DOI 10.24412/2713-1831-2021-1-130-132
ИНТЕРВЬЮ С РЕДЖИНАЛЬДО БОКХОРНИ
Воспроизводится с разрешения журнала CAET, «Creative Arts in Education and Therapy — Eastern and Western Perspectives», в котором данная статья была впервые опубликована, (2019), 5(2): 105-108. http://caet.inspirees.com/caetojsjournals/index.php/ caet/article/view/192
*
Аннотация. Реджинальдо Бокхорни, профессор икебаны в школе Икенобо, делится своим личным и профессиональным опытом занятий этим искусством. Он объясняет, как искусство и медицина пересекаются и приносят друг другу пользу благодаря занятиям икебаной, и как они влияют на его эмоциональный мир, идентичность и его отношение к миру.
Ключевые слова: жизнь, икебана, искусство, природа, цветы, школа Икэнобо
Краткая справка о художнике
Реджинальдо Бокхорни — выпускник школы Цветочного искусства икебаны Икэнобо в Киото. Президент Ikenobo Zürich Study Group (Цюрих, Швейцария). Проводит занятия, обучая искусству икебаны в Голландии и Швейцарии. Является ведущим практикующим специалистом сестринского ухода в области неврологии (болезни Паркинсона и рассеянного склероза).
Тони Чжоу (Т.Ч.): Вы родились в Бразилии, получили специальность невропатолога, много работая с пациентами с болезнью Паркинсона. Это довольно далеко от икебаны. Что мотивировало вас заняться изучением икебаны? Как вы думаете, как искусство икебаны и медицина пересекаются и приносят друг другу пользу? Считаете ли вы, что между икебаной и медициной есть определенная связь?
Реджинальдо Бокхорни (Р.Б.): В Бразилии очень много японцев, и у моей семьи есть некоторые японские корни. Икебана очень
хорошо известна в бразильском обществе, и мне всегда было интересно изучать это искусство. Она вошла в мою жизнь как хобби и постепенно превратилась в профессию. Я считаю, что больше всего меня привлекало в этом искусстве уважение к жизни и природе. Икебана означает сохранение жизни цветов или «живые цветы». Она требует терпения и настойчивости, хотя также может быть очень умиротворяющим делом. Я помню, как практика икебаны после напряженного рабочего дня помогала мне успокоиться. Я считаю, что, когда ваш взгляд сосредоточен на чем-то прекрасном, вы также чувствуете мир и красоту в своей душе. Иногда просто
поразительно, настолько красивыми и эмоционально захватывающими могут быть цветы, листья и ветки.
По образованию я специалист по лечению хронических неврологических заболеваний (болезни Паркинсона, рассеянного склероза) и проработал в больнице более 15 лет. Работа в стационаре — это постоянное пребывание на границе между жизнью и смертью, борьба за жизни людей. Моя специализация — это лечение и поддержка пациентов с хроническими неврологическими заболеваниями, эффективные средства лечения которых еще не найдены. Люди, страдающие этими заболеваниями, нуждаются в уходе на протяжении всей оставшейся жизни. Мы делаем все возможное, чтобы обеспечить пациентам наилучшее лечение и уход, чтобы они жили как можно дольше. Уважение к жизни — это то, что объединяет всех, кто работает в сфере здравоохранения. Без него вы не сможете работать в этой сфере. Я считаю, что то же самое можно сказать и об икебане. Икебану и медицину объединяет забота о жизни и уважение к ней.
Т.Ч.; Оглядываясь назад и анализируя свой жизненный и профессиональный путь, какие моменты своей биографии вы бы могли признать особо знаменательными, сопряженными с изменениями и преодолением кризисов вследствие ваших занятий искусством икебаны?
Р.Б.: Мой жизненный путь был связан с переездом из Бразилии в Европу, а также поездками в разные страны. Хотя причинами для переезда были учеба и работа, я неизменно продолжал заниматься икебаной. Это способствовало моему развитию как личности. Я чувствую себя вследствие занятий икебаной более спокойным, более способным справляться со стрессом, слушать других и учиться. Я теперь могу лучше выразить свои чувства с помощью икебаны, чем раньше. Практикуя икебану, вы иногда часами работаете над тем, чтобы найти наилучшее решение. Работая в одиночку или в группе, вы всегда находитесь в личном творческом поиске, пока не завершите его. Во время этого поиска вы можете столкнуться с разными мыслями и чувствами, порой уходя в сторону от начальной темы. Ваше творческое воображение
может блуждать, и вам нужно будет сосредоточиться. Вам придется научиться доверять себе и, в то же время, управлять своими внутренними процессами. Это приблизит вас к вашим чувствам и поможет вам распознать их и найти для них оптимальную форму выражения.
Когда я 1,5 года назад решил переехать в Швейцарию, я знал, что начну все сначала; что у меня появятся новые друзья, новые ученики и новые трудности. Благодаря многолетней практике икебаны я смог сохранить внутреннюю устойчивость. Благодаря занятиям икебаной я поддерживаю повышенный интерес к окружающему миру, открыт для освоения нового. Каждый день у меня появляются новые впечатления, которые я могу использовать для творчества. И где бы я ни был, я всегда могу вернуться к икебане.
Фото 1. Реджинальдо Бокхорни за работой
Т. Ч.; Как Икебана изменила ваш эмоциональный мир и повлияла на вашу личность и восприятие мира?
Р.Б.: Икебана — это целый мир со своей философией и отношением к жизни. Когда вы посещаете выставку икебаны, вы можете заметить, что все посетители уходят с улыбкой
© Экопоэзис, 2021
Экопоэзис: экогуманитарные теория и практика. 2021, Том 2, №1. ISSN 2713-1831
131
на лице и становятся очень умиротворенными. Я думаю, это потому, что вы оказываетесь в мире красоты и стремления к совершенству; где нет визуального загрязнения. Икебана наполняет ваши глаза и разум прекрасными вещами, созданными в союзе человека и природы.
Т.Ч.: Икебана, как вид утонченного искусства, кажется, несет в себе качество Инь. Как вы, как медицинский работник-мужчина и преподаватель икебаны, воспринимаете и интерпретируете это искусство?
Р.Б.: Вплоть до 18 века занятия икебаной предназначались исключительно для мужчин. Женщинам разрешалось только помогать и убирать. В настоящее время все профессора в Японии — мужчины, но большинство студентов и практиков — женщины. Лично я считаю очень ценным видеть хрупкие цветы в руках мужчин. Я думаю, что мужчины могут быть очень креативными. Когда мы создаем крупную аранжировку, мы видим, что мужчинам намного легче обрезать и носить тяжелые ветки, чем женщинам. Я также вижу, что мужчины лучше видят асимметрию или симметрию, когда им нужно измерить, сравнить и рассчитать пространство больших композиций. В то же время, участие женщин я признаю чрезвычайно важным для икебаны. Думаю, что дочь нынешнего директора школы Икэнобо будет в будущем ее лидером.
Т.Ч.: Как икебана помогает вам понять разные уровни отношений, такие как я и другие, я и вселенная, я и природа?
Р.Б.: Я признаю три основные формы жизни: флора, фауна и человек. Для меня понять мир растений, животных и человека невозможно без искусства икебаны. Я считаю, что мы можем учиться друг у друга, и мы также должны
Ссылка для цитирования
уважать друг друга. Для меня самое интересное, что там, где цветы, есть и люди, есть и животные. Мы нужны друг другу.
Т.Ч.: С какими самыми большими проблемами и кризисами сталкиваются люди в настоящий момент? Как вы, как профессор икебаны, можете внести свой вклад в развитие человеческого сознания и эволюцию человека через свою художественную практику?
Р.Б.: В связи с модернизацией и цифровиза-цией нашего общества люди меньше контактируют с природой. Меньше времени остается на то, чтобы ценить деревья, растения и цветы. Много говорят об окружающей среде, сохранении природы и бережном отношении к ней, но люди чрезвычайно редко занимаются посадкой и уходом за деревьями или иными растениями. Когда вы находите время, чтобы насладиться цветком дома? Икебана обеспечивает более тесный контакт с ветками, листьями и цветами — с этими прекрасными формами жизни. Благодаря ей, вы можете развить терпение и креативность и выразить свои чувства, чтобы увидеть и проявить красоту природного и человеческого мира.
Интервью взял: Тони Ю. Чжоу
доктор философии, директор Inspirees Institute (Китай / Нидерланды). доктор философии, танцевальный терапевт, директор Инспайрис Института (Пекин, КНР / Нидерланды). Основатель и исполнительный редактор журнала "Creative Arts in Education and Therapy: Eastern and Western Perspectives". Специалист по танцевально-двигательной терапии.
Чжоу Т.Ю. Интервью с Реджинальдо Бокхорни // Экопоэзис: экогуманитарные теория и практика. — 2021. — T. 2, № 1. [Электронный ресурс]. — URL: http://ecopoiesis.ru (дата обращения: чч.мм.гггг).
Все элементы описания необходимы и соответствуют ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Библиографическая ссылка» (введен в действие 01.01.2009). Дата обращения [в формате число-месяц-год = чч.мм.гггг] — дата, когда вы обращались к документу и он был доступен.
Zhou T. Yu. Interview with Reginaldo Bockhorni. // Ecopoiesis: Eco-Human Theory and Practice. — 2021. — Vol.2, №1. [open access internet journal]. — URL: http://ecopoiesis.ru (d/m/y)