4. Постановление Правительства Республики Бурятия «Об утверждении государственной программы Республики Бурятия "Сохранение и развитие бурятского языка в Республике Бурятия"» № 289 от 23 июня 2014 г. - Улан-Удэ. - Режим доступа: http://docs.cntd.ru/document/422454709 (Дата обращения 22.03.2017.)
5. Малахаева С.К. Нарративы современной национальной школы: Казус бурятской глубинки: Доклад на XI Конгрессе антропологов и этнологов России. -Екатеринбург, 2015. - 04 июля. - Режим доступа: https://rusanthro.files.word press. com/2015/05/d0bfd180d0bed0b3d180d0b0d0bcd0bcd0b0_d0bad0b0d18dd1 80.pdf (Дата обращения 10.08.2017.)
6. Строганова Е.А. Бурятское национально-культурное возрождение: (Конец 80-х -середина 90-х годов ХХ в., Республика Бурятия). - М.; Иркутск: Наталис, 2001. - 150 с.
7. Бурятский язык умрет в 2042 году // Нов. Бурятия. - 2015. - 16 февр. - Режим доступа: http://www.newbur.ru/articles/20310 (Дата обращения 19.09.2017.)
8. Разговор в бистро CB2 // Сноб. - Режим доступа: https://snob.ru/profile/28033/ blog/74640 (Дата обращение 10.06.2017.)
9. Бураев Д. И. Бурятский язык в российском пространстве: Проблема выживания // XII Конгресс антропологов и этнологов России: Сб. материалов, Ижевск, 36 июля 2017 г. - М.; Ижевск: ИЭА РАН: УИИЯЛ УрО РАН, 2017. - 512 с.
10. Указ Президента Российской Федерации № 1666 от 19 декабря 2012 г. «О стратегии государственной национальной политики Российской Федерации на период до 2025 г.». - Режим доступа: http://pravo.gov.ru/proxy/ips/?docbody&link_ id=0&nd=102161949 (Дата обращения 19.09.2017.)
11. Harrison D.K. When languages die: The extinction of the world's languages and the erosion of human knowledge. - Oxford: Oxford univ. press, 2008. - 292 p.
2018.01.049^Д.Д. ТРЕГУБОВА. ИСКУССТВЕННЫЙ, НО ЕДИНСТВЕННЫЙ: (О бурятском литературном языке).
Ключевые слова: бурятский литературный язык; диалекты бурятского языка; бурятская пресса; бурятское радио; бурятское телевидение.
И вот однажды весной сварила <Алан-гоа1>дожел-та провяленного впрок барана, посадила рядом своих пятерых сыновей: Бельгунотая, Бугунотая, Бугу-Хадаги, Бухату-Салчжи и Бодончара-простака2 и дала всем им по одной хворостинке, чтоб они переломили. По одной без труда переломили. Тогда она опять дала им, с просьбой переломить, уже штук по пяти хворостинок, связанных вместе. Все пя-
1 Алан-гоа - дочь предводителя протобурятского племени хори-туматов Хоридой-мэргэна. - Прим. авт.
2 Бодончар-простак - предок Чингис-хана. - Прим. авт.
теро и хватали сообща и зажимали в кулаках, а сломать все же не смогли... И стала потом Алан-гоа так наставлять своих сыновей: «Вы все пятеро родились из единого чрева моего и подобны вы давешним пяти хворостинкам. Если будете поступать и действовать каждый сам лишь за себя, то легко можете быть сломлены всяким, подобно тем пяти хворостинкам. Если же будете согласны и единодушны, как те связанные в пучок хворостинки, то как можете стать чьей-либо легкой добычей?» (Сокровенное сказание. - 1990. - С. 29-30).
Стремление к возрождению диалектов проявляется в современном мире весьма активно, и происходящие в настоящее время на территории этнической Бурятии1 процессы служат ярким тому подтверждением. 3 ноября 2016 г. в программе «Клинч» на радио «Эхо Москвы» (Банаева, 2016) собеседница поэтессы Анны Банае-вой редактор газеты «Нютаг хэлэн2 / Диалекты» Д.В. Баторова предложила считать диалекты бурятского языка самостоятельными языками.
29 октября 2016 г. в «Бурятском государственном академическом театре драмы имени Хоца Намсараева» состоялась премьера спектакля, поставленного не на литературном бурятском. Драма «Полёт. Бильчирская история» (Баторова, 2016) режиссера Сойжин Жамбаловой прозвучала на булагатском диалекте бурятского языка.
В октябре 2016 г. уже в 13-й раз состоялся конкурс «Эхэ хэлэн - манай баялиг»3. С 2014 г. юные участники конкурса соревнуются между собой в умении говорить и писать на своем диалекте.
В октябре 2015 г. в Улан-Удэ появилась газета «Нютаг хэлэн / Диалекты» (главный редактор - д-р социол. наук Ц.Ц. Чойропов), пользующаяся сегодня большой популярностью и расходящаяся в газетных киосках «как горячие пирожки» (Дырхеева, 2017, с. 80). Газета предоставляет возможность публикации материалов на различных наречиях бурятского языка. Как справедливо полагает редактор газеты Д.В. Баторова, жителям разных районов этнической
1 Под этнической Бурятией, как правило, понимается Прибайкалье (Пред-байкалье и Забайкалье), т.е. территория от г. Нижнеудинска на западе до верховьев Амура на Востоке. См., напр.: (Буряты, 2004, с. 8.). - Прим. авт.
2 Букв.: Родной язык. - Прим. авт.
3
Букв.: Материнский язык - наше богатство. - Прим. авт.
Бурятии читать и писать на своем диалекте легче, чем на литературном бурятском. Получив такую своеобразную возможность высказаться, даже не владея литературным бурятским, люди перестают стесняться и начинают больше говорить на родном языке. Уникальность издания - в попытке письменно зафиксировать то, что никогда прежде не подлежало письменной фиксации, пусть даже путем игнорирования того строго научного факта, что диалекты, вообще-то, представляют собой явление устного порядка, и большинство речевых особенностей относится не к написанию слов, а к их произнесению (при этом, как правильно записать их с использованием кириллицы, зачастую вообще непонятно). Газета «Нютаг хэлэн / Диалекты» заставляет людей вспоминать забывающиеся бурятские слова, и это как раз то, что многие современные исследователи-филологи считают важным, и поэтому это издание вовсе не разъединяет бурят, но, напротив, вносит свой вклад в создание единой языковой среды, обеспечивая возможность прочувствовать богатство и многообразие родного бурятского языка.
25 августа 2016 г. на частоте 90.8 БМ в Бурятии начало вещание первое радио на диалектах - «Буряад арадай радио»1 (Ьшгуа^ш), а на канале БГТРК уже несколько лет выходит программа «Толи»2.
24 августа 2017 г., в Народном Хурале Республики Бурятия состоялась презентация Бурятско-русского словаря шаргалжинских бурят. Предполагается, что этот словарь будет первым в серии из десяти планирующихся изданий на разных диалектах бурятского языка. Словарь включает 6,5 тыс. слов, в их числе - религиозные термины, названия буддийских святынь и топонимов Шаргалжина. Презентовавший словарь глава Буддийской традиционной Сангхи России XXIV Пандито Хамбо лама Дамба Аюшеев считает, что необходимо стремиться к тому, чтобы словарь на своем диалекте был в каждом бурятском селе (Хамбо лама, 2017).
Конечно, нельзя не согласиться с д-ром филол. наук В.М. Ха-магановой в том, что люди, собирающие «живой материал от носителей бурятского языка, делают нужное дело» (Хамаганова, 2016), и ничто в этом смысле не должно быть предано забвению. Однако
1 Букв.: Бурятское народное радио. - Прим. авт.
2 Словарь. - Прим. авт.
не заслуживает пренебрежительного отношения и существующий в последние 80 лет бурятский литературный язык, пусть «спущенный сверху» и «искусственный» (Разговор в бистро, 2014), но единственный: другого литературного языка у бурят просто нет. С 2002 г. бурятский язык входит в «Атлас вымирающих языков» ЮНЕСКО, и в связи с этим любые споры о правомерности той или иной диалектной основы литературной формы бурятского языка совершенно несвоевременны.
Было бы замечательно, если бы отношения между различными наречиями бурятского языка (и между диалектами и литературным бурятским языком) развивались не в русле обособления друг от друга, но в русле взаимного обогащения. Например, вместо того чтобы распределять выступления носителей различных диалектов по разным дням эфира Ьшгуаё.:Гш, можно было бы показать, что носители различных существующих диалектов бурятского языка, хорошо владеющие бурятским языком, могут прекрасно общаться друг с другом. То есть для преодоления существующих негативных тенденций важно, чтобы сторонники развития диалектов и ревнители «чистоты литературного языка» пришли к пониманию необходимости создания единого языкового пространства, темпы формирования которого по сей день оставляют желать лучшего. Возможно, при выстраивании языковой политики в регионе следует учитывать этот тонкий момент. Ведь, перефразируя академика В.А. Тишкова1, можно с уверенностью сказать, что общего у бурят гораздо больше, чем различий, существующих между ними.
Список литературы
1. Банаева А. Нынешнее плачевное состояние бурятского языка связано с отходом от старомонгольской письменности (03.11.2016) // Аудиозапись программы «Клинч» на радио «Эхо Москвы» (Бурятия). - Режим доступа: ШрУ/шшш. Ъа1ка1-ше<Иа.га/пеш8/Ь^/144/330795/?_ш1;1_1=£Ь (Дата обращения 25.09.2017.)
2. Буряты / Отв. ред. Абаева Л. Л., Жуковская Н.Л. - М.: Наука, 2004. - 633 с.
3. Баторова Д. О спектакле «Полет. Бильчирская история» (29.10.2016). - Режим доступа: Шр8://шгигш.£асеЪоок.сош/(1Ъа1;огоуа/ро818/696482490517295 (Дата обращения 25.09.2017.)
1 В октябре 2016 г. В.А. Тишков заявил, что общего у россиян гораздо больше, чем различий. См.: (Стенограмма заседания, 2016). - Прим. авт.
4. Дырхеева Г.А. Живая речь в Бурятии: К проблеме изучения: (Социолингв. обзор) // Вестн. Том гос. ун-та. Филология. - Томск, 2017. - № 45. - С. 77-88.
5. Разговор в бистро СВ2 (6.04.2014) // Сноб. - Режим доступа: https://snob.ru/ ргоШе/28033/Ъ^/74640 (Дата обращения 25.09.2017.)
6. Сокровенное сказание монголов: (На бурят. и рус. языках). - Улан-Удэ: Бурят. книжн. изд-во, 1990. - 318 с.
7. Стенограмма заседания Совета по межнациональным отношениям 31 октября 2016 г. - Режим доступа: http://kremlin.ru/events/president/news/53173 (Дата обращения 25.09.2017.)
8. Хамаганова В.М. Диалекты представляют собой ценность // Нютаг хэлэн = Диалекты. - Улан-Удэ, 2016. - № 10 (10). - С. 7.
9. Хамбо лама Дамба Аюшеев: Я был разведчиком и охотником (26.08.2017). -[Электрон. ресурс]. - Режим доступа: http://www.infpol.ru/news/asia/132093-khambo-lama-damba-ayшsheev-ya-byl-razvedchikom-i-okhotnikom/ (Дата обращения 25.09.2017.)