Научная статья на тему 'Дисциплина «Русский язык и культура речи» в контексте обучения русскому языку как иностранному'

Дисциплина «Русский язык и культура речи» в контексте обучения русскому языку как иностранному Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
604
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / КУЛЬТУРА РЕЧИ / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / СТУДЕНТЫ-ИНОСТРАНЦЫ / RUSSIAN LANGUAGE / SPEECH CULTURE / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / FOREIGN STUDENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чирейкин Михаил Кимович

В статье ставится проблема изучения иностранными студентами дисциплины «Русский язык и культура речи» на первом и втором курсах в вузах нефилологического профиля.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DISCIPLINE «RUSSIAN LANGUAGE AND SPEECH CULTURE» IN CONTEXT OF TEACHING RUSSIAN AS FOREIGN LANGUAGE

The issue of teaching discipline «Russian language and speech culture» to the foreign students of the 1st and 2nd year at non-philological higher schools is considered.

Текст научной работы на тему «Дисциплина «Русский язык и культура речи» в контексте обучения русскому языку как иностранному»

УДК 811.161.1

ДИСЦИПЛИНА «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» В КОНТЕКСТЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

Михаил Кимович Чирейкин

Сибирский государственный университет геосистем и технологий, 630108, Россия, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и межкультурных коммуникаций, тел. (383)361-09-51, e-mail: [email protected]

В статье ставится проблема изучения иностранными студентами дисциплины «Русский язык и культура речи» на первом и втором курсах в вузах нефилологического профиля.

Ключевые слова: русский язык, культура речи, русский язык как иностранный, студенты-иностранцы.

DISCIPLINE «RUSSIAN LANGUAGE AND SPEECH CULTURE» IN CONTEXT OF TEACHING RUSSIAN AS FOREIGN LANGUAGE

Mikhail K. Chireykin

Siberian State University of Geosystems and Technologies, 630108, Russia, Novosibirsk, 10 Plakhotnogo St., Ph. D., Assoc. Prof., Department of Foreign Languages and Intercultural Communication, tel. (383)361-09-51, e-mail: [email protected]

The issue of teaching discipline «Russian language and speech culture» to the foreign students of the 1st and 2nd year at non-philological higher schools is considered.

Key words: Russian language, speech culture, Russian as a foreign language, foreign students.

Глобальные социально-экономические преобразования в нашей стране не могли не затронуть и языковую сферу. Лингвистами зафиксировано неоправданное резкое стилистическое снижение устной и письменной речи, расшатывание общепринятых традиционных литературных норм, вульгаризация бытовой сферы общения и т.п. Все это обусловило необходимость переориентации общей политики государства в сторону гуманизации социальных связей, когда в сфере подготовки квалифицированных специалистов делается акцент на повышение культуры социальных и межличностных отношений.

Именно в связи с этим в Государственный образовательный стандарт и, соответственно, в программы всех российских высших учебных заведений гуманитарного и негуманитарного профиля был включен курс «Русский язык и культура речи».

В Сибирском государственном университете геосистем и технологий также утверждена рабочая программа данной дисциплины в соответствии с выделенными часами и включением в программу тех основных языковых компетенций, которые необходимы современному специалисту.

Главная задача курса состоит в том, чтобы научить будущих специалистов правильному стилистическому использованию речевых средств, ознакомить с современными нормами русского языка и выработать у них лингвистическое

чутье, которое обусловило бы нетерпимость к засорению языка, нетерпимость к штампам, неоправданному смешению и снижению языковых стилей. Овладение культурой речи, ее постоянное совершенствование студентам необходимо, так как речь человека - это яркий показатель его общей культуры, кругозора, неотъемлемая часть его образованности и профессиональной компетенции. Современному человеку уже недостаточно усвоить лишь орфографию и пунктуацию, он должен уметь вступать в коммуникацию в любой сфере деятельности, правильно отбирая те или иные языковые средства.

Вышеуказанная дисциплина несомненно приносит свои плоды. Однако при общей организации учебного процесса необходимо учитывать и то обстоятельство, что в нашем университете наряду с российскими студентами учатся и иностранные студенты, которые, как и российские, должны участвовать в образовательном процессе на русском языке. Как и русский студент, студент-иностранец обязан пройти обучение по дисциплине «Русский язык и культура речи» и сдать зачет, что соответствует требованиям, предъявляемым Государственным образовательным стандартом РФ.

И вот здесь возникают серьезные проблемы. Если первый этап изучения русского языка требует удовлетворять свои основные коммуникативные потребности в социально-культурной и социально бытовой сферах, то на продвинутом этапе обучения русскому языку иностранцу необходимо научиться участвовать в коммуникации не только учебно-научной сферы общения, но уже и в профессионально-трудовой.

Объективную трудность при этом создает и то, что контингент иностранных студентов уже владеющих русским языком в объеме первого уровня (ТРКИ-1) на продвинутом этапе обучения в нашем вузе неоднороден. Неоднороден он и по качеству освоения русского языка на первом этапе (на подготовительном факультете), и по национальному составу (на сегодняшний день это учащиеся Монголии, Ирака, Канады, Узбекистана, Таджикистана, Казахстана). При этом мы не рассматриваем сейчас отдельно контингент российских студентов, для которых русский язык не является родным. Это студенты из Бурятии, Тувы, Якутии, Республики Алтай, Хакасии, студенты кавказских национальностей. Здесь тоже много серьезных проблем.

Неоднородность контингента иностранных учащихся при изучении дисциплины «Русский язык и культура речи» может быть расширена также иностранными аспирантами, магистрантами, стажерами и будущими преподавателями русского языка, желающими совершенствовать свои навыки владения русским языком. В нашем вузе мы традиционно рекомендуем этим учащимся посещать занятия по данной дисциплине.

Практика показывает, что содержание программы дисциплины «Русский язык и культура речи» для русскоязычных студентов и для иностранцев все-таки должна существенно отличаться, ведь основой читаемой дисциплины является стилистика, а это уже высший уровень владения языком.

Данная дисциплина читается у нас на первом и на втором курсах, в зависимости от предлагаемых учебных планов. И, естественно, что для иностран-

цев, только что закончивших подготовительные факультеты, часто имеющих существенные пробелы при изучении лексического материала и сложных синтаксических конструкций, при изучении предложно-падежной системы и глагольных форм русского языка, эта дисциплина в том виде, в каком она есть, очевидно, трудна и малодоступна.

На наш взгляд, рабочая программа дисциплины «Русский язык и культура речи» для иностранных учащихся должна, прежде всего, акцентироваться на коррекции ошибок, допускаемых студентами-иностранцами на всех уровнях языка: фонетике, интонационных конструкциях, лексике, синтаксисе, стилистике. Причины этих ошибок в основном известны. Это и интерференция, когда изучаемый язык подгоняется под особенности родного, и вследствие этого нарушаются языковые нормы в речи практически у всех иностранцев; это и различие интонационных конструкций, которое часто приводит к неверному смысловому членению предложения; и неточное понимание значения слов; непонимание переносных значений и фразеологизмов; смешение синонимов, паронимов и т. д.

Все это говорит о том, что содержание рабочей программы дисциплины «Русский язык и культура речи» для иностранного контингента должно быть адаптировано.

При отсутствии академических часов целесообразно использовать и другие всевозможные методы работы: увеличение внеаудиторной работы (домашних заданий) с обязательным последующим контролем; частые, пусть непродолжительные, консультации; постоянное исправление ошибок при общении и т. д.

Таким образом, разработка отдельной рабочей программы по дисциплине «Русский язык и культура речи» применительно к иностранным учащимся, на наш взгляд, сегодня является актуальной.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Голуб, И. Б. Русский язык и культура речи. - М., 2001.

2. Акишина, А. А. Учимся учить: Для преподавателей русского языка как иностранного / А. А. Акиншина, О. Е. Каган. - М., 2004.

3. Борисова, Е. Г. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): Учебное пособие. / Е. Г. Борисова, А. Н. Латышева. - М., 2003.

4. Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. - М.,2003.

© М. К. Чирейкин, 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.