Научная статья на тему 'ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛО-НЕМЕЦКИХ КОГНАТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ'

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛО-НЕМЕЦКИХ КОГНАТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
144
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛО-НЕМЕЦКИЕ КОГНАТЫ / НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ / ENGLISH-GERMAN COGNATES / GERMAN LANGUAGE AS A SECOND FOREIGN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Логинова Татьяна Германовна, Шембек Мария Вячеславовна

В статье анализируется эффективность использования англо-немецких когнатов при обучении немецкому языку как второму иностранному. Обосновывается актуальность изучения немецкого языка. Рассматриваются особенности изучения немецкого языка после английского. В статье описано педагогическое исследование по использованию англо-немецких когнатов на уроке немецкого языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Логинова Татьяна Германовна, Шембек Мария Вячеславовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE USE OF ENGLISH-GERMAN COGNATES IN TEACHING GERMAN LANGUAGE AS A SECOND FOREIGN

In the article the effectiveness of using English-German cognates in teaching German as a second foreign language is analysed. The article presents some arguments for studying German. The article focuses on the peculiarities of learning German after English. The article describes a pedagogical study on the use of English-German cognates in a German lesson.

Текст научной работы на тему «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛО-НЕМЕЦКИХ КОГНАТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ»

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛО-НЕМЕЦКИХ КОГНАТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ КАК ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ

Логинова Татьяна Германовна

канд. филол. наук, доцент кафедры английского языка, филологии и перевода, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет г. Пермь

E-mail: tatyana.loginova@gmail.com

Шембек Мария Вячеславовна

студентка 742 гр. факультета иностранных языков, Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Пермь

E-mail: shembek.mari@mail.ru

THE USE OF ENGLISH-GERMAN COGNATES IN TEACHING GERMAN

LANGUAGE AS A SECOND FOREIGN

Tatyana Loginova, Ph.D.

Associate Professor, English Language, Philology and Translation Department,

Perm State Humanitarian Pedagogical University, Perm E-mail: tatyana.loginova@gmail.com

Mary Shembek

Student of the Foreign Languages Faculty, group 742, Perm State Humanitarian Pedagogical University, Perm

E-mail: shembek.mari@mail.ru

Аннотация: в статье анализируется эффективность использования англонемецких когнатов при обучении немецкому языку как второму иностранному. Обосновывается актуальность изучения немецкого языка. Рассматриваются особенности изучения немецкого языка после английского. В статье описано педагогическое исследование по использованию англо-немецких когнатов на уроке немецкого языка.

Ключевые слова: англо-немецкие когнаты, немецкий язык как второй иностранный.

Abstract: in the article the effectiveness of using English-German cognates in teaching German as a second foreign language is analysed. The article presents some arguments for studying German. The article focuses on the peculiarities of learning German after English. The article describes a pedagogical study on the use of English-German cognates in a German lesson.

Key words: English-German cognates, German language as a second foreign.

В основе образовательной политики в области обучения иностранным языкам лежит развитие двуязычия и многоязычия на территории России, поэтому изучение второго иностранного языка в системе образования Российской Федерации становится все более актуальным и востребованным.

© Логинова Т.Г., Шембек М.В., 2020

Выбор немецкого языка в качестве второго иностранного в школах не случаен и актуален для многих регионов нашей страны. Прежде всего это связано с развитием социально-экономических связей с немецкоязычными странами. Также немецкий язык является самым распространенным языком в Европе и вторым по важности языком в научной сфере. Более того, Германия всегда открыта для иностранных специалистов в области образования и науки и является одним из важнейших центров международного академического обмена. Так, например, в настоящее время более 250 000 иностранцев получают высшее образование в Германии.

Российско-германское сотрудничество в области образования также увеличивается с каждым годом [1].

В Пермском крае немецкий язык изучается в более 50 школах. В большинстве из них немецкий язык изучается как второй иностранный язык после английского, начиная с 5-го класса. Изучение немецкого языка как второго иностранного имеет свои особенности, потому что осуществляется в условиях контактирования двух других языков - родного и английского. Основной упор делается на сходства и различия английского и немецкого языков в силу их близкого родства.

Для успешного процесса изучения немецкого языка необходим опытный педагог, который не боится влияния английского языка, а, наоборот, использует английский язык как опору и помогает учащимся применять знания английского и приобретенный языковой опыт. Педагог немецкого языка должен знать как минимум базовый уровень английского, а также определенные стратегии и методы обучения второму иностранному языку [3]. Успешная стратегия обучения немецкому языку после английского основана на двух главных элементах. Во-первых, учеников следует учить размышлять о языках как о похожих между собой системах и о том, как самостоятельно систематизировать межъязыковые параллели. Во-вторых, ученики должны вспомнить процесс изучения английского языка, который поможет им анализировать и адаптировать стратегические знания [2]. Однако для того, чтобы учащиеся могли использовать свои приобретенные знания и опыт изучения английского языка, они должны понимать преимущества изучения немецкого языка после английского.

В связи с тем, что английский и немецкий языки имеют близкое происхождение, между ними прослеживаются сходства в фонологии, морфологии, грамматике и лексикологии. Лексическое сходство этих двух языков обусловливается большим количеством англо-немецких когнатов. В лингвистике под когнатами (лат. ео^паИ - букв. «родственные») понимаются однокоренные слова, имеющие общее происхождение и зачастую похожее звучание в двух и более самостоятельных языках. При этом семантическая схожесть когнатов обычно варьирует и полностью не совпадает, что приводит к тому, что когнаты подразделяются на полные и частичные. Возникновение когнатов связано с историческим развитием и взаимодействием двух и более языков. В близкородственных языках когнаты зачастую представляют собой

языковые дублеты. Изучением когнатов занимаются этимология и семантика, а также сравнительное языкознание [4].

Использование англо-немецких когнатов на уроках немецкого языка значительно облегчает его изучение. Прежде всего лексический состав немецкого языка достаточно сложен как в произношении, так и в написании, поэтому на первых этапах обучения немецкому языку очень важно упростить ход изучения новых слов, тем самым заинтересовать учащихся и вовлечь их в учебный процесс. Использование англо-немецких когнатов может помочь преподавателю в мотивации учащихся на изучение второго иностранного языка, так как они будут осознавать, что достаточно большое количество слов им уже известно. Более того, использование англо-немецких когнатов облегчает процесс освоения лексических единиц немецкого языка, в частности, при выявлении значения и запоминании новых слов.

В целях подтверждения эффективности использования англо-немецких когнатов на уроках немецкого языка было проведено педагогическое исследование. Исследование проводилось в МАОУ «СОШ № 50» г. Перми на учениках 8-го класса на уроке немецкого языка. Учебный план МАОУ «СОШ № 50» предусматривает развитие обучающихся в условиях дидактической многоязычной среды, созданной с помощью двух иностранных языков -английского и немецкого. В связи с тем, что английский язык изучается углубленно с 1-го класса, у всех обучающихся МАОУ «СОШ № 50» достаточно высокий уровень владения этим языком. Второй иностранный язык, немецкий, вводится с 5-го класса.

Исследование проводилось в несколько этапов. 1. Диагностический этап

На данном этапе анализировалось состояние учебного и воспитательного процесса в группе, на которой планировалось проводить исследование.

В группе обучаются 9 учеников, из которой 3 мальчика и 6 девочек в возрасте 14 лет. Дети достаточно дисциплинированы, общительны, любознательны, отличаются средним темпом деятельности, охотно вовлекаются в коллективную работу, с большим удовольствием выполняют задания творческого характера. Многие учащиеся обладают такими качествами, как умение анализировать, обобщать и классифицировать различные языковые явления, работать с текстами разных жанров, в том числе находить информацию в Интернете, строить устные и письменные контекстные высказывания с опорой на свой жизненный опыт. В группе нет неуспевающих, следовательно, хороший уровень обучаемости. Анализ учебной деятельности учеников 8 «Б» класса на уроках английского и немецкого языков позволил сделать вывод, что учащиеся серьезней относятся к изучению английского языка, ставят его по значимости на один уровень с такими предметами, как русский язык и математика. В большей степени это связано с тем, что английский язык изучается с первого класса и на него отводится 7 часов в неделю, в то время как на немецкий - 2 часа в неделю. Уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции по немецкому

языку не соответствуют уровню 8-го класса, так как учащиеся занимаются по учебнику «Горизонты», предназначенному для 7-го класса вследствие невыполнения образовательной программы за 7-й класс.

2. Прогностический этап

На данном этапе были установлены цель и задачи, а также рассматривались возможные риски, преимущества и недостатки исследования.

Цель: рассмотреть эффективность использования англо-немецких когнатов на уроке немецкого языка как второго иностранного.

Данная цель предполагала решение ряда задач:

- вычислить процент понимания учащимися незнакомых немецких слов;

- познакомить учащихся с понятием когната и одной из классификаций англо-немецких когнатов;

- подобрать упражнения на закрепление и тренировку нового материала и организовать их выполнение;

- повторно вычислить процент понимания незнакомых немецких слов и сравнить с начальными результатами;

- сформулировать выводы по полученным результатам.

3. Организационный этап

На этом этапе был разработан план исследования, отобрана материальная основа и подготовлено материально-техническое оснащение. Материалы были подготовлены с учетом всех особенностей педагогического процесса и уровня обученности учеников. Они включали в себя видео, два одинаковых текста на английском и немецком языках, упражнения.

4. Практический

На данном этапе было проведено исследование на учащихся, а именно: были проведены начальные и контрольные проверки, введен новый материал, осуществлен контроль за процессом и анализ результатов.

Ход урока: В начале урока учащимся был предложен список из 17 немецких слов для проверки на понимание: sollen, gleich, teuer, wohl, wachen, küssen, frei, fliegen, ernst, eben, letzt, allein, derOfen, sauer, scheu, stark, lügen. Ученики знали только 4 слова: der Ofen, küssen, frei, allein. Затем учащиеся были ознакомлены с новым материалом об англо-немецких когнатах, которые были рассмотрены по трем группам:

- когнаты, имеющие одну форму написания или различающиеся только по форме инфинитива n(en);

- когнаты, имеющие различия в написании и небольшую разницу в произношении;

- когнаты, имеющие большую разницу в произношении и написании.

После ознакомления с новым материалом учащиеся выполняли

упражнения на распределение англо-немецких когнатов по трем группам и на нахождение англо-немецких когнатов в параллельных текстах «Die suchenach Lorn» и The Searchfor Lora. Затем учащимся был снова предложен тот же самый список немецких слов для проверки на понимание значения. В этот раз ученики догадались о значении 12 из 17 слов, используя знания об англо-немецких

когнатах: der Ofen, küssen, frei, allein, sollen, gleich, wohl, wachen, sauer, scheu, stark, lügen. В конце урока была проведена рефлексия, во время которой ученики высказали свое положительное отношение к использованию англонемецких когнатов на состоявшемся уроке, а также заявили о своих намерениях использовать их в будущем на уроках немецкого языка. Учащиеся также отметили, что данная методика была для них новой и интересной. 5. Обобщающий этап

На данном этапе была произведена обработка результатов, сформулированы выводы, оформлен и описан ход исследования и итоги совместной деятельности учителя и учеников на уроке.

В результате анализа полученных данных может быть сформулирован следующий вывод вывод: без использования знаний об англо-немецких когнатах группа учащихся 8 «Б» класса выявили значение 4 немецких слов, что составляет 23,5 %; после ознакомления с новым материалом учащиеся смогли выявить значение 12 слов без использования словаря и других источников, что составляет 70,5 %. Таким образом, результат учащихся улучшился в 3 раза, что подтверждает эффективность использования англо-немецких когнатов на уроке немецкого языка как второго иностранного.

Список литературы

1. Chechetka V.I., Lukina L.V. Certain Issues of Teaching the German Language as the Second Foreign Language in Technical Higher Educational Institution // Revista San Gregorio. - 2019. - № 32.

2. German after English, When More is Better after All // Goethe-Institut. - 2018. [Электронный ресурс]. - URL: https://www.goethe.de/en/spr/mag/21161178.html (дата обращения: 08.05.2020).

3. Lubliner S., Grisham D.L. Translanguaging: The Key to Comprehension for Spanish-Speaking Students and Their Peers. Lanham: Rowman & Littlefield. -2017. - Р. 22-23.

4. Stamenov M. Cognates in language, in the mind and in a prompting dictionary for translation // Behind the Mind. Methods, Models and Results in Translation Process Research. - Copenhagen: Studies in Linguistics, 2009. - Р. 219-251.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.