ЛИТЕРА ТУРОВЕДЕНИЕ
УДК 82.091+ 801.81 ББК 81.2 Мар
Л.Н. БУРКОВ
ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ТЕКСТОВ ФОЛЬКЛОРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ МАРИ
Ключевые слова: исследование, фольклор, сказки, песенно-диалогическое строение, церковная литература, язык мари.
Статья раскрывает некоторые вопросы истории изучения устного народного творчества; дореволюционные исследователи фольклорных произведений народа мари интересовались не процессом творчества в целом, а только древними формами этого творчества, наиболее устойчивым языком мари. Первые марийские учёные-фольклористы к образцам народной поэзии подходили как к литературному фактору, позволяющему основать и развить письменную художественную литературу и марийский литературный язык.
L.N. BURKOV
THE HISTORY OF STUDYING FOLKLORE TEXTS MARI
Key words: study, folklore, fairy tales, song and dialogical structure, church literature, language, Mari.
The article reveals some of the history of folklore studies, pre-revolutionary researchers of folklore Mari is not interested in the creative process as a whole, but only the ancient forms of art, the most stable Mari language of the past. First Mari folklore scholars to samples of folk poetry came as a literary factor, which allows to establish and develop a written fiction and Mari literary language.
В XVIII-XIX вв. тексты марийских фольклорных произведений были неоднократно исследованы русскими и иностранными учеными Г. Миллером, П. Палласом, И. Георгием, Д. Мессершмидтом, Н. Рычковым, И. Фишером и др. По заданию Русского императорского географического общества, Общества археологии, истории и этнографии при Казанском университете экспедициями губернских любительских обществ на местах были собраны тексты сказок, легенд, мифов, преданий, песен, которые затем были опубликованы в изданиях этих учреждений.
В сборниках исследователей и путешественников В. Поркка, А. Генетца, Г. Рамштедта приведены образцы устного народного творчества марийцев -сказки, молитвенные тексты, загадки, поговорки, пословицы, песни, которые сейчас почти забыты в народе. По этим сюжетам произведений можно судить о стиле и структуре старых сказок, легенд и преданий, о системе народного стихосложения и т.д. Установлено, что повествовательному изложению сказок предшествовало их песенно-диалогическое строение, а песни имели смысл заклинания и выражались загадками; при этом в каждом произведении они имели свою постоянную мелодию с неизменным текстом.
Первые марийские учёные-фольклористы к образцам народной поэзии подходили как к литературному фактору, позволяющему основать и развить письменную художественную литературу и марийский литературный язык. К этому подводит и предисловие к первому номеру «Марла календаря» - в нём напечатано обращение организаторов-календарцев: «...Мы, марийский народ, ничего не знаем, кто мы такие, какие прекраснейшие песни, сказки и древние памятники слова имеются у нас... Мы, теперь, с целью просвещения мари, думаем начать печатать самые старинные, лучшие из лучших песен, добрые заветы, загадки, сказки, приметы о земледелии и пчеловодстве» [2. С. 3-4].
По поводу зарождения и развития художественной литературы исследователь Н.В. Никольский пишет: «Переводная и оригинальная литература на
языке мари в первой половине Х1Х в. была почти исключительно религиознонравственного характера. О светской литературе в эту пору говорили, но осуществить ее не имели ни надлежащих сил, ни достаточной энергии» [3. С. 161].
Особенность марийского фольклора заключается в том, что, по словам К. Четкарёва, «...Бурный и непрерывный процесс фольклорного творчества марийского народа никогда не останавливается, он всегда был на уровне развития больших и малых событий в его жизни, отражал его культурный и экономический рост» [5. С. 63].
Он замечает, что дореволюционных исследователей интересовал не процесс творчества в целом, а только древние формы этого творчества, наиболее устойчивый язык прошлого мари. Эти ученые, воспитанные в духе западноевропейской расовой теории, смотрели на культуру малых народов, «инородцев» России, как на культуру диких и отсталых племен мира.
В книге полковника А.Ф. Риттиха «Материалы для этнографии России. Казанская губерния» (14-я. Ч. 2. Казань. Отпечатано в типографии Императорского Казанского университета. 1870) говорится о песенном фольклоре; например, почитание лесов черемисами происходит только монотонными "а-а-а", "о-о-о" звуками. А о других жанрах песенного фольклоре не сказано ни слова, нет ни напевов, ни других мелодичных звуков. Правда, раскрыты сцены игрищ, которые происходили в Рождество, где девушки и парни пели «весьма монотонные, большей частью импровизированные поющими песни, смысл которых состоит в том, что оплакивают свое положение, свое материальное состояние. Хоровых песен, в роду тех, как у чуваш для одного голоса и потом для хора, у черемис нет, но есть песни, которые поются хором девиц, унисоном» [4. С. 183].
Исследования, проведенные А.Ф. Риттихом, затрагивали многие проблемы, в том числе переводов церковных произведений, также некоторых жанров устного народного творчества, в частности песен. Хотя к тому времени были выпущены черемисская грамматика, несколько переводных церковных книг, ничего не говорится о развитии художественной литературы, оригинальных художественных произведениях.
Критические замечания автора только по поводу одного жанра, тематики, способу исполнения, ритмики народных песен говорят о том, что не вся жанровая разновидность фольклора была представлена в книге. Остались неисследованными частушки, рекрутские, поминальные, долгие, свадебные, бытовые, шуточные и другие песни, а также пословицы, поговорки, сказки, легенды, мифы, предания и т.д. Очевидно, что автор и не ставил перед собой таких задач. Тем не менее это были первые исследовательские работы по критике марийских произведений, хотя и не по опубликованным фольклорным произведениям.
Далее автор пишет, что мари поют песни, которые ясно указывают на семейное, имущественное, духовное состояние человека; воспеть природу, своих предков, свою историю он не может, так как самая жизнь ограничивается лишь настоящим, все же прошедшее скоро забывается, за отсутствием письменности, неразвития, страха к покойникам и безразличного хладнокровия ко всему окружающему [4. С. 183].
В начале ХХ в. венгерский поэт А. Бан писал, что «содержание некоторых марийских песен, особенно старинных, несколько затуманено, скрыто за древней образностью, но это... особенные песни, насыщенные глубокой мыслью» [1. С. 11].
К началу ХХ в. народная песня в виде словесного творчества в некоторых районах марийского края, по наблюдения ученых-филологов, была уже почти утрачена, пишут марийские литературоведы. Но после революции «... песенное искусство мари переживает как бы второе рождение. С 1917 года она вновь начинает развиваться. Особенный расцвет переживает частушечная форма, которая оперативно и своеобразно откликалась на злободневные
проблемы. Молодые авторы, создавая свои произведения, чаще всего пользуются строем, ритмикой частушки, традиционным приемом образно-синтаксического параллелизма. На их творчество определенное воздействие оказал сам тип фольклорного художественного мышления, что нашло отражение в образной символике, языке и, главное, в самом подходе к изображаемым явлениям - этическом размахе, романтической приподнятости и окрыленности, контрастных противопоставлениях» [1. С. 71-72].
В годы войны газеты и журналы, альманахи, школьные хрестоматии часто включали произведения устного народного творчества. В основном это были переводные сказки и легенды, но нередко помещались марийские сказки и легенды, песни и частушки, пословицы и поговорки. Много песен связано с именами Ленина и Сталина. Например, «Олма чевер, пеш чевер» («Румяное яблоко, очень румяное») - о коммунистической партии; «Ой, пеледеш, пеле-деш» («Ой, цветет, цветет»), «Мемнан илыш волгыдо» («Наша жизнь светла») -о советской действительности; публиковались также песни дооктябрьского периода: рекрутские, песни сирот, свадебные песни разных периодов, праздничные, но особое место занимают песни советского времени. К ним относятся и народные, и лирические песни, в которых воспевается октябрьская революция; частушки о колхозной жизни, ударничестве и стахановском движении, песни о комсомольском и пионерском организациях.
Песни разного периода резко отличаются друг от друга, они контрастны, основываются на противопоставлении старой и новой жизни. Если марийский народ на протяжении веков жил под гнетом царизма и национального неравенства, то после революции в его судьбе наступил коренной перелом. Коммунистическая партия изменила уклад сельской жизни, об этом слагались народные песни и частушки. На протяжении многих десятилетий марийская поэзия развивалась именно в этом направлении.
В 50-е гг. ХХ в. марийские песни еще были знакомы и очень часто исполняемы в марийских деревнях. С песней ходили на работу, проводили досуг и отдых по вечерам. Говорили так: «В душе песня! В песне - душа». Например, экспедиция МарНИИ в деревне Тюм-Тюм Кировской области (и в некоторых других деревнях тоже) выявила поистине народных песнетворцев. В этом краю установилась традиция сбора молодежи, которая соревновалась в исполнении песен. Победителем считался тот человек, который больше всех знал тексты песен и мог их исполнить. В текстах этих песен и частушек отражались основные темы того времени: о родине и колхозной жизни, Сталине, Ленине, партии и комсомоле.
Вся жизнь советского народа того времени ярко отражалась в песенном творчестве. Не отставало в этом деле и население Марийского края.
Литература
1. История марийской литературы / отв. ред. К.К. Васин, А.А. Васинкин. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1989. 432 с.
2. Марла календарь 1907 ийлан (Марийский календарь за 1907 год). Казань, 1906. 72 с.
3. Никольский Н.В. История мари (Черемис). Вып. 1. Издательство отдела мари при отделе по делам национальностей. Казань: Первая Государственная типография, 1920. 182 с.
4. Риттих А.Ф. Материалы для этнографии России. Казанская губерния. 14-я. Ч. 2. Казань: Тип. Императ. Казан. ун-та, 1870. С. 183.
5. Четкарёв К.А. Из истории собирания и публикации марийского фольклора до 1917 года // Труды. Вып. 1. Вопросы языка, литературы, фольклора и истории мари / Мар. науч.-исслед. ин-т социалистической культ.; Горномарийский филиал Мар. гос. изд-ва. Козьмодемьянск, 1939. С. 63-82.
БУРКОВ ЛЕОНИД НИКОЛАЕВИЧ - кандидат филологических наук, докторант кафедры истории марийского языка, Марийский государственный университет, Россия, Йошкар-Ола ([email protected]).
BURKOV LEONID NIKOLAEVICH - candidate of philological sciences, doctoral candidate of Mari Language History Chair, Mari State University, Russia, Yoshkar-Ola.