Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПОДХОДА К КОНСТРУИРОВАНИЮ ДИСПОЗИЦИЙ ДЛЯЩИХСЯ ПРЕСТУПЛЕНИЙ НА ПРИМЕРЕ ПОБЕГА ИЗ МЕСТА ЛИШЕНИЯ СВОБОДЫ, ИЗ-ПОД АРЕСТА ИЛИ ИЗ-ПОД СТРАЖИ'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПОДХОДА К КОНСТРУИРОВАНИЮ ДИСПОЗИЦИЙ ДЛЯЩИХСЯ ПРЕСТУПЛЕНИЙ НА ПРИМЕРЕ ПОБЕГА ИЗ МЕСТА ЛИШЕНИЯ СВОБОДЫ, ИЗ-ПОД АРЕСТА ИЛИ ИЗ-ПОД СТРАЖИ Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
48
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЛЯЩИЕСЯ ПРЕСТУПЛЕНИЯ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / ПОБЕГ

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Петренко Валерий Владимирович

Проведен лингвистический анализ терминов «занятие», «кража», «побег», «похищение», «уклонение», используемых в формулировании диспозиций соответствующих статей. Предложены рекомендации по законодательному совершенствованию, в том числе новая редакция ст. 313 Уголовного кодекса Российской Федерации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE USE OF A LINGUISTIC APPROACH TO THE CONSTRUCTION OF DISPOSITIONS OF CONTINUING CRIMES ON THE EXAMPLE OF ESCAPE FROM A PLACE OF DETENTION, FROM ARREST OR FROM CUSTODY

A linguistic analysis of the terms «occupation», «theft», «escape», «abduction», «evasion», used in the formulation of the dispositions of the relevant articles, has been carried out. Recommendations for legislative improvement were proposed, including a new version of article 313 of the Criminal Code of the Russian Federation.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПОДХОДА К КОНСТРУИРОВАНИЮ ДИСПОЗИЦИЙ ДЛЯЩИХСЯ ПРЕСТУПЛЕНИЙ НА ПРИМЕРЕ ПОБЕГА ИЗ МЕСТА ЛИШЕНИЯ СВОБОДЫ, ИЗ-ПОД АРЕСТА ИЛИ ИЗ-ПОД СТРАЖИ»

Петренко Валерий Владимирович

Использование лингвистического подхода к конструированию диспозиций длящихся преступлений на примере побега из места лишения свободы, из-под ареста или из-под стражи

Проведен лингвистический анализ терминов «занятие», «кража», «побег», «похищение», «уклонение», используемых в формулировании диспозиций соответствующих статей. Предложены рекомендации по законодательному совершенствованию, в том числе новая редакция ст. 313 Уголовного кодекса Российской Федерации.

Ключевые слова: длящиеся преступления, лингвистический анализ, побег.

The use of a linguistic approach to the construction of dispositions of continuing crimes on the example of escape from a place of detention, from arrest or from custody

A linguistic analysis of the terms «occupation», «theft», «escape», «abduction», «evasion», used in the formulation of the dispositions of the relevant articles, has been carried out. Recommendations for legislative improvement were proposed, including a new version of article 313 of the Criminal Code of the Russian Federation.

Keywords: continuing crimes, linguistic analysis, escape.

Язык уголовного закона - это язык государственной власти, для которого основными требованиями являются точность и лаконичность [1, с. 12; 2, с. 14]. При формулировании юридической нормы необходимо обеспечить ее понимание как правоприменителями, так и обычными гражданами, на которых возлагается ее исполнение. Лингвистический подход к анализу юридических понятий позволяет вскрыть причины ошибочного толкования правовых норм, устранить поводы для многолетних дискуссий из-за неудачной формулировки статьи закона [3, с. 101].

Разберем с позиций лингвистики понятия, используемые для описания преступлений, признаваемых правоприменительной практикой длящимися (занятие, побег, похищение, уклонение), а также термин «кража», который длительное время используют в научных дискуссиях, указывая на ошибочность применения юридической конструкции длящихся преступлений (согласно позиции, например, В.Д. Спа-совича, «если допустить понятие длящегося преступления, то под это понятие надобно бы, конечно, подводить и кражу, когда вор не возвратил краденого и постоянно пользовался им или когда он употребил в свою пользу деньги, вырученные продажею краденого» [4, с. 311]).

«Занятие», «побег», «похищение», «уклонение», «кража» и многие другие юридические

понятия, используемые в диспозициях статей Уголовного кодекса Российской Федерации, являются отглагольными существительными, так называемыми отглагольными именами действия. Эти существительные сохраняют семантические характеристики, категориальные и синтаксические свойства глаголов [5, с. 111, 113]. Нас интересует такое категориальное свойство глагола, как вид, который показывает характер протекания действия во времени, отношение действия к его внутреннему пределу. При этом совершенный вид глагола свидетельствует о наличии ограничения действия в какой-то момент его осуществления: начало (занять, побежать и др.) либо завершение (уклониться). Несовершенный вид обозначает действие в его течении без указания на его предел (красть) [6, с. 34].

Лингвистическими исследованиями установлено, что отглагольные существительные, как правило, соотносятся с обеими видовыми формами глаголов: совершенного и несовершенного вида [7, с. 218; 8, с. 200], являясь производными однокоренных глаголов обоих видов. Так, отглагольное существительное «уклонение» образуется как от глагола «уклоняться», так и от глагола «уклониться». Исходя из этого, лингвистически допустимо понимание противоправного деяния, для определения которого используется понятие, и как длящегося, и как

25

актового преступления. Аналогично существительное «занятие» соотносится с глаголами «занять» (совершенный вид) и «занимать» (несовершенный вид).

При этом отглагольным существительным присуща морфологическая невыраженность вида исходного глагола. То есть по отглагольному существительному «похищение» невозможно определить, образовано оно от глагола «похищать» или от глагола «похитить». Значение имеет лишь сам факт наличия у отглагольного существительного исходных глаголов и совершенного, и несовершенного вида.

Однако не у всех отглагольных существительных есть исходные глаголы обоих видов. Так, существительное «кража» имеет исходный глагол только несовершенного вида («красть»), а существительное «побег» - только совершенного («побежать»), хотя из сложившейся правоприменительной практики кража - это чаще всего актовое преступление, а побег - длящееся. Для кражи такая лингвистическая особенность термина не создает сложностей в правоприменении, так как отграничение актовой кражи от длящихся преступлений можно провести по воздействию на объект преступления [9, с. 448]. Потерпевшему после совершения кражи не причиняется нарастающего имущественного ущерба, тогда как, например, при похищении человека вред причиняется свободе лица, при длящемся ограничении свободы вред нарастает.

Существительное «побег» может быть образовано только от глагола совершенного вида, предполагающего окончание деятельности в какой-то определенный момент в связи с началом выполнения действия. Поэтому трактовка данного деяния как длящегося вызывает непонимание юридической терминологии в ходе правоприменения и критику отнесения побега к длящимся преступлениям как противоречащего формулировке диспозиции статьи. Так, Н.Г. Иванов иронически указывает, что в случае признания длящимся преступлением побег «надо интерпретировать как некий забег, который может закончиться или тогда, когда бегущего покинут силы, или тогда, когда арбитр выловит его с беговой дорожки» [10, с. 42]. На несоответствие термина «побег» длящемуся характеру преступления указывала М.И. Блум [11, с. 90-93].

Глаголы совершенного вида невозможно использовать в настоящем времени, только в прошедшем или будущем (побежал или побежит). Поэтому, например, с помощью только глагола «побежать» невозможно описать длящийся побег, происходящий в настоящий момент времени. Если использовать аналогию, предложенную Ивановым Н.Г., то говоря, например, что тренер остановил спортсмена, когда тот побежал, мы подразумеваем события сразу после начала действия, а не когда значительная часть дистанции преодолена.

Для актового преступления использование в конструкции состава отглагольного существительного, не имеющего исходного глагола совершенного вида, не создает сложностей, так как момент фактического завершения юридически оконченного деяния, длящегося во времени, может быть определен с помощью других признаков отграничения длящихся преступлений от актовых. В случае кражи это будет отсутствие непрерывного воздействия на объект преступления, вред которому не увеличивается с момента появления у виновного лица возможности распоряжения похищенным.

Подавляющее большинство деяний в зависимости от способа преступления может быть совершено как в форме длящегося, так и в форме актового преступления. В связи с этим наиболее предпочтительным при формулировании диспозиций статей УК РФ является использование имен действия, имеющих исходные глаголы несовершенного вида, что можно более подробно рассмотреть на примере диспозиции ст. 313 УК РФ.

Указанный состав преступления предусматривает уголовную ответственность за побег из места лишения свободы, из-под ареста или из-под стражи, совершенный лицом, отбывающим наказание или находящимся в предварительном заключении.

В соответствии с «Толковым словарем современного русского языка» побег - это самовольный уход из места заключения [12, с. 460]. Таким образом, с точки зрения лингвистического анализа побег - это не бегство, а актовое деяние. Однако Верховный Суд Российской Федерации признает это преступление длящимся: «по смыслу закона, побег из места лишения свободы является длящимся преступлением, оно оканчивается явкой лица в правоохранительные органы для дальнейшего отбывания лишения свободы либо со времени задержания лица, совершившего побег» [13]. В решениях нижестоящих судов также признается длящийся характер данного преступления [14; 15]. Следовательно, согласно сложившейся судебной практике моменты юридического и фактического окончания этого преступления не совпадают (юридически преступление оканчивается полным пересечением внешнего периметра охраняемого учреждения либо полной утратой конвоем контроля над конвоируемым, если побег совершен в процессе конвоирования вне указанного места) [16, с. 1082].

Основной объект побега - интересы правосудия в сфере исполнения судебных решений. Дополнительным объектом является нормальная деятельность учреждений, обеспечивающих исполнение наказания в виде лишения свободы, ареста, содержание под стражей [16, с. 1078].

Помимо иных задач согласно ч. 1 ст. 1 Уголовно-исполнительного кодекса Российской

26

Федерации применение наказания в виде лишения свободы, ареста и применение меры пресечения в виде содержания под стражей согласно п. 2 ч. 1 ст. 97 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации реализует задачи общего и частного предупреждения преступлений. Незаконно находясь на свободе, желая избежать поимки, не имея законного источника дохода, виновное лицо часто совершает преступления, в том числе направляя свои действия на завладение транспортным средством, одеждой и деньгами, необходимыми документами. Это увеличивает общественную опасность совершаемого преступления и общую криминогенность общества [17, с. 88]. Статья 392 УПК РФ устанавливает обязательность исполнения приговора суда всеми физическими лицами, в том числе и осужденным. Часть 2 ст. 11 УИК РФ возлагает на осужденных обязанность соблюдать требования федеральных законов, определяющих порядок и условия отбывания наказаний. Пункт 1 ст. 36 Федерального закона от 15 июля 1995 г. № 103-ФЗ «О содержании под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений» возлагает соответствующую обязанность на подозреваемых и обвиняемых применительно к соблюдению порядка содержания под стражей. Весь период нахождения на свободе виновное лицо длительно не исполняет обязанность, возложенную на него, что оказывает непрерывное воздействие на объект уголовно-правовой охраны.

Таким образом, данное деяние сопряжено с последующим невыполнением обязанностей, возложенных на виновного законом, которое также должно входить в объективную сторону преступления. О непрерывном воздействии на объект уголовно-правовой охраны свидетельствует длящийся характер деяний, предусмотренных ст. 314, ч. 1 ст. 314.1, ст. 315 УК

1. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. М., 1964.

2. Ефремова К.А., Абросимова Н.А. Лингвистические особенности текста Уголовного кодекса Российской Федерации // Terra Linguae. 2017. № 3.

3. Пикуров Н.И. Уголовное право в системе межотраслевых связей. Волгоград, 1998.

4. Спасович В.Д. Учебник уголовного права. Т. 1. СПб., 1863.

5. Лузина Г.Л. 2001.01.025. Исследования отглагольных имен существительных в русском языке. (Обзор) // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6, Языкознание: Реферативный журнал. 2001. № 1.

РФ и посягающих на тот же видовой объект преступления. Следовательно, побег полностью подпадает под определение длящегося преступления, сформулированное в постановлении 23 Пленума Верховного Суда СССР от 4 марта 1929 г. «Об условиях применения давности и амнистии к длящимся и продолжаемым преступлениям» (в ред. постановления Пленума № 1 от 14 марта 1963 г.).

О необходимости внесения изменений в ст. 13 УК РФ свидетельствует и форма совершения деяния. Если побег всегда совершается в форме активных действий, то последующее уклонение от исполнения приговора либо соблюдения меры пресечения - это бездействие.

В ст. 313 УК РФ представляется необходимым оставить в диспозиции термин «побег», так как данное противоправное действие, сопряженное с преодолением системы охраны учреждения, увеличивает общественную опасность совершаемого преступления.

Учитывая вышеизложенное, диспозицию ст. 313 УК РФ можно сформулировать следующим образом: «Побег из места лишения свободы, из-под ареста или из-под стражи, совершенный лицом, отбывающим наказание или находящимся в предварительном заключении, а также последующее уклонение от исполнения приговора суда или соблюдения нарушенной меры принуждения».

Подводя итог, следует отметить, что при законодательном конструировании диспозиций статей Уголовного кодекса Российской Федерации необходимо использовать отглагольные существительные, имеющие исходные глаголы несовершенного вида, либо в сочетании с именами действия, имеющими исходные глаголы совершенного вида. Диспозиция ч. 1 ст. 313 УК РФ требует законодательного совершенствования с учетом выводов, полученных в ходе проведенного исследования.

1. Pumpyansky A.L. Introduction to the practice of translating scientific and technical literature into English. Moscow, 1964.

2. Efremova K.A., Abrosimova N.A. Linguistic features of the text of the Criminal Code of the Russian Federation // Terra Linguae. 2017. No. 3.

3. Pikurov N.I. Criminal law in the system of intersectoral relations. Volgograd, 1998.

4. Spasovich V.D. Textbook of criminal law. Vol. 1. St. Petersburg, 1863.

5. Luzina G.L. 2001.01.025. Studies of verbal nouns in the Russian language. (Review) // Social and humanitarian sciences. Domestic and foreign literature. Ser. 6, Linguistics: An abstract journal. 2001. No. 1.

6. Rosenthal D.E., Telenkova M.A. Dictionary of Linguistic terms: manual for teachers. Moscow, 1985.

27

6. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя. М., 1985.

7. Коряковцева Е.И. Имена действия в русском языке: история, словообразовательная семантика. М., 1998.

8. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: семантика производного слова. М., 1981.

9. Ображиев К. В. Юридическая природа и признаки длящегося преступления // Всероссийский криминологический журнал. 2021. Т. 15, № 4.

10. Иванов Н.Г. Давность привлечения к уголовной ответственности за «длящиеся преступления» и время совершения преступления // Уголовное право. 2019. № 1.

11. Блум М.И. Применение советского уголовного закона к продолжаемым и длящимся преступлениям // Вопросы уголовного права и процесса: сб. ст. Рига, 1969.

12. Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. М., 2014.

13. Кассационное определение Верховного Суда РФ № 67-005-28 от 12 мая 2005 г. URL: https://www.zonazakona.ru/law/jude_practice/ 1449

14. Постановление № 22-74/2014 22-9998/2013 от 10 янв. 2014 г. по делу № 22-74/2014 Пермского краевого суда (Пермский край). URL: https:// www.sudact.ru/regular/doc/8j1vWjtpjnVC/?

15. Апелляционное постановление № 223168/2019 от 10 июня 2019 г. по делу № 22-3168/2019 Верховного Суда Республики Башкортостан (Республика Башкортостан). URL: https://www.sudact.ru/regular/doc/ WBtGNlvlII5X/?

16. Уголовное право России. Части Общая и Особенная: учеб. / под ред. А.В. Бриллиан-това. М., 2018.

17. Бочкарев В. В. Профилактические мероприятия по предупреждению побегов осужденных из мест лишения свободы // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: экономика и право. 2013. № 11.

7. Koryakovtseva E.I. Action names in the Russian language: history, word-formation semantics. Moscow, 1998.

8. Kubryakova E.S. Types of linguistic meanings: semantics of a derived word. Moscow, 1981.

9. Obrazhiev K.V. The legal nature and signs of a continuing crime //All-Russian Criminological Journal. 2021. Vol. 15, No. 4.

10. Ivanov N.G. The limitation of bringing to criminal responsibility for «continuing crimes» and the time of the commission of the crime // Criminal law. 2019. No. 1.

11. Bloom M.I. Application of the Soviet criminal law to ongoing and continuing crimes // Questions of criminal law and procedure: coll. of articles. Riga, 1969.

12. Ushakov D.N. Explanatory Dictionary of the modern Russian language. Moscow, 2014.

13. Cassation decision of the Supreme Court of the Russian Federation No. 67-o05-28 d.d. May 12, 2005. URL: https://www.zonazakona.ru/law/ jude_practice/1449

14. Decree No. 22-74/2014 22-9998/2013 d.d. Jan. 10, 2014 in case No. 22-74/2014 of the Perm Regional Court (Perm Territory). URL: https://www.sudact.ru/regular/doc/8j1vWjtpjnVC/?

15. Appeal Resolution No. 22-3168/2019 of June 10, 2019 in Case No. 22-3168/2019 of the Supreme Court of the Republic of Bashkortostan (Republic of Bashkortostan). URL: https://www. sudact.ru/regular/doc/WBtGNlvlII5X/?

16. Criminal law of Russia. Parts General and Special: textbook / ed. by A. V. Brilliantova. Moscow, 2018.

17. Bochkarev V.V. Preventive measures to prevent escapes of convicts from places of deprivation of liberty // Modern science: actual problems of theory and practice. Series: Economics and Law. 2013. No. 11

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ

Петренко Валерий Владимирович, аспирант очной формы обучения Университета прокуратуры Российской Федерации; e-mail: p_v.v@list.ru

INFORMATION ABOUT AUTHOR

V.V. Petrenko, full-time Postgraduate of the University of the Prosecutor's Office of the Russian Federation; e-mail: p_v.v@list.ru

28

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.