Научная статья на тему 'Реализация интеркультурного подхода к обучению немецкому языку в начальной школе (на примере учебников издательства «Hueber»)'

Реализация интеркультурного подхода к обучению немецкому языку в начальной школе (на примере учебников издательства «Hueber») Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
418
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / ИНТЕРКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД / ИНТЕРКУЛЬТУРНОЕ ОБУЧЕНИЕ / ОБУЧЕНИЕ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Куровская Ю. Г.

В статье рассматривается интеркультурный подход к иноязычному обучению и особенности его реализации в начальной школе посредством учебников немецкого языка издательства Hueber.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Реализация интеркультурного подхода к обучению немецкому языку в начальной школе (на примере учебников издательства «Hueber»)»

РЕАЛИЗАЦИЯ ИНТЕРКУЛЬТУРНОГО ПОДХОДА К ОБУЧЕНИЮ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ (НА ПРИМЕРЕ УЧЕБНИКОВ ИЗДАТЕЛЬСТВА HUEBER)

REALIZATION OF AN INTERCULTURALAPPROACH TO GERMAN LANGUAGE EDUCATION IN ELEMENTARYSCHOOLS (THROUGH THE EXAMPLE OFTHE HUEBER PUBLISHERS TEXTBOOKS)

Куровская Ю.Г.

Старший научный сотрудник ФГНу «Институт теории и истории педагогики» РАО, кандидат филологических наук, доцент E-mail: kurovskaya@itiprao.ru

Kurovskaya Y.G.

Senior research fellow of the Federal State Scientific Institution “Institute of Theory and History of Education” of the Russian Academy of Education, Candidate of Science (Philology), Associate Professor.

E-mail: kurovskaya@itiprao.ru

Аннотация. В статье рассматривается интеркультурный подход к иноязычному обучению и особенности его реализации в начальной школе посредством учебников немецкого языка издательства НиеЬег.

Annotation. This article analyzes the intercultural approach to foreign language education and the aspects of its realization in elementary schools through the use of German language textbooks from the HUEBER publishers.

Ключевые слова: культурная идентичность, интеркультурный подход, интеркультурное обучение, обучение немецкому языку.

Keywords: cultural identity, intercultural approach, intercultural education, German language education.

Nicht wie die Welt ist, ist das Mystische, sondern dass sie ist.

Ludwig Wittgenstein (1889-1951)

Предложение обучаемому путей для построения идентичности через сравнение своей культуры с другими и формирование интеркультурной компетенции есть необходимое условие современного образования. Как отмечает М. В. Заковоротная, «поиски ответа на вопрос, каково место «идентичности» в теории о человеке, не прекращаются, а только усиливаются в современной гуманитарной науке.

По сути, в них рассматриваются новые аспекты кризиса бытия человека в современном мире. Этот кризис выражается в политических, национальных, этнических противоречиях в международной системе, в разрушении общих, всеохватывающих интересов в социальной жизни, в сокращении индустриального пространства принятия решений, лишении жизненных миров стабильности. Идут дискуссии о типе и структуре будущей цивилизации, человеческого общежития, роли индивида в проектировании собственной жизни и деятельности общества» [1, с. 23]. Поэтому введение разных культур в канву образования людей - это как политкорректная тенденция, так и социально значимый момент, отражающий современную действительность.

Понятия «межкультурная коммуникация», «интеркультурное обучение», «интеркультурный подход», берущие свое начало в зарубежной педагогике и дидактике восьмидесятых годов XX века, в начале III тысячелетия прочно вошли в процесс обучения иностранным языкам и нацелены на развитие способности к успешной коммуникации и социализации в мультикультурном обществе. По справедливому замечанию профессора С. Г. Тер-Минасовой, «за словами разных языков - разные миры. Слово - это вуаль над реальной жизнью, это некая паутина, занавес. Главная задача пользующегося иностранным языком - не забыть заглянуть за вуаль, за занавес слов, понять куда, в какую внеязыковую реальность ведут тропинки значений слов» [2, с. 29]. Несомненно, именно интеркультурный поход к обучению иностранным языкам позволяет заглянуть за этот занавес, обратившись к диалектическому единству противоположностей, которое заключается, с одной стороны, в дифференциации, непохожести, своеобразии культур, а с другой стороны, их равнозначности, равноценности, паритетности по отношению друг к другу.

Иностранный язык как зеркало национального характера в данном случае выступает эффективным средством выражения уважительного, бережного, толерантного отношения к «чужому», которое в процессе обучения становится понятным и близким «своему». Более того, знание и познание «чужого», эмоциональное восприятие и рациональное осознание чужой культурной идентичности расширяют границы собственного мира и позволяют, тем самым, реализовать принцип «cognosce te ipsum», найти свою собственную идентичность. И чем раньше начинается этот процесс - процесс познания себя через призму другого, другой культуры, в частности, культуры другого языка, тем эффективней и естественней происходит обретение своей идентичности.

Школьное обучение иностранным языкам является первой «программируемой фазой» такого обретения, поэтому именно начальная школа и составила проблематику

данной статьи. Для ее раскрытия нами был изучен интеркультурный подход, на который ориентированы детские линии учебно-методических комплектов по немецкому языку Planetino 1 (2009) и Tamburin 1 (2009), выпускаемые издательством Hueber и распространяемые как вне Германии по любым школам с немецким языком обучения, так и внутри страны для обучения детей иностранцев (рис. 1). Согласно концепции издательства Hueber, учебники предназначены для детей без фоновых знаний немецкого языка, но с обязательным условием предварительного усвоения латинского алфавита.

Выбранные учебно-методические комплекты имеют общую концептуальную основу, характерную для данной ступени обучения немецкому языку как иностранному. Так, например, «Planetino» состоит из трех частей, позволяет последовательно прийти к разговорному уровню знания немецкого языка А1 и включает в себя учебник с дополнительным материалом для подготовки к праздникам и постановки мини-пьес, рабочую тетрадь, книгу для учителя и аудиоматериалы. Подобным образом устроен учебник «Tamburin», целью которого также является развитие коммуникативных навыков и умений на элементарном уровне, знакомство с основами немецкого языка в интересной и доступной форме. Разнообразные виды заданий, в том числе фонетические упражнения, развивают коммуникативные навыки. Учебно-методический комплект «Tamburin» также включает в себя игры, песни, материалы для подготовки праздников, постановки минипьес и др. Как результат дети погружаются в языковую среду, а затем легко применяют

Рис. 1. учебники по немецкому языку для начальной школы «Planetino» и «Tamburin»

приобретенные знания и навыки на практике, используя диалоги из сценок и миниспектаклей.

Игровая методика, с помощью которой дети за короткое время могут овладеть языковыми навыками и простейшими грамматическими структурами, построена на принципе «обучение в действии», содержит игры, песни, истории-комиксы, диалоги, сценки, а также дополнительный материал для подготовки к праздникам, изготовления подарков и поделок. При этом в основу детских учебников немецкого языка положен сбалансированный подход к развитию всех видов речевой деятельности: каждый урок содержит упражнения, направленные на развитие четырех видов деятельности, предполагающих способности понимать речь на слух, говорить, читать и писать. Формирование языковых навыков и речевых умений проходит несколько этапов. Новый лексический, фонетический и грамматический материал тщательно прорабатывается и регулярно повторяется.

Особый акцент ставится на самостоятельной работе учеников, на открытии языка с помощью собственных умений и навыков. Широкий спектр упражнений развивает навыки общения, способствует усвоению аутентичных языковых клише и общеупотреби-мых выражений, что в целом приводит к развитию лингвистического мышления и расширению границ собственного мира.

Остановимся на комплекте «Planetino 1», который как один из ярких примеров реализации концепции изданий Hueber ориентирован на новые рекомендации Совета Европы по изучению иностранных языков и стремится содержать основные отвечающие современным требованиям компоненты языкового профиля для детей.

Поскольку отличительные характеристики учебников, построенных на интеркультурном подходе, заключаются в стремлении развивать у детей понимание других национальностей и культур, воспитывать толерантность к национальным меньшинствам и расовым различиям, то интеркультурная информация (лингвистическая и экстралин-гвистическая) в «Planetino 1» представлена не только в собственно учебном материале (заданиях и темах), но и через инопланетного героя по имени Planetino, который сопровождает детей на протяжении всего процесса обучения, делает его увлекательным и интересным и, несмотря на свою непохожесть и уникальность (а может быть и благодаря ей), нацелен на то, чтобы легко и с симпатией восприниматься детьми (рис. 2).

Такой прием, безусловно, оправдан и, как нам думается, достигает поставленной цели - снять языковой и культурный барьер за счет преодоления страха перед чуждым и неизведанным. Ученикам как бы дают установку на ситуацию неожиданных открытий и приглашают в страну других, непохожих на них, но привлекательных жителей - носителей другой внешности, других привычек, другого образа мыслей, другого языка, другой культуры. При этом, на наш взгляд, само имя Planetino и воображаемый язык (kannst du planetarisch?) символичны и ассоциируются не только с загадочной, чуждой инопланетной жизнью, но и с глобальным миром, планетой, на которой мы живем и говорим на одном языке - языке человеческих ценностей и чувств жителей планеты Земля.

Что касается структуры данного учебно-методического комплекта, то он состоит из 5 модулей (тематических блоков), которые, в свою очередь, делятся на четыре ча-

Рис. 2. ИапеНпо - герой, сопровождающий учащихся на страницах уМК

с одноименным названием

сти. В конце каждой части кратко представлен грамматический и лексический материал к уроку, даны рекомендации для более легкого запоминания иностранных слов, словарь и тексты. Рабочая тетрадь как обязательный компонент учебно-методического комплекта подобного рода разработана по методу внутренней дифференциации (задания в соответствии с уровнем знаний учеников и их склонностями), что дает возможность детям с разными языковыми способностями реализоваться и чувствовать себя комфортно в ситуации иноязычного общения.

Специфика и содержание занятий по учебнику «Planetino 1» представлены типичными для концепции изданий Hueber жизненными ситуациями, близкими для ребенка и охватывающими его основные сферы деятельности: «Kennenlernen / Знакомимся», «Meine Familie / Моя семья», «Schule / Школа», «Meine Sachen / Мои вещи», «Spielen und so weiter / Играем и не только», «Einkäufen / Покупки», «Feste im Jahr / Праздники», что способствует развитию навыков общения, выражению своей точки зрения, интеркультурному сравнению отличий в привычном контексте и как следствие - формированию собственной культурной идентичности. При этом интеркультурный подход здесь построен на парадоксальном принципе, осуществляясь не только за счет подачи материала с точки зрения универсальных, общекультурных ценностей (Familie, Spielen), но и через различные представления об определенных понятиях (Kennenlernen, Feste).

Следует отметить, что формирование интеркультурной компетенции подразумевает отказ от традиционной передачи страноведческих знаний. Напротив, языковое и куль-

турное обучение понимается в единстве и взаимодействии, в результате чего ребенок «вживается» в чужую культуру.

В данном случае можно говорить о том, что на примере первого учебника по немецкому языку «школьные книги являются инструментами первой языковой практики при вхождении ребенка в широкий социокультурный контекст, выходящий за пределы семьи и детского сада. Они помогают ему воспринять, назвать и классифицировать мир, освоить свои, освоить через литературные речевые нормы внесемейные образцы и эталоны культуры. «Чтение мира» посредством учебника предполагает помещение его в пространство и его словарь образных понятий, прочитываемых учителями, учениками, родителями как ключевых для понимания культуры современного общества и существования в ней ис ее помощью» [3, с. 7-8].

Примечательной особенностью предлагаемых учебных материалов является то, что они более открыты по отношению к миру, понятны и близки ученику, и в то же время они моделируют картину иного мира. Для того чтобы понять сущность и основные характеристики этого «чужого» мира, ребенок активирует элементы, единицы и структуры понимания собственного. При этом части своего мира (неосознанно, ненавязчиво) наслаиваются на иную, «выдуманную» реальность.

Так, в сознании ребенка создается промежуточный (между «своим» и «чужим») мир, который служит ему мостиком к пониманию другого. Учебные задания отражают действительность в особом свете, они закладывают не только общечеловеческие ценности и нормы, не только социально-культурные универсалии, но и «типично немецкое», направляя внимание на особенности немецкой идентичности и способствуя их рефлексии.

Представляется релевантным тот факт, что погружение в иноязычную культуру начинается с самых первых страниц учебника, с базового уровня языковой системы - фонетического слоя. Например, в издании «Tamburin 1» культурные различия раскрываются с помощью скороговорок (Zungenbrecher), которые знакомят детей со звуками, непривычными для не-немцев, - типа ö, Ü. В то же время эти странные, «чужие» звуки используются для образования знакомых для ребенка слов (fünf, tschüs) и названий игр (Würfeln), что нивелирует удивление перед незнакомым, «чужим» (рис. 3).

В свою очередь, в учебнике «Planetino» незнакомый звук-придыхание «h» вводится через знакомые каждому ребенку смех, морозное дыхание, шелест бумаги - звуки, поло-

5. Zungenbrecher

ise bise Sise bise scbise bise zip

ose bose sose bose schose bose

zop

Üse biise Süse büse schüse büse

Züp

Kannst du das auch so: ase base , Oder so: Öse böse

Oder so: äse bäse .

Und auch so: ?

Рис. 3. Фонетический фрагмент урока из учебника «Tamburin»

л

6 Laute und Buchstaben: h

a) Hör zu und sprich nach.

b) So übst du das h.

- Lachen: Hahaha, hehehe,...

- mit einem Papierschnipsel

ti i/iS' c) Lies laut, dann hör zu und wiederhole.

Halio, hallo! - Heidi! Hannes! Hallo, Hannes. Hallo, Heidi. - Haha, hehe, hihi, hoho.

f \

Рис. 4. Фонетический фрагмент урока из учебника «Planetino»

жительные на эмоциональном уровне, а значит снимающие чувство дискомфорта перед «чужим» (рис. 4).

Иноязычные задания специально направлены на то, чтобы вызвать положительные эмоции, увлеченность и вовлеченность, а также способствовать идентификации (с действующими лицами, ситуациями, идеями) и побуждать детей к самостоятельному креативному процессу.

При этом учитывается большая роль обучения невербальным средствам общения - жестам, мимике, пантомимике, образному восприятию. В основе лежит система заданий, включающих разнообразные тексты, диалоги в сопровождении песен, стихов, творческих заданий; игры, пьесы, которые призваны превращать обучение в увлекательное занятие.

В связи с важностью самостоятельной работы ребенка, признаваемой данной методикой, роль учителя здесь специфична: он является не столько наставником, сколько помощником, который вмешивается и оказывает помощь только в случае необходимости. Будучи экспертом по иностранному языку, осознавая возможности интеркультурного обучения и в соответствии с этим выстраивая ход своих занятий, педагог выступает в роли «посредника между культурами», «проводника в удивительный мир чужой идентичности». Его мировоззрение, миропонимание, поведенческие стратегии и направленность личности дают детям возможность усвоить знания о «чужом», незнакомом, непривычном и самостоятельно подбирать материалы, отражающие иной, чуждый менталитет, чужое мышление.

В таких (созданных специально для них) условиях дети учатся учиться в сотрудничестве, обсуждать темы, принимать коллективные решения, развивая свою мыслительную деятельность. Кроме того, учащиеся, задавая вопросы, слушая своего визави, анализируя и интерпретируя услышанное, «примеряют» на себя различные социальные роли, осознают себя частью целого и приходят к пониманию того, что успех их деятельности зависит

от успеха каждого обучающегося. Находясь в ситуации обучения в сотрудничестве, дети получают возможность помогать друг другу, поддерживать и вдохновлять друг друга, помогать развиваться и познавать не только немецкий язык, но и окружающий мир.

Таким образом, можно сказать, что учебно-методические комплекты по немецкому языку издательства Hueber, предназначенные для начальной школы и ориентированные, в первую очередь, на интеркультурное обучение, с самого детства закладывают в учениках опыт межкультурного общения, толерантность к культурному много- и своеобразию людей другой идентичности и, тем самым, помогают осознать свое место в этом мире, через призму чужого языка и культуры ощутить воздействие и значимость собственной культуры и языка. В игровой форме, погруженные в атмосферу чужого языка, дети получают бесценный опыт «проживания» в ситуациях пересечения культур, который делает их более чуткими и терпимыми к непохожести других, а значит, - более успешными в современном мире.

Список литературы:

1. Заковоротная, М. В. «Культурная-национальная-космополитическая» идентичность: концептуальные изменения в XXI веке / М. В. Заковоротная // Ценности и смыслы. - 2012. - № 5(8). - С. 22-32.

2. «Мысль изреченная есть ложь...» // Ценности и смыслы. - 2012. - № 1(17). -С. 22-33.

3. Учебник для начальной школы 1900-1940-х гг. как заповедник педагогических идеалов / Н. В. Баранникова, В. Г. Безрогов, Г. В. Макаревич, Т. С. Маркарова // «Пора читать»: буквари и книги для чтения в предреволюционной России, 19001917 гг. : сб. науч. трудов и материалов / под. ред. Т. С. Маркаровой, В. Г. Безрого-ва. - М., 2010. - С. 7-40.

Интернет-журнал «Проблемы современного образования» 2012, № 5

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.