Научная статья на тему 'Использование интернет-технологий в методике преподавания иностранных языков'

Использование интернет-технологий в методике преподавания иностранных языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1099
225
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИСКУРС / ПРАГМАТИКА / ИНТЕРНЕТ-ТЕХНОЛОГИИ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОРПУС / ОШИБКА В ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ / DISCOURSE / PRAGMATICS / INTERNET-TECHNOLOGIES / LINGUISTIC CORPUS / LEARNER ERRORS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кондакова Наталья Николаевна, Зимина Елена Игоревна

Авторы статьи рассматривают перспективы использования интернет-технологий применительно к методике преподавания иностранных языков и предлагают оригинальную модель обучения прагматике дискурса на базе использования Web, мультимедиа и работы с лингвистическими корпусами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кондакова Наталья Николаевна, Зимина Елена Игоревна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

USE OF INTERNET TECHNOLOGIES IN THE TECHNIQUE OF FOREIGN LANGUAGES TEACHING

The authors of the article comment on the prospects of using Web-technologies in teaching foreign languages and work out an original model of teaching pragmatics of discourse on the basis of Web, multimedia and linguistic corpus

Текст научной работы на тему «Использование интернет-технологий в методике преподавания иностранных языков»

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРНЕТ-ТЕХНОЛОГИЙ В МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Н. Н. КОНДАКОВА, Е. И. ЗИМИНА

Авторы статьи рассматривают перспективы использования интернет-технологий применительно к методике преподавания иностранных языков и предлагают оригинальную модель обучения прагматике дискурса на базе использования Web, мультимедиа и работы с лингвистическими корпусами.

Ключевые слова: дискурс, прагматика, интернет-технологии, лингвистический корпус, ошибка в иноязычной речи.

Современный уровень развития интернет-технологий и мультимедиа открывает широкие перспективы для методики преподавания иностранных языков. Использование Web для общения с носителями изучаемого языка, обмена информацией, просмотра фильмов и передач на иностранном языке, в том числе в режиме онлайн, становится неотъемлемой частью учебного процесса и повседневной жизни студента.

Практика показывает, что зачастую в процессе общения студентов с представителями англоязычных стран существует большая вероятность возникновения ряда коммуникативных неудач на прагматическом уровне. Достаточно часто коммуникативное поведение изучающих английский язык заметно отличается от коммуникативного поведения носителей языка, что может привести к непониманию и провалам в общении. В отличие от грамматических ошибок коммуникативные неудачи, случающиеся из-за незнания изучающими английский язык прагматических правил данного языка, могут рассматриваться англоязычными собеседниками скорее как результат невоспитанности и неэтичности, а не как результат недостаточного уровня обученности языку. Иными словами, прагматические ошибки, допускаемые изучающими английский язык, могут приводить к нежелательным последствиям, мешающим полноценному процессу общения между представителями разных культур.

Использование материалов сети Интернет включает следующие виды работы на занятиях:

1. Проигрывание ролей из карточек со стандартными и проблемными ситуациями. Выявление и обсуждение студентами прагматических ошибок. Поиск источников прагматических неудач и способов их преодоления.

2. Выполнение упражнений на заполнение пропусков (например, определить, как начинается и заканчивается фраза).

3. Просмотр аутентичных фильмов в режиме онлайн с комментариями и выделением особенностей речевого общения англоязычных представителей.

4. Просмотр аутентичных фильмов онлайн с паузами, во время которых учащиеся прогнозируют примерное речевое поведение участников коммуникации.

5. Прослушивание аутентичных диалогов с паузами. Прогнозирование последующих высказываний.

6. Спонтанное проигрывание ситуаций на заданную тему. Поиск остальными студентами прагматических неудач.

7. Ознакомление с понятием «интимная зона» и определение расстояния интимной зоны у представителей англоязычных стран. Ознакомление с особенностями жестикуляции англоязычных представителей, сравнение ее с жестикуляцией носителей родного языка. Проигрывание ситуаций с нарушением «интимной зоны» партнера и с использованием различного рода жестов. Поиск путей преодоления возникших прагматических неудач.

8. Ознакомление с правилами этикета, принятыми в англоязычных странах. Проигрывание диалогов с нарушением изученных правил этикета. Поиск путей решения возникших прагматических провалов.

9. Выполнение различного вида тестов (например, определить стратегию действий в обозначенной ситуации; найти пути выхода из конфликтной ситуации общения, в которой были нарушены правила).

Разумеется, использование Web в обучении иностранному языку не сводится исключительно к просмотру видео. В настоящее время активно предлагается использовать лингвистический корпус в качестве одного из средств формирования иноязычной коммуникативной компетенции у студентов языкового вуза. Учитывая, что язык -явление социальное и как социальный феномен проявляет себя в общении, реально существующем речевом акте, а описание языка в том виде, как он проявляет себя в речи, можно найти в лингвистическом корпусе - совокупности текстов, представляющих лингвистические данные в реальном контексте, обеспеченной специальной поисковой системой, обращение к лингвистическому корпусу в обучении иностранному языку представляется перспективным и целесообразным, так как позволяет успешно разрешить ряд проблем, с которыми неизбежно сталкивается любой преподаватель или студент, изучающий иностранный язык, в ходе учебного процесса, а именно:

1. Ошибка или вариант нормы. Современные исследователи (В. А. Манза, Р. П. Мильруд [2], Т. В. Сотникова и др.) утверждают, что на смену противопоставлению «норма-ошибка» приходит противопоставление «норма-другая норма». Под другими нормами понимаются требования учета стиля, регистра, социального и ситуативного контекстов, причем особо акцентируется возможность оценки одного и того же высказывания и как правильного, и как неправильного, в зависимости от контекста. Такая постановка проблемы связана, в первую очередь, с признанием вариативности нормы.

Таким образом, «...вопрос о нормативности уходит из поля кодификации, а понятие правильное / неправильное все чаще заменяют понятием уместное / неуместное. <...> Тезис «правильно все то, что целесообразно, уместно» определяет реальность коммуникативной или ситуативно обусловленной нормы» [3].

Использование данных лингвистического корпуса, которые содержат информацию о реально существующих употреблениях той или иной лексической или грамматической единицы или структуры, а также метаинформацию об авторе, дате, стиле и даже региональных особенностях речи, позволяет принять решение о корректности или некорректности речи студента в данном контексте.

2. Ошибка или новые тенденции в языке. Как известно, язык - структура живая, меняющаяся, система, в которой постоянно появляются новые

и отмирают старые элементы. Уследить за новыми веяниями в иностранном языке непросто, а с помощью традиционных словарей практически невозможно. Быть в курсе того, как изменяются значения и особенности использования существующих языковых единиц и структур, какие неологизмы проникают в язык, какие правила и словоупотребления уходят в прошлое, может помочь лингвистический корпус.

3. Построение речи на иностранном языке, по своим характеристикам максимально приближенной к аутентичной. Известно, что словарное значение слова не всегда соответствует его значению в речи, а особенности употребления той или иной единицы или структуры языка наиболее ярко проявляются в контексте, а не в словарной статье. Безусловно признавая огромную помощь словарей и справочной литературы в изучении иностранного языка, приходится все же отметить, что они не дают ответов на такие вопросы, как почему фраза The bad weather set in корректна, а высказывание The good weather set in не может считаться верным с позиции употребления в речи выражения to set in, или в какой ситуации слово wicked может быть использовано в одобрительном смысле (примеры взяты с сайта Британского национального корпуса) и т. п. [5]. Именно лингвистический корпус дает нам информацию о том, каким образом языковые единицы и структуры используются в живой речи;

4. Организация учебного процесса, ориентированного на формирование навыков самоконтроля и самокоррекции. Одной из основных целей контроля учебной деятельности преподавателем является формирование самоконтроля у студентов, изучающих иностранный язык. Как отмечает М. Е. Брейгина: «Самоконтроль, выполняя контрольно-оценочную и корректировочную функции в регуляции любой деятельности, является важным средством профилактики ошибок в речи учащихся и одной из предпосылок для самостоятельной и творческой работы над иностранным языком» [1]. Организация учебно-познавательной деятельности студентов с опорой на лингвистический корпус позволяет оптимизировать процесс обучения иностранному языку, предоставляя богатый аутентичный материал для самостоятельной исследовательской работы и самопроверки.

Для осознания студентами важности прагматики дискурса в процессе коммуникации на иностранном языке важно научить их самих быть своего рода исследователями, обращающими особое внимание на то, как снизить количество ком-

муникативных неудач и как справляться с такого рода ошибками, если они все-таки возникли. Самостоятельная исследовательская работа, ориентированная на получение информации, необходимой для осуществления коррекции и предупреждения ошибок, позволяет учащемуся из пассивного реципиента информации превратиться в активного участника учебного процесса, что, во-первых, способствует лучшему запоминанию языкового материала, и, во-вторых, содействует формированию механизма и навыков самоконтроля, а значит, во многом определяет качество и

уровень владения иностранным языком в целом. Примеры методов использования лингвистического корпуса в формировании лексико-грамматических навыков учащихся приводит в своей работе П. В. Сысоев [4].

Разрабатывая собственную модель обучения прагматике дискурса на занятиях по английскому языку с использованием Web, мы попытались, основываясь на опыте преподавания, учесть недостатки и преимущества уже существующих моделей обучения, нацеливающих студентов на повышение прагматической осведомленности (рис. 1).

Теоретическая

компетенция

осведомленность

навыков и умении на практике

^Вовлечение студентов чв собственную исследовательскую деятельность

Рис. 1. Модель обучения прагматике дискурса

1. Теоретическая подготовка:

- Студенты изучают особенности коммуникативного поведения носителей изучаемого языка (путем сбора теоретической информации о коммуникативном поведении той или иной нации, просмотра видео в режиме онлайн в учебной аудитории, обращения к лингвистическому корпусу).

- Студенты делятся наблюдениями, сравнивают особенности коммуникативного поведения своих англоязычных собеседников со спецификой собственного коммуникативного поведения.

2. Использование теоретических знаний на практике:

- Студенты разыгрывают диалоги, сравнивают особенности общения и коммуникативного поведения при использовании родного и изучаемого языков.

- Студенты многократно тренируются в общении на английском языке, акцентируя внимание на особенностях коммуникативного поведения представителей изучаемого языка, приобретая необходимые навыки и умения.

- Студенты обсуждают серьезность допущенных прагматических ошибок, ищут способы

преодоления подобных прагматических ошибок в будущем.

3. Заключительная стадия. Вовлечение студентов в собственную исследовательскую деятел ьност ь.

- Студенты организуют общение с представителями англоязычной культуры посредством Web (скайп и т. п.). Студенты берут интервью у носителей изучаемого языка, записывая весь процесс на электронный носитель.

- Студенты транскрибируют интервью.

- Анализируется успешность интервью с прагматической точки зрения. Студенты ищут прагматические ошибки.

- Студенты ищут причины возникновения коммуникативных неудач и предлагают способы их преодоления в будущем.

Таким образом, использование Web на занятиях по английскому языку играет немаловажную роль при обучении студентов прагматике дискурса. Важен комплексный подход к решению данной задачи. Исходя из собственного опыта обучения студентов, можем дать методические рекомендации, которые помогут в осуществлении контроля обучения прагматике дискурса на занятиях по английскому языку:

- в процессе общения с носителями изучаемого языка студенты зачастую испытывают некоторые затруднения из-за незнания реалий иноязычной культуры, поэтому программа практического курса английского языка должна включать в себя курс страноведения и культуро-ведения. Данный курс должен иметь не только теоретический, но и практический характер: студентам следует проявлять себя как в роли пассивных слушателей лекций, так и в роли активных исследователей, использующих Web для расширения своего кругозора в изучаемой области. Учет данного фактора может позволить в дальнейшем в большой степени преодолеть недостаток общих знаний о культуре, истории, географических особенностях, привычках, традициях, специфике менталитета и юмора, реалиях страны изучаемого языка;

- программа практического курса английского языка должна включать в себя курс лекций по языковой прагматике, прослушивание которого может расширить представления студентов о специфике вербального и невербального поведения носителей изучаемого языка, о приемлемых стратегиях общения с представителями иноязычной культуры. При этом курс языковой прагматики должен носить не только теоретический характер (лекции), но и практический (семинары, на которых студенты проводят собственные исследования, направленные на осознанное, а потому более глубокое изучение прагматических правил построения дискурса);

- практические занятия по английскому языку должны включать в себя регулярное прослушивание / просмотр в режиме онлайн не только учебных аудиозаписей / фильмов, но и актуальных аутентичных материалов, предназначенных для носителей изучаемого языка. Причем просмотр и прослушивание данных материалов должны нацеливаться не только на обучение пониманию общего смысла, но и на понимание в деталях. Для достижения данной цели студентам следует постоянно тренироваться в транскрибировании устного дискурса, в выполнении упражнений, требующих улавливания каждого слова (например, прослушивание интервью и последующее заполнение пропусков в предложениях представленного интервью). Такого вида тренировка нацелена на развитие у студентов навыков и умений, позволяющих им улавливать с первого раза не только общий смысл сказанного, но и малейшие детали, играющие порой важную роль в понимании подоплеки, которую хочет донести говорящий;

- практические занятия по английскому языку должны включать в себя регулярное выполнение упражнений во время просмотра в режиме онлайн аутентичных фильмов. Данные упражнения должны быть нацелены на выявление самими студентами особенностей вербального и невербального поведения носителей изучаемого языка и закрепление ими прагматических правил организации дискурса стратегий общения. Во время просмотра студентами фильмов преподавателю необходимо периодически останавливать фильм, чтобы во время пауз обучаемые, используя полученные ранее знания, навыки и умения, имели возможность предвосхитить, а затем объяснить реакцию, действия, реплики актеров. Данные упражнения отличаются особой трудностью, так как поступки и действия людей не всегда можно подвести под общие стандарты. Однако ценность подобного вида упражнений заключается в том, что студенты в процессе постоянного анализа устного дискурса подсознательно готовятся к возможности возникновения в будущем нестандартных ситуаций общения с носителями изучаемого языка и, таким образом, нарабатывают навыки решения прагматических неудач;

- для повышения уровня прагматической осведомленности и овладения прагматической компетенцией идеальной представляется постоянная практика в общении студентов с носителями изучаемого языка. В настоящее время эта проблема легко решается при использовании на занятиях Web (например, программа Skype).

Таким образом, применение Web в учебном процессе, которое мы рассмотрели на примере работы с видео и использования лингвистического корпуса, позволяет разрешить ряд учебных и методических проблем в изучении и преподавании иностранного языка. Исходя из того, что одним из условий успешного общения на иностранном языке является качественно сформированная языковая компетенция, которая включает в себя лингвистическую, социолингвистическую и прагматическую компетенции, еще раз отметим, что обращение к аутентичным текстам и устной речи дает возможность проанализировать и усвоить модели речевого поведения, характерные для условий реальной коммуникации - варианты речевой нормы, актуальные языковые тенденции, особенности употребления языковых единиц и структур в речи, а также способствует формированию навыков самокоррекции и самоконтроля как средств профилактики ошибок в иноязычной речи.

Литература

1. Брейгина М. Е. О контроле базового уровня обученности // Иностранные языки в школе. 1991. № 2. С. 22-32.

2. Мильруд Р. П. Коммуникативность языка и обучение разговорной грамматике (упрощенным предложениям) // Иностранные языки в школе. 2002. № 2. С. 15-21.

3. Современный русский язык: коммуникативнофункциональный аспект: учеб. пособие. Ростов н/Д, 2000.

4. Сысоев П. В. Лингвистический корпус в методике обучения иностранным языкам // Язык и культура. 2010. № 1(9). С. 99-111.

5. URL: www.natcorp.ox.ac.uk/

* * *

USE OF INTERNET TECHNOLOGIES IN THE TECHNIQUE OF FOREIGN LANGUAGES TEACHING

N. N. Kondakova, Ye. I. Zimina

The authors of the article comment on the prospects of using Web-technologies in teaching foreign languages and work out an original model of teaching pragmatics of discourse on the basis of Web, multimedia and linguistic corpus.

Key words: discourse, pragmatics, Internet-technologies, linguistic corpus, learner errors.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.