Научная статья на тему 'Исторический текст в контексте диалога культур'

Исторический текст в контексте диалога культур Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
169
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ ДИАЛОГ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ДИСКУРС / СИБИРСКИЕ ЗЕМЛЕПРОХОДЦЫ / ИСТОРИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / INTERCULTURAL DIALOGUE / LITERARY DISCOURSE / SIBERIAN PATHFINDERS / HISTORICAL TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чирейкин Михаил Кимович

В статье рассматриваются проблемы бытования исторического текста в диахронном аспекте. Подчеркивается значение текстологического анализа в контексте диалога культур (на примере отписок сибирских землепроходцев).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

HISTORICAL TEXT IN THE CONTEXT OF DIALOGUE OF CULTURES

The article deals with the problems of a historical text existing in a diachronic context. The importance of textological analysis is emphasized in the context of the dialogue of cultures (the case of Siberian pathfinders’ otpiski).

Текст научной работы на тему «Исторический текст в контексте диалога культур»

ИСТОРИЧЕСКИЙ ТЕКСТ В КОНТЕКСТЕ ДИАЛОГА КУЛЬТУР

Михаил Кимович Чирейкин

Сибирская государственная геодезическая академия, 630108, Россия, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и межкультурных коммуникаций, тел. (383)361-09-51, e-mail: kaf.rusyaz@ssga.ru

В статье рассматриваются проблемы бытования исторического текста в диахронном аспекте. Подчеркивается значение текстологического анализа в контексте диалога культур (на примере отписок сибирских землепроходцев).

Ключевые слова: межкультурный диалог, художественный дискурс, сибирские землепроходцы, исторический текст.

HISTORICAL TEXT IN THE CONTEXT OF DIALOGUE OF CULTURES

Mikhail K. Chireikin

Siberian State Academy of Academy of Geodesy, 630108, Russia, Novosibirsk, 10 Plakhotnogo St., candidate of Philological Sciences, assistant professor of Foreign Languages and Intercultural Communications Department, tel. (383)343-29-33, e-mail: kaf.rusyaz@ssga.ru

The article deals with the problems of a historical text existing in a diachronic context. The importance of textological analysis is emphasized in the context of the dialogue of cultures (the case of Siberian pathfinders’ otpiski).

Key words: intercultural dialogue, literary discourse, Siberian pathfinders, historical text.

Проблема гуманизации и гуманитаризации общества ставит перед учеными и педагогами задачу интенсификации учебного процесса, максимального наполнения его фактами и реалиями отечественной и мировой культуры, широкого использования ассоциаций, которые возникают при восприятии художественных произведений.

При этом диалог культур рассматривается как процесс творческого мышления разных культур во времени и пространстве, как соотнесение различных творческих индивидуальностей, художественных точек зрения. Все это требует умения сравнивать и сопоставлять.

В настоящее время в философии, лингвистике, литературоведении активно исследуются понятия «диалога», «коммуникативной стратегии», «литературной коммуникации» и т.д. Исследователи сходятся в одном: невозможно понять литературное творчество, ограничив его только эпохой создания и бытования.

Уже произведения древнерусской, а впоследствии и средневековой литературы обусловили в дальнейшем разнообразие таких жанровых форм, которые так или иначе повлияли на духовное обновление всей русской культуры.

Объектом нашего рассмотрения являются тексты отписок сибирских землепроходцев, осваивавших огромные территории, заселенные

различными этносами. Эти историко-литературные документы помогают постичь духовную атмосферу далеко отстоящего от нас времени, дают возможность проанализировать специфику художественного дискурса, выявить концептуальную связь между литературой, историей, религией и фольклором, и тем самым доказать, что соотношение этих видов искусств способствует более глубокому пониманию художественного текста отдаленной эпохи.

Анализируя данный материал, исследователь «обречен» на вступление в диалог о культуре, мировоззрении и всей ценностной системы той исторической эпохи, во время которой создавался текст. Сложность здесь состоит в том, что у нашего современника отсутствуют концепты представления об ином типе культуры, о своеобразии системы ценностей, образе Мира и Человека.

Все вышесказанное требует особого отбора приемов активизации и анализа исторического текста.

Проникновение в художественный мир произведения других эпох, открытие мира его героев, рассмотрение произведения в контексте межкультурного диалога может осуществляться посредством различных комментариев текста, сопоставлением его разных редакций, наблюдением за развитием сюжета и композиционных частей, анализом хронологических перестановок, образов культуры в художественном пространстве текста, стилистическом анализе текста, авторскими приемами типизации образов и т.д. Таким образом, делается попытка максимального приближения современника к авторской культурной эпохе, к авторской модели мира.

В отличии от текстов Нового времени, который является однородным по времени и месту издания, средневековый текст может представать во множестве вариантов (списков), и, соответственно, сохранять следы разночтения, сотворчества многих переписчиков и редакторов.

Именно поэтому собственно лингвистическому исследованию текста должна предшествовать его текстологическая атрибуция. Без этого практически всякая работа, посвященная памятникам древней и средневековой письменности не будет в достаточной степени аргументирована.

В связи с этим трудно переоценить значение текстологического метода исследования исторического текста, разработанного такими видными учеными, как Б.В. Томашевский, А.А. Шахматов, Д.С. Лихачев, Я.С. Лурье, Л.А. Творогов.

Исследования этих ученых показали, что именно история текста дает те составные элементы движения, из которых слагается история литературы. Так проведенный нами текстологический анализ двух списков одной редакции «Отписки Ивана Петрова и Бурнаша Елычева, посыланных в Китай» позволяет сделать ряд вполне определенных выводов. Основными отличиями текста являются инверсия, орфографические варианты, ошибки прочтения, незначительные вставки. Несомненна близость рассматриваемых списков текста «скаски».

Возможность появления вариантов списка обусловлена полнотой историко-литературного материала. Сюжетное повествование анализируемых текстов схематично. Использование шаблонов при описании новых населенных пунктов является рудиментарным отражением христианской модели мира. Установлены пропуски смысловых фрагментов текста, отмечены разночтения лексического характера.

Анализ текстов показал, что в результате проведенных сокращений в одном из списков текст приобрел динамизм и беспристрастный характер, что, несомненно, указывает на литературную обработку, проделанную дьяками и подъячими приказных изб.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Лихачев Д. С. Текстология на материале русской литературы Х-ХVII веков. - Л.,

1983.

2. Лурье Я. С. Общерусские летописи ХIV-ХV вв. - Л., 1976.

3. Томашевский Б. В. Писатель и книга. Очерки текстологии. Изд. 2-е. - М., 1959.

4. Шабалина Л. А. Этнопсихологические основы дисциплины «межкультурная коммуникация». - Новосибирск, 2014.

5. Милованова Т. М., Сырецкая В. А. Межкультурная коммуникация в иноязычном образовательном пространстве // Интерэкспо ГЕО-Сибирь-2012. VIII Междунар. науч. конгр. : Междунар. науч. конф. «Геопространство в социальном и экономическом дискурсе» : сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 10-20 апреля 2012 г.). - Новосибирск: СГГА, 2012. Т. 1. - С. 189-193.

© М. К. Чирейкин, 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.