УДК 37.022
Л.Б. Довгополова
кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет
г. Челябинск, РФ E- mail: dovliliya@yandex.ru
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА В СОДЕРЖАНИИ ОБРАЗОВАНИЯ КАК СПОСОБ ФОРМИРОВАНИЯ ИНТЕРКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАТИВНЫХ УМЕНИЙ У СТУДЕНТОВ
Аннотация
В данной статье рассматривается связь языка и культуры в процессе обучения иностранному языку в высших учебных заведениях. В статье дается определение культурно-языковой личности, интеркультурных коммуникативных умений, разграничиваются понятия «межкультурный» и «интеркультурный».
Ключевые слова:
менталитет, обучение иностранному языку, национальная культура, культурно-языковая личность, межкультурный аспект образования, интеркультурные коммуникативные умения.
В изменившихся условиях человек в своей повседневной и профессиональной жизни все чаще «сталкивается» с иностранным языком. Интеграционные общественные процессы меняют не только статус в обществе, но и выполняемые им в этом обществе функции. Приоритетными становятся установление взаимопонимания между народами; обеспечение доступа к многообразию мировой политики и культуры [3, С.19-20].
Учебный предмет «Иностранный язык» создает благоприятные возможности представления в редуцированном виде знания о культуре родной и чужой страны, общеевропейской и общечеловеческой культуре.
Сегодня взаимосвязь языка и культуры общепризнана. Очевиден тот факт, что каждый компонент в этой общепризнанной связи зависит друг от друга. Язык является средством общения, идентификации, социализации и приобщения индивида к культурным ценностям. Развитие культуры всегда требует акта обмена ценностями. Быть в культуре - значит вступать в общение. Культура диалогична по своей природе. На такой позиции стоят М.М. Бахтин [1], В.С. Библер [2] и другие ученые.
Для решения основной задачи обучения иностранному языку (развитие способностей использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного мира) становится неэффективным традиционное преподавание этого предмета. Появляется потребность в подготовке студентов к коммуникации на уровне национального менталитета, что предполагает включение в процесс обучения системы нравственных ценностей, традиций и обычаев, систему ролевых ожиданий, национальный этикет. Национальная культура раскрывается прежде всего через духовность народа. Духовность связана с национальной культурой, традициями, отраженными в уме народа. Она является мерилом культурных ценностей. Менталитет, как системное образование, определяет социальное своеобразие национальной личности, является сердцевиной её духовной жизни. В связи с этим, Д.А. Данилов писал: «Каждая этническая общность, развиваясь веками в определенных географических, природных, социальных условиях, имеет не только своеобразную производственную деятельность людей, но и присущие только ей быт, миропонимание, мышление» [4, С.32].
Овладение иноязычной культурой предполагает усвоение не только соответствующих фактов
культуры, но и специфической национальной ментальности носителей языка. А.Г.Новиков определяет менталитет как систему ценностей, норм, идей, символов, стереотипов, обусловленных историческим наследием, самобытными традициями [5, С.63]. Речь идет, таким образом, о необходимости более глубокого и тщательного изучения мира носителей языка, их культуры в широком этнографическом смысле слова, их образа жизни, национального характера, так как «язык не существует вне культуры, т.е. вне социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни» [6, С.29].
Личность, обладающая языковым и культурным статусом, может рассматриваться как культурно-языковая личность. В.П. Фурманова дает следующее определение культурно-языковой личности: это интегративное и целостное качество субъекта, обладающего определенным этно- и социокультурным статусом, языковым и культурным информационным запасом, представленным в виде тезаурусов, и способностью его адекватного применения [7].
К числу требований, предъявляемых к специалисту в межкультурном общении, можно отнести следующие:
- знание картины мира, которое означает владение системой понятий на иностранном языке, что приводит к усвоению информации, необходимой для деятельности;
- знание о социокультурных характеристиках иноязычных партнеров;
- знание о нормах, правилах и ритуале поведения.
Однако наряду со знаниями, обучающиеся должны обладать способностью их практического использования. В связи с этим, должны быть сформированы умения для выхода в реальное общение, которым и посвящена тема нашего исследования.
Термин «межкультурный», как уже упоминалось выше, пришел из США, но за рубежом он использовался в сфере психологических тренингов по подготовке людей к восприятию чужой культуры во всех её проявлениях, к способности адекватно реагировать на проявления чужого, незнакомого и преодолевать коммуникативные барьеры, связанные с ними. Определение «межкультурный» означает то, что обучаемый ставит себя между своей культурой и культурой изучаемого языка, чтобы научиться понимать и оценивать себя и представителя другой культуры.
Понятие «межкультурный аспект образования и обучения» принято дефинировать как обеспечивающий понимание единства человечества, возникающее в результате изучения общечеловеческого культурного наследия.
Межкультурное обучение и воспитание предусматривает знакомство с культурами разных стран в рамках аудиторной и внеаудиторной работы. Акцент делается на развитии понятия «культурное сообщество»: обучаемый должен воспринимать себя и других как членов одного или разных культурных сообществ. Интеркультурная модель основана на сопоставлении понятий «я/мы» как общность и «другой/другие» как иная общность. Результатом её усвоения должно явиться расширение культурного опыта и воспитание культурной терпимости.
Н.Д.Гальскова считает понятия «межкультурный» и «интеркультурный» синонимичными. По её мнению, определенный интерес имеет анализ так называемого интеркультурного подхода к обучению иностранным языкам, получающего в зарубежной педагогической науке все более обозримые черты нового методического направления [3, С.26].
Мы разделяем точку зрения тех исследователей, которые считают, что интеркультурное обучение призвано способствовать тому, чтобы изучающий иностранный язык лучше понял чужую культуру и через неё свою собственную.
Подводя итоги анализа психолого-педагогических и культурологических исследований, следует признать, что, несмотря на многообразие соотнесенных с определением «интеркультурный» терминов, не существует единой терминологии в определении культурологического компонента обучения, в частности, обучения иностранному языку. Мы разделяем мнение тех исследователей, которые употребляют термины «межкультурный» и «интеркультурный» как синонимы, т.к. в переводе с немецкого языка приставка inter
означает приставку меж. Следовательно, эти понятия можно назвать родственными, однако, не тождественными, и отнюдь не взаимозаменяемыми.
Базовым для нас является понятие «интеркультурные коммуникативные умения». На основе анализа психолого-педагогической литературы, а также, опираясь на исследования И.Л.Бим, А.И.Зимней, А.А.Леонтьева, Е.И.Пассова и др., мы определяем интеркультурные коммуникативные умения как результат овладения определённым комплексом теоретических и практических знаний, реализующихся через коммуникативные умения, позволяющие входить в ситуации интеркультурного общения и устанавливать контакты с представителями иноязычной культуры на оптимально высоком уровне.
Следовательно, включение национально-культурного компонента в содержание образования влечет за собой пересмотр статуса будущего учителя: он должен быть не только знатоком иноязычной культуры, но и культуры общения, правил этикета, невербальных форм выражения (мимики, жестов), а также национального характера коммуникантов, национально-специфических особенностей мышления. Отвечая подобным требованиям в процессе межкультурной коммуникации, специалист сможет эффективнее решить свои проблемы и выполнять профессиональные обязанности. В новых условиях становится очевидным, что повышение уровня обучения студентов общению между людьми разных национальностей может быть достигнуто, на наш взгляд, при условии овладения развитыми интеркультурными коммуникативными умениями.
Список использованной литературы:
1. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство.1979. - 424с.
2. Библер В.С. Школа диалога культур: Основы программы/ Под общ. Ред. В.С.Библера. - Кемерово: Алеф, 1992. - 93 с.
3. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. - М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.
4. Данилов Д.А. Народная педагогика - основа развития науки о воспитании / Народное образование Якутии. 1993. №1 - С.32 - 33.
5. Новиков А.Г. О менталитете народа Саха. Монография. Изд-во аналитического центра при Президенте РФ. - Якутск, 1995.
6. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (У чебное пособие) - М.: Слово^к>то, 2000. - 264 с.
7. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранному языку. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. - 124 с.
© Довгополова Л.Б., 2018
УДК37
Н.В. Жежелева
магистрант, ВГСПУ г. Волгоград, РФ
РОЛЬ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ В ПРАВОВОМ ВОСПИТАНИИ ЛИЧНОСТИ
Аннотация
В статье рассматривается возрастающая роль средств массовой информации в правовом воспитании личности, положительные и негативные аспекты такого воздействия. Особое внимание обращается на проблему «правового минимума», как необходимого уровня знания в области права, которым должен быть у каждого человека в обществе. Ключевые слова: право, правовое воспитание, средства массовой информации, правовая культура, общество.