашнего обихода являются черепушка (Л. 4), хлебельная чашка (Л. 25), утиральник (Л. 18), обой (Л. 25). В крестьянском быту используется слово седелка (Л. 4), ср. донское седёлка [17, с. 538]. Какое-то строение обозначается словом каменка (Л. 21), ср. аналогичное донское многозначное слово (Там же, с. 234). Северновеликорусской лексемой является зыбка (Л. 2об.), которой на юге соответствует люлька [11], однако в донских говорах также используется первое слово [17, с. 212-213], тогда как второе имеет здесь значение ‘коляска у мотоцикла’ (Там же, с. 306).

Итак, благодаря изучению архивных материалов можно восстановить диалектную систему с. Горный Балыклей, существующую в 30-е гг. ХХ в. Мы видим, что этот говор сохранил некоторые северновеликорусские черты ([г] взрывное, переход [г’] в [д’], [к’] в [т’]), однако в целом он не выделяется среди южнорусского наречия, имея близкую морфологическую систему и сходный лексический состав с соседними говорами.

Литература

1. Беляев И. О сторожевой, станичной и полевой службе на польской украйне Московского государства до царя Алексея Михайловича. М.: Универ. тип., 1846.

2. Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб. : Норинт, 1998.

3. Диалектологическая практика : учеб. пособие / авт.-сост. И.С. Лутовинова, М.А. Тарасова. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003.

4. Захарова К.Ф., Орлова В.Г. Диалектное членение русского языка. М.: Просвещение, 1970.

5. Крюкова И.В., Супрун В.И. Реки и водоёмы Волгоградской области: гидронимический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. Волгоград : Изд-во ВГАПК РО, 2009.

6. Кузнецов П.С. Русская диалектология : учебник для учит. ин-тов. М. : Учпедгиз, 1951 (1960).

7. Марголин С.Л. Оборона Русского государства от татарских набегов в конце XVI века // Военно-исторический сборник. М. : Изд-во ГИМ, 1948. С. 3 - 28 (Тр. ист. музея. Вып. XX).

8. Орлов А. Происхождение названий русских и некоторых западноевропейских рек, городов, племен и местностей. Вельск : Тип. М.-П. Киспемско-го, 1907.

9. Орлов Л.М. Русские говоры Волгоградской области : учеб. пособие. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1984.

10. Паллас П.С. Путешествие по разным провинциям Российского государства. Часть вторая, кн. 1 / пер. Ф. Томанский. Часть третья, половина вторая. 1772 и 1773 годов / пер. В. Зуев. СПб.: Тип. ИАН, 1786-1788.

11. Пшеничнова Н.Н. Лингвистическая география. М. : Азбуковник, 2008.

12. Русская диалектология / под ред. В.В. Колесова. 2-е изд., стер. М. : Высш. шк., 1998.

13. Русская диалектология / под ред. Л. Л. Касаткина. 2-е изд., перераб. М. : Просвещение, 1989.

14. Русская диалектология / под ред. Н.А. Мещерского. М. : Высш. шк., 1972.

15. Русская диалектология / под ред. П.С. Кузнецова. М. : Просвещение, 1973.

16. Русская диалектология / под ред. Р.И. Аванесова, В.Г. Орловой. М. : Наука, 1964.

17. Словарь донских говоров Волгоградской области / под ред. Р.И. Кудряшовой. 2-е изд., перераб. и доп. Волгоград : Издатель, 2011.

18. Список населенных мест Сталинградской губернии: по материалам Всесоюзной переписи населения 17 декабря 1926 г. Сталинград: Губиспол-ком, 1928.

Archival documents as a source of dialectal information

Based on the archival materials, there is described the dialect of Gorniy Balykley of Dubovsky region, which keeps North Great Russian features, but as a whole does not stand out of the South Russian dialect, because it has a morphological system close to the neighboring dialects, and a similar vocabulary.

Key words: Russian dialectology, akanye, yakanye, ikanye, epenthesis, hyperism, assimilation, syncope.

Ф.п. Сергеев

(Волгоград)

из истории слов написание, харатия и пинехроса

(по материалам договоров русских с греками X в.)

На материале текстов, представленных под X в. в русских летописях, исследуются лексемы «написание», «харатия» и «пинехроса», обозначавшие понятие «договор» и смежные с ним понятия.

Ключевые слова: летопись, заимствование, написание, харатия, пинехроса, синоним.

Среди наименований договора в памятниках Х в. встречаются лексемы написание, харатия и пинехруса. Рассмотрим их последовательно.

НАПИсАНИЕ. В договоре Олега 912 г. употребляются слова писание и написание: Наша свЪтлость болЪ инЪх хотящих еже бзЪ удержати (и Ипат. л.) извьстити такую любовь бывшую межи хрестьяны и Ру(с)ю. многажды право судихомъ но то(ч))ю просто словеснъ и писанием и клятвою твердою кленше(с) оружьем своим, такую любовь утвердити и известити, по вЪре по закону нашему (Л из Р, 912: 33); (Но) подщимся елико по силЪ, на сохранение прочих, и всегда лЪт с вами грекы, исповеданием и написанием (А писаниемъ) со клятвою, извещаемую любовь непревратну и непостыжму (Л из Р, 912: 33 - 34); На утверженье ж (и Ип.) неподвиж-ние быти межи вами хр(с)тьаны и Ру(с)ю быв-шии миръ сотворихом Ивановым написанием (А писаниемъ) на двою харатью ... И таковое написание дахом црства наше(г) наутвержение обо-ему пребывати. таковому совещанию на утвер жение и на извещание. межи вами бывающа(г) мира (Л из Р, 912: 37).

По мнению Н.А Лавровского, слово написание соответствует греческому ураддата. «Как официальное слово от>дP6Xaюv переводчик переделал в съвЪщание так и ураддата (или ‘алоураф'л в том же смысле) он буквально перевел словом написание». Ученый также полагает, что «написание однородно со словом съвЪщание, с тем только различием, кажется, что первое есть общее, а второе частное название» [12, с. 120-121]. С.П. Обнорский, однако, считал, что съвЪщанье употреблено в значении ‘договор’ (= греч. от>дP6Xaюv), а написание, писание - в значении ‘грамота’ (= греч.

© Сергеев Ф.П., 2012

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.