Научная статья на тему 'Из истории европейских правовых заимствований в российском законодательстве о цензуре'

Из истории европейских правовых заимствований в российском законодательстве о цензуре Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
122
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Научная мысль Кавказа
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ЦЕНЗУРА / CENSORSHIP / КОНВЕРГЕНЦИЯ / CONVERGENCE / ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО / ПРАВОВЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ / LEGAL AREA / СВОБОДА СЛОВА / FREEDOM OF SPEECH / КОДИФИКАЦИЯ ПРАВОВЫХ НОРМ / LAW BORROWINGS / LAW CODIFICATIONS

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Осташевский Александр Васильевич

В статье рассматривается вопрос о правовых заимствованиях в российском законодательстве о печати и цензуре в период активного становления медийного пространства в Российской империи. По мнению автора, основой законодательства о печати и дальнейших правовых трансформаций послужило европейское цензурное законодательство.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EUROPEAN LAW BORROWINGS IN RUSSIAN LEGISLATION OF CENSORSHIP

The article deals with the question about the law borrowings in Russian legislation of press and censorship in the period of the active rise of media field in Russian Empire. The author comes to the conclusion that the bases of press law and further transformations was European censorship legislation.

Текст научной работы на тему «Из истории европейских правовых заимствований в российском законодательстве о цензуре»

ИЗ ИСТОРИИ РОССИЙСКОЙ ПЕЧАТИ

УДК 34:351.751.5

ИЗ ИСТОРИИ ЕВРОПЕЙСКИХ ПРАВОВЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РОССИЙСКОМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВЕ О ЦЕНЗУРЕ

А.В. Осташевский

Проблема профессиональных поисков заимствований в сфере права впервые была обозначена в работе И.В. Мусиенко «Наказуемая неосторожность в печати. Сравнение русских, французских и немецких законов о печати» [1], изданной в Одессе в 1915 г. В наше время возникла настоятельная потребность анализа законодательства, поисков заимствований из прошлого в современном праве, поскольку они создают конфликт в контенте современности. Попытаемся продемонстрировать тесную гносеологическую связь законодательного пространства России и Запада, с преимущественным влиянием западноевропейских аналогов.

Рождение письменности повлекло за собой появление института ограничений слова и мысли. Впрочем, сама по себе система ограничений существовала и до появления письменности, но тогда она носила преимущественно сакральный характер: табуирование некоторых слов, действий и т.д. Такие ограничения гармонично вплетались в ментальную ткань общества, способствовали объединению социума, порождали единую культуру.

Письменная фиксация законов, литературных произведений давала возможность их правки, изменений в зависимости от состояния политический ситуации и общественного мнения. С помощью письма можно было создавать и изменять культурное и политическое пространство. В Европе эпоха зарождения и развития письменности проходила параллельно во всех странах, практически

Осташевский Александр Васильевич - доктор филологических наук, профессор кафедры истории и правового регулирования массовых коммуникаций Кубанского государственного университета, 350018, г Краснодар, ул. Сормовская, 7, e-mail: ost_tatiana@mail.ru, т. 8(861)2758246.

одновременно. Логика существования власти и общества требовала соблюдения баланса между существующим состоянием общества и его развитием, которое нуждалось в отмене ряда ограничений, в частности на свободу высказываний и распространение идей. Власть, и светская и духовная, видела и понимала существовавшие противоречия, и для сохранения своего положения пыталась уравновешивать конфликтные данности. Свобода мыслить и говорить отличное от господствующих идеологических концепций, возможность предлагать иные идеологические знаки, формулы могли привести к существенным изменениям в структуре общества. Ярким примером являются расколы в христианстве. Отсюда с неизбежностью вытекала практика запретов на чтение определенного рода литературы, как реализация идеи формирования однотипного идейного пространства. Идея создания списка запрещенных и разрешенных книг родилась в первые века христианства. В конце V в. римский папа Теласий от имени римского Собора опубликовал декрет, в котором перечислены сочинения, разрешенные и запрещенные церковью. Запреты были логическим продолжением светской и духовной политики власти. Появление и распространение книгопечатания повлекло за собой кодификацию запретов, создание параметров, по которым оценивалось произведение, определялась возможность его существования в мире. Первые Index librorum prochibitorum (Индексы запрещенных книг) по сути своей являлись законодательными актами, определяющими

Alexander Ostashevsky - Ph.D. in Philology, Professor of the History and Law Regulation of Mass Communication Department at the Kuban State University, 7, Sormovskaya Street, Krasnodar, 350018, e-mail: ost_tatiana@mail.ru, ph. +7(861)2758246.

политику власти (королевской и церковной) в интеллектуальной сфере. Складывалась не просто система ограничений и запретов, а система законодательного регулирования процессов книгопечатания, контроля за научным, художественным, интеллектуальным процессом.

Когда в Европе цензура, неприкрытая и суровая, отживала свой век, Россия только приступила к созданию и кодификации норм цензурного законодательства, придерживаясь при этом своего самобытного пути.

Правда, с самобытностью не получалось, приходилось пользоваться заимствованиями. В российском правительстве были прекрасно осведомлены о состоянии дел в Европе, законодательной базе многих государств. До 1804 г., когда появился первый Устав о цензуре, весь процесс печатания и распространения регулировался указами, которые отражали конкретные ситуации. В основу первого Устава о цензуре легли некоторые положения Датского закона о печати, принятого при либеральном короле Христиане VII и графе Штрюенси.

Самое сильное влияние на российское цензурное законодательство оказали соседи -Пруссия и Австрия, а также любимая российской аристократией Франция. В течение XVIII и XIX веков Россия много заимствовала у Франции, в том числе и в сфере цензуры. К примеру, надзор за русской периодикой в 1865 г. осуществлялся на основе французских законов от 1819 и 1852 гг. Ко всему прочему, Временные правила, принятые в 1865 г., которые "значительно изменили цензуру издаваемых в стране книг и покончили с предварительной цензурой многих видов печатных изданий, были практически скопированы с французских законов Людовика XVIII Наполеона III" [2, с. 28]. Но самыми близкими по духу (имеется в виду правительство и российский императорский двор) были Пруссия и Австрия, благодаря родственным и политическим связям, к тому же они были враги вечно революционной Франции. "Дух" законов и в большинстве случаев и "букву" Россия, с учетом своей самобытности, переняла у соседей. Происходит процесс конвергенции в правовом пространстве.

В России, начиная с Екатерины II, борьба с мыслью и словом всегда шла под добротным лозунгом, в основе которого лежал запрет издавать и продавать сочинения, на-

правленные против закона, доброго нрава, самой императрицы и в последующее время императорского двора и российской нации.

Самое примечательное ухищрение власти заключалось в том, что функции цензора возлагались и на автора публикации, и на редактора.

Современное российское законодательство в области средств массовой информации, в отличие от предшествующих, имеет одну, но характерную черту - оно не соединено в одном правовом акте, а разбросано по всему законодательному полю: уголовный, гражданский, административный кодексы, Закон о средствах массовой информации, Закон "О противодействии экстремистской деятельности" [3] и др. Набор цензурных признаков, перешедших из прошлых веков, содержит Закон "О противодействии экстремистской деятельности", в котором многие важные понятия не декодированы и дают возможность вольного толкования. К примеру, "возбуждение социальной, расовой, национальной или религиозной розни" (запрещено указывать в публикациях национальность преступника), "нарушение прав, свобод и законных интересов человека и гражданина в зависимости от его социальной, расовой, национальной, религиозной и языковой принадлежности или отношения к религии" (особенно здесь выделяется "социальная принадлежность" и касается она прежде всего представителей нынешней экономической и политической.

Здесь будет уместно привести остроумное описание затруднительного положения французской печати, данное Лаферьером. Он писал: "Дайте мне десять строчек, написанных каким-нибудь человеком, говорил Лобардемон, и я обязуюсь довести его до виселицы. Я же скажу без преувеличения: дайте мне любое произведение, открыто, без каких-либо околичностей порицающее тот или иной акт правительства в сфере внутренней или внешней политики, и я непременно открою в нем наличность какого-либо из следующих преступлений (или даже нескольких), а именно: или возбуждение ненависти и неуважения к правительству, или оскорбление личности суверена, или диффамацию какого-нибудь носителя или агента государственной власти, или опубликование ложного известия с злым намерением или с возможностью нарушения общественного мира. Сверх того, некоторые вопросы внутренней жизни могут

154

2012

№ 4

НАУЧНАЯ МЫСЛЬ КАВКАЗА

дать место преступлению, заключающемуся в нарушении общественного спокойствия путем возбуждения ненависти и неприязни граждан друг к другу" [4].

Преследования печати имели в своей основе философские, политические, религиозные мотивы. Печатное слово признавалось орудием совершения преступления: призывов к изменению существующего строя, нравственное участие в преступлении, оскорбление, клевета, диффамация, нарушение норм общественной нравственности. Европа представляла собой единое интеллектуальное и культурное поле, поэтому в правовом пространстве было много общего, что способствовало развитию общеевропейской культуры. Запрещение какого-либо произведения в одной европейской стране, цензурные гонения не прекращали жизнь произведения, оно могло быть напечатано в другой стране, получить общеевропейскую известность, европейское общественное мнение поднималось в защиту автора, его идеи получали распространение. Государство со всеми его репрессивными институциями не могло полностью запретить распространение печатного произведения, несмотря на строгие законодательные акты. В итоге цензура была отменена.

Массовые заимствования из правовых систем западноевропейских стран привели к тому, что в России сложилось похожее по форме, но отличное по содержанию законодательство в области средств массовой информации. Законодательству России присуща своеобразная особенность - избегать точности формулировок. К примеру, понятие «оскорбления» выражено в Уголовном кодексе РФ следующим образом: «Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме» (курсив наш. - А.О). [5]. Что есть «неприличная форма», как она выражается, нигде нет соответствующих разъяснений. В Комментариях к Уголовному кодексу под «неприличной формой» понимается форма нецензурная, то по российским понятиям «матерная» или об-

сценная, что в публикациях практически не встречается.

История заимствований, трансформаций, почти полных совпадений, правового плагиата, забавных аналогий достаточно сложна для исследования, поскольку здесь слишком много пересекающихся пространств, как правовых, так и культурно-ментальных. История цензуры в данном случае является благодатным материалом для прогнозирования развития взаимоотношений власти и культуры, власти и средств массовой информации. В поле конвергенции разные системы не только сближаются, когда стираются одни грани и появляются другие, но и взаимно обогащаются. Причем, приобретают не только положительные черты, но и отрицательные, которые такую оценку получают спустя продолжительное время. Конвергенция при этом не может влиять на исторические, культурные традиции, мировосприятие у того или иного народа. Появление «сближенного» лица современных средств массовой информации в сфере полиграфической культуры оформления не делает национальные СМИ похожими в содержательном плане, заимствования так или иначе перерабатываются в национальном котле, получая свой специфический вид и вкус.

ЛИТЕРАТУРА

1. Мусиенко И.В. Наказуемая неосторожность в печати. Сравнение русских, французских и немецких законов о печати. Одесса: Тип. Н.С. Скарлато, 1915. 244 с.

2. Тэкс Чолдин Марианна. Империя за забором. История цензуры в царской России. М.: Рудомино, 2002. 310 с. С. 28

3. Федеральный закон от 25 июля 2002 г. № 114- ФЗ "О противодействии экстремистской деятельности" (по состоянию на 01.10.2008).

4. Законодательство Наполеона III о печати. Томск: Т-во С.П. Яковлева, 1903. 344 с. С.178

5. Уголовный кодекс Российской Федерации (по состоянию на 20 сентября 2008 года). - Новосибирск: Сиб. унив. изд-во, 2008. 192 с. С. 63.

21 февраля 2012 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.