Научная статья на тему 'Источники пополнения лексики английского языка на современном этапе'

Источники пополнения лексики английского языка на современном этапе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3046
343
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК / СЛОВА / ЛЕКСИКА / ВОКАБУЛЯР / ЗАИМСТВОВАНИЯ / ТЕРМИНЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чигина Н. В., Митюрин Д. О.

Язык особый организм, находящийся в постоянном процессе своего становления и формирования. Одним из значительных способов развития языка выступает пополнение его словарного запаса новыми лексическими единицами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Источники пополнения лексики английского языка на современном этапе»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №10-3/2016 ISSN 2410-6070

УДК 8

Н.В. Чигина

К.п.н., доцент Самарская ГСХА г. Самара, Российская Федерация Д.О. Митюрин студент Самарская ГСХА г. Самара, Российская Федерация

ИСТОЧНИКИ ПОПОЛНЕНИЯ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ

Аннотация

Язык - особый организм, находящийся в постоянном процессе своего становления и формирования. Одним из значительных способов развития языка выступает пополнение его словарного запаса новыми лексическими единицами.

Ключевые слова

Язык, слова, лексика, вокабуляр, заимствования, термины.

Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В некоторых языках они не оказали такого влияния, которое могло существенно отразиться на словарном составе языка. В других языках заимствование в разные исторические эпохи имели столь существенное влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, как, например, местоимения, предлоги, заимствованные из других языков, вытесняли исконные служебные слова. Так как заимствования как процесс являются присущими для каждого языка и неотъемлемыми для лексического состава английского языка в особенности, то эта тема всегда важна и актуальна, она имеет достаточно материала и для рассмотрения и исследования. Поскольку живой язык — явление постоянное развивающееся. Приходит что-то новое, исчезает ненужное, лишнее, то и для ученых, работающих в области лексикологии, остается много вопросов, которые требуют разрешения.

Особенность английского языка проявляется в том, что в нем содержится до 70% заимствованной лексики и только около 30% - исконной. В среднем, за год в нем появляется около 800 новых слов. Английский язык принадлежит к западной подгруппе германских языков, поэтому слова, представляющие его старый фонд, очень часто находят этимологические параллели в других германских языках, например, англ. house дом, нем. haus, голл. huis, швед. hus; англ. day день, нем. Tag, голл. dag.

В английском языке появилось много иноязычных словарных единиц, особенно слов, заимствованных из французского, латинского и греческого языков. Знакомство с семантикой наиболее употребительных греческих и латинских корней необходимо для правильного произношения и написания распространенных терминов и общенародных слов. Некоторые греческие и латинские корни в современных английских словах: audio — лат. слушать: auditorum, audience. bios — греч. жизнь: biology, biography. Centum — лат. сто: cent, century, centenary. Demos — народ: democracy, demography. Grapho — греч. писать: graphic, phonograph.

Английский язык стал заимствовать французские слова приблизительно в XI в. Французские заимствования охватывают различные семантические области английского словарного состава. В области административной лексики появляются слова, относящиеся к сфере государственного устройства и управления: state, government, country, nation, parliament. Слова, отражавшие феодальные отношения, в современном английском языке существуют как исторические термины и как активные элементы словаря: peasant крестьянин, servant слуга, prince принц, duke герцог, honor честь, glory слава, noble благородный.

Русские заимствования Большинство исследователей выделяют два больших периода влияния русского языка на английскую лексику - слова, заимствованные до Великой Октябрьской революции, затем - в советскую эпоху. Первые заимствования произошли в XVI в. в связи с развитием торговли с Московским

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №10-3/2016 ISSN 2410-6070

государством, появляются такие слова как: beluga белуга, starlet будущая звезда, astrakhan каракуль, verst верста, rouble рубль, samovar самовар, shuba шуба. Русские заимствование второго периода языковеды называют советизмы, которые представляют собой слова ярко выраженного социального и политического содержания, например soviet совет, Bolshevik большевик, Leninism ленинизм, kulak кулак, social emulation социальная эмуляция, collective farm колхоз, house of culture дом культуры.

Таким образом, можно сделать следующий вывод, что состав лексики английского, как и всякого языка, меняется с течением времени. Вокабуляр современного английского языка представляет собой сложное сочетание различных элементов, которые наслаивались друг на друга на протяжении истории языка и вступали в различные взаимоотношения между собой. Ведущим процессом в развитии словарного состава на всех этапах было словообразование. Важным источником пополнения английского вокабуляра также выступает заимствование иноязычной лексики как способа номинации новых явлений и замены существующих наименований.

Список использованной литературы:

1. Генетический состав и пути пополнения английского вокабуляра. URL: http://studenglish.ru/index.php/2012-07-12-11-07-17 .

2. Лексикология английского языка: учеб. пособие. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. 80 с . URL: http://zadocs.ru/istoriya/20729/index.html .

3. Словарный состав английского языка. URL: http://www.referat.ru/referat/ russkie-zaimstvovaniya-v-angliyskom-yazyke-russian-borrowings-in-englishlanguage-18813.

© Чигина Н.В., Митюрин Д.О., 2016

УДК 81'373.45

А.В.Пузаков,

к. ист. н., доцент

Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева, г.

Саранск, Российская Федерация, А.Ю.Слугина, студентка

Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева, г.

Саранск, Российская Федерация

СПЕЦИФИКА ЗАИМСТВОВАНИЯ ПОЛИТКОРРЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ ИЗ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В РУССКИЙ ЯЗЫК: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ

Аннотация

Лексические заимствования, обозначающие явления и реалии, присущие чужой культуре, создают предпосылки для заимствования образцов поведения, юридических норм и т. д. Характерным примером подобного разно уровневого заимствования служит явление политкорректности, получившее широкое распространение в американской культуре, нашедшее отражение в английском языке и оказавшего заметное влияние на российскую культуру. Делается предположение о том, что русский язык будет мало подвержен влиянию политкорректности в части переосмысления и изменения в сторону нейтральности лексики, связанной с гендерным равенством.

Ключевые слова

Заимствование, политкорректность, политкорректная лексика, эвфемизм, коннотация

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.