Научная статья на тему 'Интермедиальная метатекстовая специфика Cовременного русского рассказа (на материале рассказа А. Волоса "Moon")'

Интермедиальная метатекстовая специфика Cовременного русского рассказа (на материале рассказа А. Волоса "Moon") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
127
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / РАССКАЗ / ИНТЕРМЕДИАЛЬНОСТЬ / ИНТЕРМЕДИАЛЬНЫЙ МЕТАТЕКСТ / НЕВЕРБАЛЬНАЯ СЕМИОТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / ДИСКУРС / FICTION TEXT / STORY / INTERMEDIALITY / INTERMEDIAL METATEKST / NON-VERBAL SEMIOTIC SYSTEM / DISCOURSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гавенко А. С.

В статье рассматривается интермедиальная метатекстовость современного русского рассказа как способность базового текста манифестировать оцениваемые, комментируемые, поясняемые заимствования из невербальных семиотических систем, выявляется роль интермедиального метатекста в процессе художественной коммуникации

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERMEDIAL METATEXT SPECIFICS MODERN STORY (THE MATERIAL OF THE STORY A. VOLOS "MOON")

The article discusses intermedial metatext modern Russian story as the ability to manifest the basic text estimated, commented, as explained borrowing from non-verbal semiotic systems, the role intermedial metatext in the process of artistic communication.

Текст научной работы на тему «Интермедиальная метатекстовая специфика Cовременного русского рассказа (на материале рассказа А. Волоса "Moon")»

10. Радченко, О.А. Диалектная картина мира как идиоэтнический феномен / О.А. Радченко, Н.А. Закуткина // Вопросы языкознания. - 2004.

- № 6.

Статья поступила в редакцию 09. 09.10 УДК 81.42

А. С. Гавенко, канд. филол. наук, доц. АлтГАКИ, г. Барнаул, Email: shandina_as@mail.ru

ИНТЕРМЕДИАЛЬНАЯ МЕТАТЕКСТОВАЯ СПЕЦИФИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО РАССКАЗА (НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗА А. ВОЛОСА "MOON")

В статье рассматривается интермедиальная метатекстовость современного русского рассказа как способность базового текста манифестировать оцениваемые, комментируемые, поясняемые заимствования из невербальных семиотических систем, выявляется роль интермедиального метатекста в процессе художественной коммуникации.

Ключевые слова: художественный текст, рассказ, интермедиальность, интермедиальный метатекст, невербальная семиотическая система, дискурс.

Проблема изучения языка современной художественной литературы - одна из актуальных в современной лингвистике, что во многом объясняется многогранностью и противоречивостью современного литературного процесса. В современном литературном пространстве наблюдаются новые художественные тенденции, которые, с одной стороны, находятся в активном взаимодействии с традицией, а с другой - свидетельствуют о поиске авторами новых форм выражения и о новых явлениях в современном художественном дискурсе.

Специфика художественной литературы XX-XXI вв. во многом определяет необходимость выведения на первый план идей постмодернизма, так как именно постмодернизм в наибольшей степени актуализировал те проблемы, которыми по сей день являются первостепенными в сфере изучения языка художественной литературы, в частности, вопрос о взаимодействии художественных языков (кодов).

Проблема взаимодействия художественных языков возникла в сфере изучения категории межтекстовых взаимодействий и в исследовательской литературе получила различные терминологические обозначения: "взаимодействие искусств", "синтез искусств" и "интермедиальность". Термин "взаимодействие искусств" (М.П. Алексеев, В.Н. Альфонсов, Н.А. Дмитриева, Д.С. Лихачев, А.И. Мазаев, К.В. Пигарева и др.) связан с возникновением и развитием искусства и во многом синонимичен термину "синтез искусств" (А.Я. Зись, М.С. Каган и др.), который был конкретизирован в области фольклористических и культурологических исследований как феномен взаимодействия различных видов искусств на более поздних стадиях развития художественной культуры. Термин "интермедиальность", наиболее распространенный в настоящее время, был введен немецким ученым О. Хансен-Леве в 1983 г., получил детальную разработку в трудах Н.Г. Крауклис, Н.С. Олизько, И.П. Смирнова, А. Ти-машкова, Н.В. Тишуниной и др. и в большей степени соответствует специфике филологических исследований, так как акцентирует идею взаимодействия разных семиотических систем в том числе в вербальном контексте.

Проблема взаимодействия различных видов искусств не потеряла актуальности и в настоящее время, особенно это становится явным в переломные периоды, когда в ситуации творческих опытов, экспериментов, попыток осмыслить пройденные этапы и осознать тенденции развития культуры возникает необходимость создания новых художественных языков, в том числе и на основе взаимодействия выразительных возможностей различных видов творчества.

Сложность литературного пространства конца ХХ - начала XXI века позволяет многим исследователям утверждать о разнообразии и разнородности художественных "инициатив" и отсутствии "каких-либо объединенных эстетических усилий" [1, с. 10]. Существующие точки зрения на состояние современного литературного процесса в России свидетельствуют о взаимодействии различных художественных принципов, объективирующих-

ся посредством реализации категории как межтекстовых отношений, так и интерсемиотических в пределах конкретного художественного текста и формирующих в процессе такого взаимодействия новые тенденции в художественном дискурсе. В настоящее время дискуссии о специфике современного литературного процесса свидетельствуют о разнообразии художественных тенденций и сложности их осознания: критики утверждают, с одной стороны, о фактах "академического" постмодернизма, с другой -о формировании нового литературного направления, ориентирующегося на реалистическую эстетику и поэтику [2; 3 и др.] и активизировавшегося именно в начале ХХ[ в., причем тенденции "нового реализма" в его различных ответвлениях получают развитие в том числе в творчестве тех писателей, которые в настоящее время воспринимаются уже как "классики" постмодернизма (В. Пелевин, В. Сорокин, В. Пьецух и мн. др.) [см.: 4; 5].

С нашей точки зрения, выявление и изучение новых тенденций в художественном дискурсе в аспекте реализации категории межтекстовых отношений должно иметь внутрижанровый характер, что также определяется спецификой поэтики современной литературы, а именно: ее сложным мутационным характером, проявляющимся на разных уровнях (стиля, жанра, эстетики и др.) [6, с. 6]. Последнее утверждение свидетельствует и о возможности исследователя, оставаясь в рамках внутри-жанрового исследования, выходить за пределы жанра - к его мутационным формам.

Анализ текстов постмодернизма различных жанровых характеристик позволяет утверждать, что создание "поликодовых" сообщений в большей степени характерно для романного постмодернистского дискурса, нежели для дискурса постмодернистского рассказа (ср., например, романы В. Пелевина "Generation П", "Желтая стрела", "Священная книга оборотня" и др. с рассказами этого же автора), при этом в текстах рассказов, ориентированных на реалистическую эстетику и поэтику, "поликодовость" приобретает метатекстовый характер: художественный код той или иной семиотической системы, реализуемый вербальными средствами, становится объектом комментирования, интерпретации, восприятия и т.д. Такой феномен представляется правомерным обозначить термином "интермедиальная метатекстовость". Исследование данного явления, с нашей точки зрения, актуализируется, с одной стороны, уникальностью и неоднозначностью идеи "синтеза искусств", реализуемой в контексте словесного художественного произведения, с другой - его семантической насыщенностью и смысловым потенциалом, реализующимся на уровне диалогического взаимодействия автора и читателя. При этом метатекстовость понимается как способность базового текста манифестировать оцениваемые, комментируемые, поясняемые и др. текстовые заимствования (в том числе и в семиотическом смысле), метатекст (метатекстовый фрагмент) - результат реализации метатекстовости. Важно отметить, что собственно термин интермедиальность имеет множество вариантов понимания (например, как отождествления формы произведения невер-

бальной семиотической системы со структурой организации художественного текста (А.Е. Махов); как реализация в тексте приемов (их аналогов), используемых в других видах искусства (Б.М. Эйхенбаум, С.П. Шер) и др.). В рамках данного исследования обращение к интермедиальности предполагает рассмотрение ее в рамках теории интертекстуальности - как отсылки к "текстам" иных семиотических систем, как интертекстуального знака, обеспечивающего диалог текстов, их вхождение в коммуникативное пространство.

Интермедиальность - отличительная черта дискурса современного рассказа, при этом если в постмодернистском дискурсе тенденция к взаимодействию художественного дискурса с невербальными системами реализуется посредством создания креоли-зованных сообщений, то в дискурсе современного рассказа представлены семиотически сложные образования, совмещающие в себе "неязыковые объекты", которые, по выражению Р. Барта, "становятся по-настоящему значащими лишь постольку, поскольку они дублируются или ретранслируются языком" [7, с. 114].

В данном случае языковые сообщения не только подкрепляют образы иных семиотических систем, но и являются единственным средством их описания (помимо паралингвистических средств

- графического оформления, что при исследовании текстов современной художественной литературы должно быть предметом отдельного рассмотрения). В итоге создаются синкретические образования, являющиеся "комбинацией элементов разных знаковых систем при условии их взаимной синсематии, то есть при одинаковой значимости всех знаковых систем, участвующих в оформлении данного сообщения (текста), при невозможности замены или пропуска одной из них" [8, с. 185]. Уникальность художественного текста, значимость каждого его элемента в процессе художественной коммуникации позволяет утверждать, что в указанной ситуации принцип синсематии соблюдается, а взаимодействие художественного дискурса с невербальными семиотическими системами имеет результатом сложные текстовые единицы, образуемые путем взаимодействия вербальных и невербальных элементов, представляющие собой сложное целое и имеющие целью воздействие на читателя в процессе художественной коммуникации.

Так, например, в рассказе А. Волоса "Мутооп" сквозной темой является тема описания представления, которое происходит в ресторане и за которым наблюдают персонажи. В этом представлении соединяются элементы различных видов искусств -песенного творчества, музыки, хореографии и, в частности, ритуальной пляски, и др. При этом элементы разных искусств, "ретранслируемые" вербальными средствами, соединяются в некоторое синкретическое образование, где соединяется множество неотделимых друг от друга компонентов - музыки, танца, жеста, мимики, движения, костюма, голоса и др., комментируемое персонажами и/или повествователем: ... Первым выступал человек с инструментом, чей вибрирующий звон так походил на литавры. В левой руке человек держал цепь, приклепанную к начищенному листу красной меди. В правой - длинный железный штырь, которым наяривал по звонкому металлу то плашмя, то острием. Резкие бряцания неожиданно складывались в переливчатую мелодию, к недостаткам которой взыскательный ценитель отнес бы разве что присущий ей дребезг. Человек был одет в сверкающий златотканый халат с такими широкими и длинными рукавами, что целиком закрывали ладони. Голову украшала низкая малиновая шапка, по тулье обшитая сине-красной тесьмой... <... '> За ним приплясывали музыканты. Теперь они наигрывали что-то веселое и даже бравурное: первый резко и часто бренчал по струнам своего трех-грифного инструмента, второй до красноты надувал щеки, выжимая из кривых разносортных трубок визгливое дудение, ладони третьего двумя смуглыми бабочками порхали над рокочущими барабанами...

Описание, содержащее сигналы иронии, сообщающее о звуковом восприятии и составляющее основную часть как приведенного текстового фрагмента, так и собственно рассказа: вибрирующий звон, наяривал по звонкому металлу, резкие бряцания ... складывались в переливчатую мелодию, дребезг, наигрывали

что-то веселое и даже бравурное, резко и часто бренчал, визгливое дудение, рокочущими барабанами, формирует модусный план, отражающий смену "зон" восприятия субъектов, а именно: в финале представление описывается с точки зрения не только повествователя, но и героини рассказа, которая и становится главной участницей представления и в тоже время жертвой ритуальной пляски, в рамках которой и объединяются элементы разных видов творчества. Реализация, таким образом, одной ситуации-представления в разных субъектных зонах, что достигается за счет включения единиц иных семиотических систем в метатексту-альные рамки, акцентирует ее концептуальную значимость в контексте художественного произведения и определяет развитие событийной и концептуальной линии рассказа.

Интермедиальный метатекст подчеркивает эфемерность и комичность развертывающегося параллельно представлению диалога (и, шире, отношений) между персонажами - избалованной содержанки и "протвиновского пацана", носящего "голду" -толстую золотую цепь с огромным нательным крестом: наблюдая за представлением, Ева беседует со своим спутником об их отношениях, заигрывает с ним, капризничает. Хаотичность и абсурдность представления на протяжении рассказа все более и более нарастает, обретая вполне конкретную форму - ритуала жертвоприношения, сопровождающегося ритуальными песнопениями и плясками, в результате две независимые линии повествования - описание представления и диалог персонажей - соединяются в одну: героиня становится главной участницей жертвоприношения - обезьяной, а обезьяна оказывается за столом на месте Евы.

Именно реализация интермедиального метатекста позволяет автору акцентировать наиболее важные концептуальные идеи рассказа и, в первую очередь, идею потери ценностной основы человеческих отношений, существующих теперь главным образом на материальной базе и характеризующихся некой искусственностью и театральностью.

Анализ текстов современных рассказов позволяет утверждать, что интермедиальный метатекст во многих случаях является одним из центральных приемов, позволяющих автору выявить сущностные идеи, мотивировать поступки персонажей, оказавшиеся переломными в их жизни, и др. Таков, например, основной принцип организации рассказа О. Павлова "Учитель входит в класс": рассуждения учителя о живописи, выражение им отношения к произведениям изобразительного творчества и комментирование их, являющиеся центральными в рассказе, становятся теми причинами, стимулами, которые предопредели важное для рассказчика решение - стать художником.

Интермедиальная метатекстовость в текстах современных рассказов может не иметь значения главного принципа организации произведения: современные писатели часто обращаются к введению комментариев, оценок произведений невербальных семиотических систем (как правило, произведений массового искусства, легко узнаваемым, известным читателю), позволяющих наиболее точно выразить ту или иную мысль, пояснить состояние персонажа, его чувства и др. Однако и в этом случае происходит аналогичный процесс интерпретации читателем интермедиальных вкраплений в текст рассказа. Так, происходит тройное раскодирование: воспринимая и интерпретируя текст рассказа (1), читатель обращается и к внутренней интерпретации (воспоминанию) произведения другой семиотической системы (фильма, песни, музыкального произведения и др.) (2) и на определенном этапе соотносит результаты этих интерпретаций (3): (1) ...В общем, у каждого москвича была эта своя внутренняя Грузия, которая, (2) как в фильме Данелия "Не горюй!", (3) была самой настоящей волшебной страной... (В. Голованов "Волшебный рог Вахушти "); (1) А дальше все было просто, то ли потому, что там, на улице, (2) неожиданно запел Челентано, и голос его был раскован и хрипл - (3) и нам - нам троим - передалась та западная раскованность и легкость, то ли потому, что после неудобства, стесненности и напряжения неизбежно должны были наступить легкость и простота, и по правилам игры это тяжелое напряжение было недаром... (С. Василенко "За сайгаками").

Таким образом, взаимодействие в художественном дискурсе элементов различных семиотических систем в контексте произведения формирует некое художественное целое, которое не сводится только к сумме своих составляющих. Данное художественное целое представляет собой образное, композиционное и концептуальное единство, имеющее диалогическую природу, а имен-

но: интермедиальное взаимодействие, участвуя в развитии художественной коммуникации, иллюстрируя особенности дискурса современного рассказа, придавая многогранность концептуальной идее произведения и выступая в роли своеобразного художественного приема, оказывающего на читателя воздействие, активизирует диалогическое взаимодействие автора и читателя.

Библиографический список

1. Современная русская литература (1990-е гг. - начало XXI в.) : учеб. пособ. / С.И. Тимина [и др.]. - СПб.: Филол. ф-т СПбГУ; М.: Издательский центр "Академия", 2005.

2. Лейдерман, Н.Л. Постреализм: теоретич. очерк / Н.Л. Лейдерман. - Екатеринбург, 2005.

3. Степанян, К. Реализм как заключительная стадия постмодернизма / К. Степанян // Знамя. - 1992. - № 9.

4. Ермолин, Е. Не делится на нуль: Концепции литературного процесса 2000-х годов и литературные горизонты / Е. Ермолин // Континент.

- 2009. - № 140.

5. Гавенко, А.С. К вопросу лингвистического исследования текстов художественной литературы второй половины XX - начала XXI века / А.С. Гавенко // Мир науки, культуры, образования. - 2008. - №1(8).

6. Лихина, Н.Е. Актуальные проблемы современной русской литературы: Постмодернизм : учеб. пособ. / Н.Е. Лихина. - Калининград: Изд-

во КГУ, 1997.

7. Барт, Р. Основы семиологии / Р. Барт // Структурализм: "за" и "против". - М.: Прогресс, 1975.

8. Ворошилова, М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения / М. Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. - Вып. 20. - Екатеринбург,

2006.

Статья поступила в редакцию 26.08.10

УДК 811.161.1 ’36

А.Ф. Гайнутдинова, старший научный сотрудник Института языка, литературы и искусства АН РТ, г. Казань, E-mail: alb in a ga in @m a il. ru.

О РАЗНОВИДНОСТЯХ ПЕРЕХОДА ПРИЧАСТИЙ В ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Настоящая статья посвящена субстантивации причастий в русском языке. В ней рассмотрены разновидности перехода причастий в имена существительные, приведен их квантитативный анализ, отмечены функционально-стилитические особенности употребления.

Ключевые слова: субстантивация причастий, разновидности, квантитативный анализ, стилистические особенности.

Субстантивация причастий - это использование причастий для выражения категории предметности, т.е. употребление его в функции существительного. "Субстантивированные прилагательные, причастия - это слова с окончаниями прилагательных, участвующие в обозначении категории предметности, имеющие грамматические признаки, которые служат для выражения этой категории", - пишет И.М. Подгаецкая [1, с. 291].

Субстантивация причастий в русском языке представлена следующими разновидностями.

1) Субстантивы как результат непосредственной (причастие

— существительное) субстантивации причастий. Например: Мужчина за столом начал читать: - ... Возраст тридцать лет, рост метр шестьдесят восемь... Имеется отчетливая вдавленная борозда на лобной части головы, наличие темного пятна на верхнем веке правого глаза... - Читающий поднял голову и внимательно посмотрел на Есенина, - от кого же Вам так досталось, голубчик? Не сами же Вы себе фингал под глазом поставили? - И прежде, чем Сергей успел объяснить, читающий сказал, - ну ладно-ладно, с этим потом... (Ю. Гранатова).

Как пишут авторы книги "Переходность в системе частей речи. Субстантивация" С.И. Богданов и Ю.Б. Смирнов, при непосредственной субстантивации "субстантивированное причастие сохраняет признаки глагола (видовременные значения), что обнаруживается в соотносительности с другими формами причастий. Например, субстантивированное действ. прич. наст. вр. сохраняет связи с формой прич. прош. вр.: Он курил крепкие папиросы, и Маргарита раскашлялась, проходя мимо него. Курящий, (= куривший) как будто его кольнуло, вскочил со скамейки... (Булгаков) ..." [2, с. 43-44].

2) Субстантивы как результат опосредованной (причастие —— прилагательное—— существительное) субстантивации причастий. Например: Секретарь Гарина, одна из пишущих барышень и двое рассыльных были агентами Мак Линнея (А. Толстой).

Как известно, причастие представляет собой глагольно-именную форму, обозначающую действие, приписываемое лицу или предмету как их признак, как их свойство, проявляющееся во времени. Причастие совмещает в себе признаки, как глагола, так и имени прилагательного. Наличие в причастии признаков прилагательного позволяет ему переходить в категорию имени прилагательного, т.е. адъективироваться. "Перейдя в категорию прилагательных, причастие приобретает способность субстантивироваться, т.е. переходить в категорию имен существительных, подобно всем прилагательным", - пишет О.М. Доконова [3, с. 4]. Е.В. Ломтева также утверждает, что "субстантивируются только те причастия, которые подверглись процессу адъективации" [4, с. 11]. М.Ф. Лукин считает, что субстантивированные причастия проходят стадию адъективации [5].

Однако, как показывает языковой материал, субстантивируются причастия как прошедшие адъективацию, так и не прошедшие ее.

3) Субстантивы как результат использования причастия при обращении: а) многоуважаемый, родимый, любимый; б) обвиняемый, потерпевший, пострадавший; в) следующий (вызов того, чья очередь). Например: - Бонна ночи, дорогие мои жильцы, как поживаете, - наконец пробился ко мне сквозь тревогу его басовитый возглас. - Добрый вечер, многоуважаемые, добрый вам вечер! - продолжал, чуть-чуть раскланиваясь ... (А. Иличевский). Судья посмотрел на меня и спросил. - Потерпевшая, встаньте! Скажите, все было так, как говорит свидетельница? ... - Потерпевшая, отвечайте на вопрос суда! (В. Высоцкий). ... Следующий! Почему не можете служить? Больны? Что за болезнь? ... Следующий! Кто сказал, что мы психов не должны брать? Очень даже берем! . Следующий! Войдите! . Следующий! Что? Не хотите идти в армию без компьютера и интернета? (Б. Степанов).

4) Субстантивы как результат употребления причастия в форме Р1 tantum. Ряд причастий в русском языке субстантивируются во множественном числе. Это субстантивы: а) со значе-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.