Научная статья на тему 'Историческое обоснование двуязычия в современном химическом образовании в Татарстане'

Историческое обоснование двуязычия в современном химическом образовании в Татарстане Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
160
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Мифтахова Н. Ш.

Historical grounds for modern bilingual chemical education in Tatarstan. It was shown that in national educational institutions of Tatarstan the study of chemistry on the bilingual base (Tatar and Russian) took place since the end of XIX century. This educational process became most active in 20-30 years of XX century.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Историческое обоснование двуязычия в современном химическом образовании в Татарстане»

ф е ссиона льно-т е хниче ског о образования, которая начала осуществляться с начала 1970- х годов, перед учебными з аведе-ниями профтехобразования была поставлена задача подготовки высококвалифицированных рабочих со средним образованием. Это потребовало более в ысо-кого уровня подготовки инженернопедагогических работников. Марийское республиканское управление профессионально-технического образования вело активную работу в этом направлении, используя разнообразные формы и методы работы.

Основными формами подготовки в этом направлении являлись курсы повышения квалификации, которые организовывались как самим управлением, так и ведущими университетами и институтами страны и республики. Было организовано

сотрудничество с промышленными и сельскохозяйственными предприятиями, научно-технические чтения, изучался опыт работы передовых мастеров и преподавателей.

Несмотря на прилагаемые усилия, оставалось множество нерешенных задач. Одна из главных - отсутствие в республике учебного заведения по подготовке инже н ерно-педагогических кадров для работы училищах различного профиля.

Таким образом, в 70-е годы XX века в Марийской АССР, проблема подготовки и повышения квалификации инженернопедагогических кадров для профессионально-технических учебных заведений была весьма актуальной и требовала особого внимания Марийского республиканского управления и государственных органов Марийской АССР.

ИСТОРИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ДВУЯЗЫЧИЯ В СОВРЕМЕННОМ ХИМИЧЕСКОМ ОБРАЗОВАНИИ В ТАТАРСТАНЕ

Н.Ш.Мифтяховя, Казанский государственный технологический университет

Среди педагогических исследований научной общественности Татарстана в конце XX века появились работы по истории развития естественнонаучного образования татарского народа. Обращение к истории образования татарского народа на родном языке было вызвано необходимостью не только в исторической информации, но и в изучении педагогического наследия в просвещении народа и потенциальной возможности его использования в современном двуязычном образовании учащихся татарской национальности.

В истории развития естественнонаучного образования татарского народа наименее изученным является химическое образование. В развитии науки химии следует отметить некоторые особенности, которые отличают ее от других естественных наук. Так, математика или медицина могли развивать-

ся с глубокой древности поступательно вперед в отдельно взятом государстве, например в Волжской Булгарии (Х-ХШ вв.). У химии же исторические корни многонациональны и многотерриториальны. Вначале была прикладная алхимия Древнего Египта и Древней Греции, переросшая в дальнейшем в алхимию (с зачатками теоретической химии) средневековой Персии и Средней Азии. Эстафету мусульманской алхимии подхватили алхимики Западной Европы. С Запада учение химии с ее методологией перешло в Российское государство. И только в конце XIX века, с запаздыванием на полтора столетия от русских школ, учебный предмет химии стали включать в программы татарских учебных заведений - медресе. Отсюда следует, что наиболее реально рассмотрение становления и развития общего и специального химического образования та-

тарского народа с конца XIX века.

В целях выявления истоков первоначальных химических знаний предков татарского народа небезынтересно было исследование исторических документов периода существования Волжской Булгарии, а именно книг путешественников Ибн Фадла-на, ал-Гарнати, Ибн Батуты; литературного произведения - поэмы Кул Гали «Сказание о Юсуфе»; древнего письменного произведения Корана (УП-УШ) и устного народного творчества, сопутствующего народу с незапамятных времен. Историческая память фольклора сохранила в прямом или переносном выражении сведения о трудовой деятельности ювелиров, кузнецов,

стеклодувов, гончаров, кожевенников,

угольщиков и других ремесленников. В основе технологий перечисленных видов ремесел лежат химические процессы. Из древних письменных памятников следует, что у тюркских народов, в том числе и у булгар, получили развитие такие направления ремесленной химической технологии, как переработка металлических руд, производство и обработка металлов, получение сплавов, нанесение золотых и серебряных покрытий на металлические и деревянные изделия; термическое превращение веществ; обработка и крашение кожи, тканей и обшивание их золотом и серебром; бродильное производство; приготовление фармацевтических и косметических препаратов и т.д.

Несмотря на многовековое развитие тех-нохимического ремесленничества татарского народа, письменные труды по прикладной химии не создавались даже на рубеже XУIII-XIX веков. Мало того, именно во второй половине XIX века наблюдался спад в развитии традиционных народных ремесел, например по металлообработке, ювелирному делу. К тому же, арабоязычная химическая терминология в старотатарском языке была на уровне наследия средневековых мусульманских ученых Бируни (973-ок. 1050) и Ибн Сины (980-1037). У преподавателей медресе нового типа навыков в разработке учебно-методического комплек-

са для преподавания теоретической химии не было. Но сильной стороной их образования было владение многими языками, такими как арабский, персидский, турецкий, французский, немецкий. Особенно важным для внедрения и развития учебной химии в татарских учебных заведениях было хорошее знание преподавателями татарского и русского языков.

Одним из первых, кто положил начало химическому образованию татарского народа, был ученый-просветитель К.Насыри (1825-1902). Он предпринял конкретные действия по ознакомлению детской и взрослой части татарского населения с химией своего времени. Так, им была написана первая детская книга естественнонаучного содержания «Буш вакыт» («На досуге»), включающая в себя популярные рассказы о химических веществах. Книга издавалась в 1860, 1867 и 1909 годах. Лингводидактическая ценность данной книги в том, что в ней имеется татарско-русский словарь, подробно объясняющий смысл татарских слов на русском языке. Издавая книгу на родном языке, К. Насыри не забывал о значении русского языка в овладении химическими знаниями детьми татарской национальности.

Во второй половине XIX века языковая политика российского правительства была направлена на принудительную организацию русско-татарских школ, русских классов при мектебах и медресе. Правительство запрещало открывать новые национальные школы без русских классов (Указ 1870 г.) [1]. В татарских учительских школах вступительные экзамены и дальнейшее обучение проводились на русском языке. Татарский язык учащимися не изучался (Указ 1872 г.). Безусловно, это приводило к развитию двуязычия в образовательном процессе татарского народа. Так, прогрессивно мыслящий ученый К.Насыри в 1871 году открыл собственную школу для детей татарской национальности, где обучение проводилось на родном языке и было введено изучение русского языка. В действующих татарских учебных заведениях уделялось

должное внимание изучению многих естественных наук на двух языках. К примеру, в Казани в 1855 году был издан учебник «Математика» в форме вопросов и ответов на русском и татарском языках, а в 1875 году -учебник «Начальная геометрия» так же на двух языках [2].

Учитывая необходимость и эффективность двуязычия в изучении наук, К.Насыри составил «Полный русско-татарский словарь с дополнением из иностранных слов, употребляемых в русском языке как научные термины». Данный словарь, изданный в 1892 году, является результатом его тридцатипятилетнего труда. Иностранным химическим терминам, включенным в состав словаря, К.Насыри подобраны эквиваленты, либо даны толкования на старотатарском языке. В этом ему пригодились знания арабского, персидского, турецкого, джага-тайского, татарского и русского языков. Влияние арабоязычных терминов, сохранившихся в старотатарском языке со времен Бируни и Ибн Сины, сказалось и при тер-минообразовании на родном языке в области гальванотехники. Необходимость в галь-ванохимических терминах у К.Насыри возникла в 1892 году при переводе на татарский язык практического руководства С.Глаголева «Гальванопластика». Татарский вариант данного руководства под названием «Санаигъ галфания» был издан в 1900 году. Книга предназначалась для возрождения ремесел по металлообработке и ювелирному искусству татарского народа.

В 1909 году преподавателем Иж-Бобьинского медресе Губайдуллой Буби (1865-1938) была написана «Книга для чтения», в которой имеется материал по основам химии. Об уровне образованности Гу-байдуллы Буби говорит тот факт, что он владел в совершенстве арабским, персидским, турецким, узбекским, французским, татарским и русским языками. Однако большее восхищение вызывают его методические приемы, использованные при написании «Книги для чтения». Эмоциональность, проникновенность, доступность, увлекательность изложения учебного мате-

риала могла быть достигнута только на родном языке. Все же, рассмотрение научных понятий по принципу «от простого к сложному» (например, к понятию «атом») не обошлось без изучения Губайдуллой Буби иноязычных источников.

Первый татарский учебник по химии «Мохтасар кимия» («Краткая химия», 19101912) был написан преподавателем Г.Шнаси медресе «Галия» так же на основе турецких, французских, русских первоисточников, включая учебники Д.И.Менделеева. Г.Шнаси, владеющий тюркскими и индоевропейскими языками, особое внимание уделил двуязычному изучению шакирдами медресе химии на старотатарском и русском языках. В тексте учебника «Мохтасар кимия» для каждого химического термина на старотатарском языке дан эквивалент на русском языке. Автором учебника впервые составлена номенклатура неорганических соединений на старотатарском языке по аналогии с русской номенклатурой химических соединений.

Следующий учебник «Химия», написанный С.М.Курбангалиевым для средних школ на лишенном арабизмов татарском языке и изданный в 1925 году, был снабжен русско-татарским словарем химических терминов, номенклатурой неорганических соединений. Прототипом для данного учебника послужил учебник П.П.Лебедева «Химия для школ рабочих факультетов, курсов и самообразования» (1923).

В 1920-1930-х годах в период становления Татарской республики использованию татарского языка во всех сферах жизни общества уделялось пристальное внимание [3]. Это положительно отразилось на создании татарскими авторами оригинальной химической литературы. В эти годы на татарском языке были изданы учебники для сельской и рабочей молодежи, для учащихся школ фабрично-заводского ученичества, опубликованы первый научный энциклопедический словарь [4], первая номенклатура неорганических соединений [5], первый русско-татарский словарь химических терминов [6]. Авторами перечисленной хими-

тельного утверждения татарского и русского языков государственными (1992) и официального введения двуязычия в учебные заведения. Однако к этому времени были утрачены традиции и навыки создания национальной учебно-методической литературы по химии на татарском языке. Современные ученые и педагоги татарской национальности по сути являются русскоязычными деятелями химической и педагогической науки. Правда, благодаря их стараниям в последнее десятилетие изданы двуязычные химические словари и номенклатуры органических и неорганических соединений. К числу авторов подобной лингводидактической литературы относятся М.Б.Газизов, Р.С.Сайфуллин, Г.Г.Хисамеев, Р.И.Халиуллин, Н.Ш.Мифтахова и их соавторы.

В табл. 1 приведена статистика по изданию литературы химического содержания на татарском языке за период с 1860 по 2005 год. По методу создания литература разделена на оригинальную, компилятивную и на прямые переводы с русскоязычной литературы, включая все переиздания школьных учебников.

Таблица 1

Статистические данные по изданию химической литературы на татарском языке в

период с 1860 по 2005 год

Г оды издания литературы Литература оригинального и компилятивного характера Прямые переводы с русскоязычной литературы Всего издано

1860-1917 17 3 20

1918-1939 46 36 82

1940-1986 19 90 109

1993-2005 28 12 40

Кроме того, нами выявлена численность научно-популярной, технологической,

специалистов, занимавшихся переводами учебной и учебно-методической литературы

ческой литературы были школьные учителя, преподаватели, аспиранты и студенты казанских вузов (КГУ, КХТИ), в равной степени хорошо владевшие и татарским, и русским языком. В дальнейшем все они внесли значительный вклад в развитие педагогики и химии. Это А.-Г.Максудов (1868-1941), Х.К.Бакиров (1884-1935), Г.Шнаси (18851938), С.В.Ахметов (1886-1961),

Ф.Н.Амирхан II (1892-1943), Г.Х.Камай (1901-1970), С.М.Курбангалиев (19012001), Г.К.Дистанов (1900-1989),

А.А.Валитов (1901-?), Ф.Ф.Файзуллин

(1910-2002) и др.

Однако в конце 1930-х годов направленность языковой политики в СССР изменилась в пользу русского языка. Работа творческих коллективов по разработке учебной литературы на татарском языке для образовательных учреждений разного уровня была прекращена. В татарских школах стали использовать учебники, являющиеся переводами на татарский язык строго определенных русскоязычных учебников. В высших учебных заведениях химия преподавалась только на русском языке. Так продолжалось до начала 1990-х годов, т.е. до законода-

по химии с русского на татарский язык за следования представлены в табл.2,

период с 1914 по 2003 год. Результаты ис-

Таблица 2

Статистические данные по численности переводчиков, подготовивших русскоязычную химическую литературу к изданию на татарском языке

Годы Численность переводчиков, осуществивших перевод: Общая численность переводчиков

научно-популярной и технологической литературы учебной и учебно-методической литературы

1914-1917 1 - 1

1920-1939 14 4 18

1940-1986 1 12 13

1993-2003 - 3 3

Сопоставление данных табл. 1 и 2 позволяет сделать вывод о том, что численность специалистов-переводчиков, в равной степени хорошо владеющих татарским и русским языком, от десятилетия к десятилетию уменьшается. В настоящее время ситуация в деле переводов химической литературы такова, что требуется воспитание нового поколения специалистов, владеющих химическими знаниями и родным татарским языком. Кроме того, необходимо возрождение изданий на татарском языке учебной, научно-

методической литературы по химии с включением в нее регионального, этнокультурного компонентов [7,8]. Перспектива в решении этих вопросов видится в реализации двуязычия в химическом образовании в Татарстане. Положительный опыт изучения общей и неорганической химии на основе двуязычия накоплен на кафедре неорганической химии Казанского государственного технологического университета.

Литерятуря:

1. Загидуллин И.К. Перепись 1897 года и татары Казанской губернии /И.К.Загидуллин.- Казань: Татар. кн. изд-во, 2000.- 223 с.

2. Рахимкулова М.Ф. Преподавание естественных наук в татарских школах дореволюционной России (Страницы истории татарских школ в России) /М.Ф. Рахимкулова.- Оренбург, 1998.- 274 с.

3. Языковая политика в Республике Татарстан: Документы и материалы: 20-30-е гг.- Казань: Магариф, 1998.- 207 с.

4. Максуди Э.-Ь. Фэнни камус /Э.Ь. Максуди.-Казан: Максуди, 1928.- 328 б. Гарэп шрифтендэ.

5. Вэлитов Г. Кимия атамалары. 1 нче булек. Анорганик кушылмаларньщ яца номенклатурасы /Г. Вэлитов.- Казан: Татиздат, 1931.- 57 б. Яцалиф шрифтендэ.

6. Дистанов Г. Химия терминнары. Русча-татарча сузлек /Г .Дистанов, Г.Вэлитов; Ред. проф. Г.Камай.- Казан: Татгосиздат, 1934.- 188 б. Яцалиф шрифтендэ.

7. Мифтахова Н.Ш. Становление химического образования татарского народа /НШ.Мифтахова.-Казань: Фэн, 2004.- 503 с.

8. Мифтахова Н.Ш. Химия в просвещении татарского народа /НШ.Мифтахова.- Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 2005.- 368 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.