Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ ОСОЗНАННОСТИ'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ ОСОЗНАННОСТИ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1197
198
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КРЕОЛИЗОВАННЫЙ ТЕКСТ / КОМИКС / УРОК ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА / МЕТАПРЕДМЕТНЫЕ УМЕНИЯ / ОСОЗНАННОСТЬ / ОСОЗНАННОЕ ОБУЧЕНИЕ / CREOLIZED TEXT / COMICS / FOREIGN LANGUAGE LESSONS / META-DISCIPLINARY SKILLS / MINDFULNESS / MINDFUL LEARNING

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Попова Наталья Сергеевна, Бородавкина Мария Михайловна

Статья описывает потенциал креолизованного текста в контексте обучения, направленного на формирование осознанности. Саморегуляция, саморефлексия, эмпатия, внимание и другие составляющие концепта осознанности эффективно развиваются в ходе работы с креолизованными текстами при условии соблюдения ряда методических условий. Работа с готовыми креолизованными текстами и создание собственных заданий с использованием интернет-ресурсов позволяют обучающимся совершенствовать предметные и метапредметные умения, повышать мотивацию к изучению иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

USE OF CREOLIZED TEXTS IN FOREIGN LANGUAGE LESSONS AS A MEANS OF DEVELOPING MINDFULNESS

The article describes the potential of creolized texts in the context of mindful learning. Self-regulation, self-reflection, empathy, attention and other constituents of the concept of mindfulness are effectively developed with the help of creolized texts when certain methodological conditions are satisfied. The use of ready-made creolized texts along with their creation by the students via Internet resources promote the development of learners’ motivation, disciplinary and meta-disciplinary skills.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ ОСОЗНАННОСТИ»

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА НА УРОКЕ

ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ

ОСОЗНАННОСТИ

Попова Наталья Сергеевна

канд. пед. наук, доцент кафедры английского языка, филологии и перевода, Пермский государственный гуманитарно-педагогмческий университет, г. Пермь

E-mail: natasharubina@yandex. ru

Бородавкина Мария Михайловна

слушатель группы профессиональной переподготовки по дополнительной профессиональной

программе «Иностранный язык», Пермский государственный гуманитарно-педагогмческий университет, г. Пермь

E-mail: mashkborodavkina@mail.ru

USE OF CREOLIZED TEXTS IN FOREIGN LANGUAGE LESSONS AS A MEANS OF DEVELOPING MINDFULNESS

Natalya Popova, Ph.D.

Associate Professor, the English Language, Philology and Interpretation Department

Perm State Humanitarian Pedagogical University, Perm E-mail: natasharubina@yandex.ru

Maria Borodavkina

Student of the Professional Retraining Programme «Foreign Language » Perm State Humanitarian Pedagogical University, Perm

E-mail: mashkborodavkina@mail ru

Аннотация: статья описывает потенциал креолизованного текста в контексте обучения, направленного на формирование осознанности. Саморегуляция, саморефлексия, эмпатия, внимание и другие составляющие концепта осознанности эффективно развиваются в ходе работы с креолизованными текстами при условии соблюдения ряда методических условий. Работа с готовыми креолизованными текстами и создание собственных заданий с использованием интернет-ресурсов позволяют обучающимся совершенствовать предметные и метапредметные умения, повышать мотивацию к изучению иностранного языка.

Ключевые слова: креолизованный текст, комикс, урок иностранного языка, метапредметные умения, осознанность, осознанное обучение.

Abstract: the article describes the potential of creolized texts in the context of mindful learning. Self-regulation, self-reflection, empathy, attention and other constituents of the concept of mindfulness are effectively developed with the help of creolized texts when certain methodological conditions are satisfied. The use of ready-made creolized texts along with their creation by the students via Internet resources promote the development of learners' motivation, disciplinary and meta-disciplinary skills.

© Попова Н.С., Бородавкина М.М., 2020

Key words: creolized text, comics, foreign language lessons, meta-disciplinary skills, mindfulness, mindful learning.

На современном этапе развития лингводидактики усилено внимание к тексту как эффективному средству обучения иностранному языку, поскольку он позволяет показать функционирование языковых единиц [1]. С развитием новых информационно-коммуникационных технологий текст постоянно меняется по содержанию и форме его выражения. Эти изменения касаются использования знаков кодирования информации, все большее распространение поликодового оформления учебного текста соответствует полисенсорному принципу обучения, предполагающему привлечение разных органов чувств обучающихся для восприятия текстовой информации. Обучение, сопровождающееся активной работой разных каналов восприятия, развивает познавательные психические процессы и способствует формированию осознанности.

Осознанность является неотъемлемой составляющей любой деятельности, так как деятельность человека неотделима от сознания. Деятельность предполагает наличие осознанного мотива. Многоплановое и емкое понятие «осознанность», появившееся в контексте психологических исследований (психиатрия, нейропсихология и др.) сегодня становится все более актуальным при решении педагогических проблем [5]. Осознанность позволяет субъекту быть максимально включенным в текущий момент деятельности и осуществлять сонастройку с собой и другими субъектами посредством саморегуляции, восприимчивости к контексту деятельности, способности принимать разные точки зрения и проявлять эмпатию и др.

Осознанное обучение представляет широкий круг инструментов для личностного и профессионального роста. Данные инструменты позволяют совершенствовать как предметные, так и метапредметные умения обучающихся, развивают разные виды интеллекта и внимания, воспитывают эмпатию, снижают уровень стресса. Обучение, основанное на принципах осознанности, запускает процессы смыслообразования и творчества, в отсутствие которых результаты любого обучения стремятся к нулю. Важно, что при этом академические достижения не ставят под угрозу здоровье и благополучие обучающихся, осознанность позволяет соблюсти требования психологической безопасности образования.

Формирование осознанности происходит за счет совершенствования ее составляющих - ценностно-смысловых ориентиров, внимания, эмпатии, саморегуляции, саморефлексии, открытости новизне [5]. На уроке иностранного языка возможно организовать работу с текстом таким образом, чтобы максимально воздействовать на все составляющие осознанности. Более всего для решения данных задач подходят креолизованные тексты, повышающие интенсивность работы мозга и побуждающие обучающегося включенно отслеживать текущий момент деятельности.

Термин креолизованный текст (от фр. créole; лат. creare - создавать, выращивать, выводить) связан с терминами креолизованный язык (т.е. смешанный), креолизация (первично означало процесс образования новых этнических групп вследствие смешивания крови нескольких этносов, а затем -процесс смешивания языков). Поликодовые (креолизованные) тексты возникают вследствие слияния вербальных и невербальных (иконических) средств передачи информации. По влиянию на различные органы чувств поликодовые тексты могут быть такими: визуальные (печатные тексты: текст учебника, таблицы, демонстрационные карточки, раздаточный материал, схемы, картины, рисунки, экранные средства); аудиальные (аудиозаписи: звуковые пособия, фрагменты образцов речи); аудиовизуальные (учебные видеофильмы, мультимедийные программы, гипертекст) [3].

В зависимости от уровня взаимосвязи между вербальной и невербальной составляющими текста различают три возможных уровня их слияния (креолизации): нулевое, частичное и полное. В первом случае изображение играет малозначимую роль. Общий смысл текста с нулевой креолизацией не изменится, если пренебречь иллюстрациями и учитывать только вербальную составляющую. Невербальная составляющая в текстах с частичной креолизацией является факультативной, она иллюстрирует информацию, представленную непосредственно в тексте. Примером данного типа текстов является большинство статей в газетах и другая научно-публицистическая литература [1].

Полная креолизация, в отличие от нулевой и частичной, предполагает семантическую взаимосвязь и взаимозависимость между изображением, которое является обязательным, и вербальной частью, которая отсылает к изображению и без последнего потеряет смысл. Примерами текстов с полной креолизацией являются альбомы, лубки (разновидность исторических народных картинок) и комиксы, составляющими которых является серия рисунков и подписи, которые их сопровождают.

Современные педагоги все активнее применяют комикс (от англ. comics, множественное число от comic - комический, смешной) в образовательно-воспитательном процессе [4]. Один из самых популярных жанров так называемой массовой культуры, получивший название «comicbook» (США), «bande dessinée» (Франция), «fumetti» (Италия), «manga» (Япония), успешно использовался для образовательных целей с середины XIX в.

В 1846 г. перед известным швейцарским графиком и новеллистом Рудольфом Тепфером, который работал в пансионе преподавателем, встала задача найти средство, которое бы позволяло учащимся лучше запоминать материал. Так он создал «Рассказы в гравюрах», представлявшие собой серию эстампов - забавных историй с картинками и текстом. Картинки размещались слева направо, а текст, который их сопровождал, писался от руки и был неотъемлемой частью изображений. Так веселые рисунки Рудольфа Тепфера открыли Европе методический потенциал графической литературы, которую можно считать прототипом современного комикса [2].

Впервые именно графический компонент привлек внимание исследователей к изучению креолизованных текстов. С точки зрения семиотики видимое изображение - такая же знаковая единица, как и слово, а потому может иметь как денотативное, так и коннотативное значение [1]. С одной стороны, примененные в комиксах изображения отражают существующие или вымышленные создания, людей, животных, живых или неживых существ, тем самым формируя денотативное значение невербального компонента. Так, тип информации, заложенной в комиксе, не требует дополнительных знаний и является легким для понимания. С другой стороны, изображаемые персонажи комиксов приобретают определенное имплицитное (коннотативное) значение, которое отображает социокультурные особенности и национальную специфику того общества (историко-культурной эпохи), в котором был создан комикс. Комбинация семантики слов и изображений в совокупности формирует многоуровневую смысловую нагрузку текста и демонстрирует комиксы. Мультимедиа такого типа дают возможность быстро и оперативно демонстрировать только самую необходимую информацию, а также предусматривают использование наглядности, которая способствует быстрому усвоению информации. Так, по Г.Г. Почепцову, представленная в текстовом формате информация усваивается только на 7 %, в голосовом - на 38 %, в то время как визуальный образ повышает восприятие до 55 % [6].

В контексте обучения иностранному языку применение комиксов не только помогает развить у учащихся умения в четырех видах иноязычной речевой деятельности, но и содействует развитию их познавательных психических процессов и творческого отношения к деятельности. Так, например, авторы УМК «Oxford Heroes» (в которых материал изложен сквозь призму приключений подростков Сэма и Кейт и их фантастических друзей) доказали, что комикс может быть эффективным и одновременно интересным средством развития умений говорения, аудирования, чтения и письма. После появления УМК данного типа в школьных библиотеках нашей страны отечественные учителя иностранного языка открыли для себя потенциал креолизованных текстов, и с каждым годом интерес к ним возрастает.

Сегодня любой преподаватель, вооружившись инициативой и вдохновением, может обратиться к таким современным компьютерным программам, благодаря которым появляется возможность, не тратя время на аппликации или рисование, быстро находить в сети Интернет изображения и путем компьютерной обработки добавлять к ним вербальный компонент, который должен быть результатом творчества собственно преподавателя. Кроме того, существует ряд интернет-сайтов и программ, которые шаг за шагом помогают создавать собственные комиксы. Например, сайт MakeBeliefsComix.com позволяет самостоятельно выбирать персонажей будущего комикса, количество «кадров» в нем, размер и форму речевых «пузырей» и др. После завершения работы комикс можно распечатать или отправить по электронной почте. Задания по разработке комиксов, выполненные совместно с обучающимися, помимо практических задач способствуют

повышению мотивации к изучению иностранных языков. Полученный при создании собственных комиксов опыт работы с графическими программами учащиеся в будущем смогут использовать в процессе собственной профессиональной деятельности.

Поликодовость комикса делает его эффективным средством повышения уровня осознанности обучающихся на уроке иностранного языка. Процессы развития внимания, саморегуляции, саморефлексии, эмпатии и других компонентов осознанности будут оптимизированы при соблюдении ряда методических рекомендаций. Так, например, высоких результатов можно достигнуть при дифференциации обучения по доминирующим типам мышления обучающихся. Так, учениками с доминирующим вербальным типом мышления выполняются упражнения для трансформации реплик комикса собственными репликами и для дополнения и / или расширения реплик комикса и т.д. Учителю следует предлагать вербально ориентированным ученикам черно-белые комиксы с акцентированием их текста. Перенасыщение комикса рисунками и цветами отвлекает и перегружает внимание таких учеников. И наоборот, обработка текста комикса (трансформация и дополнение вербального компонента) способствует процессу мышления данного типа.

Обучающиеся с доминирующим образным типом мышления приводят в порядок кадры комикса по сюжетной хронологии, сопоставляют реплики с рисунком, дополняют филактеры (словесные «пузыри») собственными образами и т.д. Ученикам с доминирующим образным типом мышления следует предлагать разноцветный комикс с большим количеством иллюстративного материала. Вместе с тем следует уменьшить до минимума представленный в комиксе вербальный компонент, поскольку таким ученикам сложнее обрабатывать текст. Необходимые же реплики подаются отдельно, например, в таблице. Ученики получают задание воспроизвести мини-диалог, заполнив пустые кадры комикса необходимыми репликами. Эффективными также являются задания на упорядочивание кадров комикса в соответствующей последовательности и составление на его основе собственного мини-диалога.

Важнейшим открытием нейропсихологов является то, что многие основные мыслительные процессы, такие как внимание и эмоциональная регуляция, включая способность к эмпатии и состраданию, представляют собой умения и способности, которые можно развивать. Исследование учебного потенциала креолизованных текстов для обучения иностранному языку позволяет сделать вывод, что поликодовая природа комикса способствует эффективному усвоению учебно-познавательной информации путем одновременной активизации нескольких психических процессов и каналов восприятия этой информации. Креолизованные тексты, используемые как средство формирования осознанности на уроке иностранного языка, позволяют эффективно совершенствовать иноязычную коммуникативную компетенцию и метапредметные умения обучающихся.

Список литературы

1. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студентов фак. иностр. яз. вузов. - М.: Академия, 2003. - 128 с.

2. Бернацкая А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: Специализированный вестник / Краснояр. гос. ун-т; под ред. А.П. Сковородникова. Вып. 3 (11). - Красноярск: Краснояр. ун-т, 2000. - С. 104-110.

3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактика и методика). - М.: Академия, 2006. - 336 с.

4. Максимова С.И. Комикс в образовании: есть ли польза от дела? Круглый стол // Народное образование. - 2002. - Вып. 9. - С. 131.

5. Попова Н.С. Организация непрерывной подготовки учителя иностранного языка на основе формирования осознанности // Иностранные языки в школе. - 2020. - № 1. - С. 17-23.

6. Почепцов Г.Г. Имиджелогия. - Изд. 2-е испр. и доп. - М.: Рефл-бук Ваклер, 2001. - 698 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.