М.М. Мазняк (Санкт-Петербург)
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ СТИЛЕЙ В ПОЭМЕ «МАНИКЮР» МАРИУ ДЕ СА-КАРНЕЙРУ
Аннотация. Цель настоящей статьи - определение стилей и выявление их взаимодействия в тексте поэмы «Маникюр» португальского поэта начала ХХ в. Мариу де Са-Карнейру. Семантическая и композиционная сложность поэмы, а также отсутствие любых комментариев со стороны автора, затруднили интерпретацию произведения как современниками поэта, так и последующими критиками и исследователями, создав вокруг текста своеобразный культурный вакуум. Поэма долгое время оставалась вне поля зрения зарубежных исследований, а в России первое обращение к этому тексту было лишь в 2010 г. Специфика проблемы и материала предопределила концепцию статьи, которою можно охарактеризовать как «последовательное аналитическое прочтение» текста поэмы. Анализ поэтической ткани «Маникюра» подчинен логике развития самого произведения; в статье последовательно анализируются небольшие фрагменты поэмы; в заключении приводится обобщающая информация. Такая методика позволяет познакомить читателя с содержанием произведения и одновременно «вписать» поэму в современный ей эстетический контекст. Наблюдения над текстом позволяют прийти к выводу о том, что в проанализированном произведении четко выделяются черты двух «общеевропейских» стилей, культивируемых, главным образом, в живописи - аналитического и орфического кубизма, а также элементы футуризма. Своеобразным синтезом трактуется интерсекционизм - эстетический проект, предложенный португальскими модернистами. Анализ отдельных фрагментов текста поэмы позволяет рассматривать некоторые пассажи произведения с точки зрения зарождения будущих эстетических проектов, таких как хепенинг.
Ключевые слова: Мариу де Са-Карнейру; поэма «Маникюр»; португальская литература; авангард; модернизм; кубизм; футуризм; интерсекционизм.
M.M. Maznyak (St. Petersburg)
Interference of Styles in the Poem "Manicure" by Mario de Sa Carneiro
Abstract. The purpose of this article is to identify styles and identify their interaction in the text of the poem "Manicure" by a Portuguese poet of the early 20th century. Mario de Sa Carneiro. The semantic and compositional complexity of the poem, as well as the absence of any comments on the part of the author, made it difficult to interpret the work by both the contemporaries of the poet and subsequent critics and researchers, producing a kind of cultural vacuum around the text. The poem remained outside the scope of world research for a long time, and in Russia the first quotation of this text was only in 2010. The specifics of the problem and material predetermined the concept of the
article, which can be characterized as a "consistent analytical reading" of the text. The analysis of the poetic fabric of "Manicure" is subordinate to the logic of development of the work as a whole; The article sequentially analyzes small fragments of the poem; in conclusion, general information about the context of the poem is provided. This technique allows to introduce the reader to the content of the work and at the same time to fit the poem into its contemporary aesthetic context. Observations of the text allow to conclude that the analyzed work clearly distinguishes the features of two "pan-European" styles, cultivated mainly in painting - analytical and Orphic cubism, as well as elements of futurism. Intersectionism, an aesthetic project proposed by Portuguese modernists, is interpreted here as a kind of aesthetic synthesis. The analysis of particular fragments of the text of the poem allows us to consider some passages of the work from the point of the future origin of our contemporary aesthetic projects, such as happenings.
Key words: Mario de Sa Carneiro; "Manicure"; Portuguese literature avant-garde; modernism; cubism; futurism; intersectionism.
В первой половине ХХ в. Португалия подарила миру оригинальных поэтов, чьи имена постепенно входят в плеяду мировой классики. Среди них - имя Мариу де Са-Карнейру.
Творческий и жизненный путь Мариу де Са-Карнейру (1890-1916) чрезвычайно краток; период создания поэтических произведений составляет чуть более трех лет, и потому объем его поэтического наследия невелик. Он включает в себя два сборника - «Растворение» и «Знаки золота», -поэму «Маникюр» и несколько отдельных стихотворений. Однако это поэтическое наследие отличается силой эмоционального и психологического напряжения, богатством и разнообразием стилистических приемов, а также оригинальностью поэтического мышления, что в совокупности обеспечивает творчеству Са-Карнейру заметное место в общеевропейской поэтической культуре.
Трагедией жизни и основной темой произведений поэта явился столь характерный для творческих людей начала ХХ в. кризис личности. За беззаботным детством последовала неустроенная юность в Париже, куда его властно влекла поэтическая одаренность.
Определение стилевой принадлежности поэтических произведений Мариу де Са-Карнейру представляется непростой задачей. Несмотря на сравнительно небольшой объем литературного наследия, диапазон стилевой принадлежности его произведений широк. «Временами романтик, без сомнения, символист, футурист и кубист <...> экспрессионист, сюрреалист и даже экзистенциалист» [Martins 1994, 19-20].
Поэма «Маникюр» впервые была опубликована в июне 1915 г. во втором номере лиссабонского журнала «Орфей». Менее чем через год молодой, но уже известный поэт Мариу де Са-Карнейру ушел из жизни, а после его безвременной смерти исследователи долгое время не изучали его творчество. В 50-х годах ХХ в. появились первые исследования лирики Са-Карнейру, которые сосредоточились, в основном, на анализе двух поэтических сборников «Растворение» и «Знаки золота», а поэма «Мани-
кюр» незаслуженно оставалась за рамками изучения. В те годы весь авангард в целом еще не нашел должного понимания и отклика у критиков и читателей и, соответственно, был труден для анализа. Кроме того, новизна поэтической формы, общая оптимистическая тональность принципиально отличались от свойственной автору меланхолии, и, таким образом, это произведение не вписывалось в общую минорную тональность поэтики Са-Карнейру. Более того, все исследователи, говоря о поэме «Маникюр», некритически разделяли высказывание Фернанду Пессоа о том, что это произведение было создано как «эпатажная шутка». Полноценную работу исследователей затруднил и досадный типографский недочет, вкравшийся при первом после «Орфея» переиздании поэмы в 1946 г. Из-за сложной графической композиции текст поэмы был «расколот» на две части, пере-печатывавшиеся на протяжении долгого времени как самостоятельные произведения.
Одним из первых серьезных обращений к поэме «Маникюр» следует считать книгу «Европейский авангард и бразильский модернизм» (1987), где произведению присвоен статус манифеста наряду с известными европейскими манифестами нового искусства Малларме, Маринетти, Аполлинера, Маяковского, Хлебникова, Бретона и другими [Teles 1987, 232-241].
Поэма состоит из двухсот шестидесяти семи стихотворных строчек. В нерифмованный текст произведения автор органично вплетает образцы типографских шрифтов, коллажи из заголовков основных европейских газет в их оригинальном написании, объявления, рекламные логотипы основных коммерческих марок, названия товаров, компаний и банков, надписи на грузовых ящиках, имитирующие выведенные по трафарету буквы, междометия и звукоподражания.
Поэма «Маникюр» - произведение камерное: в ней почти классицистическое единство места (кафе), времени (утро) и действия, которое происходит в воображении поэта. Находясь в реальном пространстве и времени, лирический герой погружается в мир своих грез. В его чутком и богатом воображении столики и стулья кафе изгибают прямые очертания и сплетаются в причудливые сочетания геометрических форм. Пытаясь передать свои ощущения и переживания, поэт рисует словами эти переплетения разнообразных плоскостей и неожиданные светоцветовые образования в пространстве. Читатель как бы помещается в центр композиции и почти физически ощущает движение материи в пространстве. Видения преломляются в зеркалах; предметы роятся в воздухе, образуя мозаичные рисунки с символическими геральдическими очертаниями:
- Взгляни на столы... Эй! Эй!
Там в Воздухе они скачут непредсказуемо
Случайными сериями квадратов,
А там, в отдаленье - уже в виде ромбов.
И спутываются их линии нерасплетаемо,
И примешиваются к столам вызывающе яркие
Новый филологический вестник. 2020. №1(52). --
Красные бархатные скамейки, Летающие вокруг них по кафе...
[Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 49]
В общее движение вовлекаются и сгруженные на платформе ящики, свертки, которые привносят цветные куски нанесенных на них надписей черного, синего, красного и зеленого цвета; в эту картину вплетаются и дуги скоб, узоры скамеек, гвозди. Здесь автор, знакомый с новаторской поэзией Г. Аполлинера, с его горячими выступлениями в защиту нового искусства, использует приемы, аналогичные живописной техники аналитического кубизма. К элементам аналитического кубизма можно отнести нарушение пропорций изображаемых знакомых предметов (прямоугольники и квадраты превращаются в ромбы), допущение самых неожиданных и невероятных сочетаний этих предметов, цветовая сдержанность, редуцированная у кубистов до трех цветов: охра, черный, зеленый, а у Са-Карнейру до четырех - черный, синей, красный, зеленый. Добавим сюда условный фон, уплощение поверхностей, раздробленность крупных предметов, нарочитая угловатость форм, где, однако, сохраняется визуальная узнаваемость изображенного прообраза. Эти деформации происходят согласно внутренней логике построения композиций так, что линии как бы тянутся друг к другу. Получается, что формы живут своей жизнью.
Интерьеры привокзального кафе отражаются и преломляются не только в сознании поэта, но и в зеркалах - предмете, чрезвычайно важном для эстетики кубизма. Крупные объекты ставятся в центр; к ним «подтягиваются» остальные элементы.
Не делая остановки, поэт продолжает нагнетать ощущения. Его «помазанные Новым» [Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 53] глаза не перестают всматриваться в воздух. Разноцветная пыль заполняет пространство, преломляющиеся солнечные лучи в витринах дают взрывы «фантастических окрашиваний» [Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру... 2010, 59]. На миг поэт опускает взгляд на свой столик, и видит, как его
.банальная фарфоровая чашка. Ах, она истончается изгибами амфоры, И взлетает, кружась, Вслед за своим золотым ободком.
[Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 55]
Линии окружающих предметов утончаются и изгибаются, а цвета достигают предельной интенсивности. Отражая эволюцию исканий в кубизме и отталкиваясь от идей Аполлинера, автор представляет теперь ту же картину воображаемого вихревого движения окружающих предметов, но исполненную уже в стиле орфического кубизма или орфизма, требующего нарочитой, почти сферической изогнутости контуров изображаемого
предмета и особого внимания к игре цвета.
Орфизм представляется сложным для интерпретации явлением. Из разрозненных определений Аполлинера вычленяются следующие составляющие направления: акцент на световую и цветовую, а также музыкальную составляющие изображения. В пользу эстетики орфизма в «Маникюре» следует считать акцент на изменение, утонченность и плавность форм трансформирующихся предметов. Вышедший из «классического» кубизма орфизм Робера Делоне ознаменовался колористической одержимостью. Схожим элементом доктрины Делоне и поэтики Са-Карнейру в «Маникюре» можно считать нарастающее отдаление сущности предметов от визуальной реальности, метонимически переданное через трансформацию «банальной фарфоровой чашки» в античную амфору.
Поэтика «Маникюра» коррелирует с концепцией кубизма в его обоих проявлениях - аналитическом и орфическом, когда автор создает свое произведение на общей с живописным кубизмом идейно-методологической основе, но с иномедиальными отличиями в средствах. Поэт органично показывает формы взаимодействия поэзии и живописи, вербального и визуального языков культуры.
Однако поэт стремится к дальнейшему расширению диапазона чувственных восприятий окружающего мира. В дополнение к визуальным ощущениям появляется новая - звуковая - составляющая (падение посуды, телефонные разговоры...). Недавно изобретенный телефон привлекает особое внимание автора. Помимо общеизвестного сочетания физико-технической (волны, токи) и гуманитарно-акустической (человеческая речь) сторон, поэт и отмечает математический аспект, и особо останавливается на «возвышении числовой красоты» [Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 63]. Расположив арифметические цифры в особом эстетическом порядке: то ли в виде своеобразной радиоволны, то ли имитируя обычные океанские волны, - ведь незадолго до появления «Маникюра» телеграфные кабели пролегли по дну Атлантического океана, - он завершает свою «формулу» математическим знаком бесконечности, который символизирует и безграничность пространства, и неограниченность общения.
Настойчивое подчеркивание волновой природы звуков, а также любование красотой цифр свидетельствуют о преклонении перед современными техническими достижениями (радиотехника), культивируемом в футуризме.
Так в тексте поэмы на кубизм органично наслаивается футуризм. В последующих стихотворных строчках автор открыто обращается к другим принципам футуризма, прежде всего, поддерживает тезис «типографской революции», для чего вводит в текст похвалу разнообразным разнообразными типографскими шрифтами.
За соседний столик кафе садится иностранец, разворачивает газету, - и поэт начинает различать сначала отдельные литеры, заголовки статей, логотипы компаний, набранные разнообразными шрифтами, а затем и про-
ступающее за ними многообразие мира:
Жирный нормандский во врезках сенсаций!
Острый курсив ежедневных хроник!
Кегль-12, антиква - прочный, обычный и удобный!
Готические, курсивные, округлые, английские, прописные!
Крохотный шрифт небольших объявлений!
Мой эльзевир содомитских изгибов!...
И типографские узоры, виньетки,
Жирные черные окантовки,
Фривольные пазлы - звездочки. ударения.
Вот они! Вот они! Вот они!
[Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 81-83]
<.>
В буквенной круговерти
Весь мир покоится в его руках!
[Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 87]
Са-Карнейру органично вписывает в текст поэмы коллажи из названий ведущих газет крупнейших стран Европы, а также вырезки, логотипы, эмблемы, рекламные броские объявления на разных языках, сохраняя их оригинальный облик, смешивает коммерческие объявления, бланки, названия фирм, предприятий, продуктов, товаров, компаний и банков. Тем самым создается ощущение визуальной ономатопеи, информационного шума современности. Этот пассаж - еще одна дань уважения футуризму, так как именно футуризм является наиболее индустриально-ориентированным искусством.
Как известно, именно футуризм во многом мыслил манифестами, среди которых есть «Манифест техники футуристической литературы» (Ма-ринетти, 1912), «Геометрическая и механическая красота новой числовой чувственности» (Маринетти, 1914) и «Слово на свободе» (1914), подписанный Занг Тумб Тумб (псевдоним Маринетти). Знакомый с этими манифестами автор «Маникюра» органично цитирует и адаптирует их: «О футуристская эстетика - up-to-date торговых марок, фирм и указателей!.» [Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 91], «Слова на свободе, беспроволочные звуки.» [Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 93], или «Возвышение числовой красоты!» [Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 63]. Сам текст поэмы также может рассматриваться с точки зрения выражения - наглядного и рефлексивного - принципа «слов на свободе»: обилие многоточий, номинативные предложения, метонимические «характеристики» какого-то объекта или явления. Ярким примером служит в данном случае стихотворная строчка: «Это в Воздухе все колышется! Это там все существует!...» [Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 57]. Представленная типографским способом в виде волны, она предлагает, одновременно, и визуальную реализацию своей се-
мантики, и демонстрацию принципа «слова на свободе», пренебрегающего законами графического построения текста.
Пикторизация этой новой чувствительности, объединяющая лозунги с графическими экспериментами, придает «Маникюру», пусть и с более утонченным вкусом, образ, сопоставимый с композициями самого Мари-нетти.
«Маникюр» нельзя назвать в полной мере произведением футуризма; это именно авангардный эксперимент с элементами футуристской эстетики, а точнее, транспозиции техники живописи футуризма в текстовом пространстве. Однако именно этот эксперимент Са-Карнейру позволяет говорить о рецепции эстетики футуризма в Португалии, т.к. до «Маникюра» мы не находим выраженного переосмысления этого стиля.
Итак, в поэме Мариу де Са-Карнейру «Маникюр» достаточно легко выделяются два новых и «острых» стиля десятых годов ХХ в. - кубизм и футуризм. При этом они не противоречат друг другу, наоборот: поэт показывает, что футуристская эстетика дополняет кубистскую в общей задаче выявления разлитой в мире Красоты.
Однако творческие и честолюбивые замыслы португальских поэтов и художников шли дальше простого освоения модных современных стилей. Желая обновить поэзию и упорядочить ее осмысление, португальские модернисты создали систему из трех взаимодополняющих стилей, расширив тем самым и без того сложную палитру авангардистских «измов».
Первый из них, названный паулизмом, требует от художника высвобождения самого образа, который мысленно отделяется от логико-рациональных пут и от более или менее точной расшифровки, повествование развивается линейно, противоположные понятия по воле автора сближаются; идеи, мысли, образы связываются лишь по ассоциации.
Основная характеристика паулизма - крайне субъективированное восприятие мира как линейного коллажа образов - уступила место принципу нелинейного переплетения разнородных образов и их «плоскостных» сцеплений, как на тематическом уровне, так и собственно на уровне письма. Из этого определения возник интерсекционизм - стиль, при котором отдельные образы сплетаются воедино не линейно, а более прихотливо, «многоугольно», пытаясь схватить динамику самого восприятия. Генетически и хронологически интерсекционизм связан с паулизмом и трактуется как его расширенный вариант, но расширение это было принципиальным, подобно переходу от одномерной линии к многомерному пространству. Объект, как явление, существует всегда в движении, и это движение во многом аналогично движению сознания.
По мнению португальских модернистов, именно интерсекционистское видение мира преодолевает ограниченность кубизма и футуризма.
И.А. Хохлова делает предположение, что интерсекционизм в самом общем смысле является переложением кубизма и футуризма литературными средствами [Хохлова 2003, 43]. Новая эстетика берет от футуризма, особенно от практики футуристской живописи, переживание симультан-
ности, движения и времени. О симультанности как об одном из основных принципов рассуждает Памела Бакариссе: «Интерсекционизм - это симультанность, симультанность видения, постоянное смешивание субъективного и объективного в пересечении различных сторон представляемого образа, мыслей и эмоций» [Bacarisse 1984, 174].
Кубизм во многом отмечает пластические ценности, изображение плоскостей является для него способом репрезентации; футуризм основывается более всего на содержательной составляющей, обращенной в будущее; и только интерсекционизм синтезирует взаимодействия образов, определяя это как свой принцип. Именно интерсекционизм оказывается очередным из представленных в данной поэме стилей. Са-Карнейру восторженно принимал новаторские идеи современников и в своем поэтическом творчестве талантливо их воплотил. О своей совершенно сознательной и тонкой работе со стилями в поэме «Маникюр» он говорит сам, поместив в середине поэмы восклицание, которое следует понимать как буквальное указание на стилистику поэмы: «Да! - мои футуристские, мои кубистские, мои интерсекционистские глаза.» [Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру. 2010, 53].
Интерсекционистское видение мира встречается у Са-Карнейру по всему тексту поэмы. Оно заключается в разнообразных сочетаниях отдельных сторон единого целого и в восприятии мира через эти сочетания. В поэме «Маникюр» автором выделяются три секции, три грани единого предмета поэтического высказывания, а именно, Красоты, разлитой в мире. Во-первых, это красота визуальных впечатлений от заполненного геометрическими фигурами пространства (всевозможные смешивания предметов - столов, стульев, скамеек, ящиков.). Во-вторых, красота распространяющихся звуковых элементов в воздушном пространстве и звуковое эхо зрительных впечатлений автора (обрывки телефонного разговора, звукоподражания, крики, грохот упавшего подноса, акустические волны.). В-третьих, красота типографского оформления газетных текстов (всевозможные шрифты, типографские знаки, пестрые объявления) и различных надписей, во множестве встречающихся в современном городском пространстве.
Эти стороны «комплекса ощущений» разнообразно сопрягаются и взаимодействуют на всем поэтическом пространстве поэмы «Маникюр». Здесь встречаются сочетания звуков и шрифта (в виде клише цифр); пространственно-звуковые взаимодействия; одновременное появление слова произнесенного и визуально запечатленного. Наиболее тонкий пример ин-терсекционистской синестезии - сочетание осязания («цинковые стойки») и вкусовых восприятий (перечисление названий коктейлей):
Прежде чем встать, я еще вспоминаю,
Парижское чудо цинковых стоек,
В барах. не знаю, почему.
- Un vermouth-cassis... Un Pernod à l'eau...
Un amer-citron... une grenadine...
[Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру...2010, 95]
Перед окончанием поэмы автор редуцирует свою рефлексию и репрезентацию разнообразных авангардистских «измов» в виде «гуманитарно-математической» формулы как кульминацию приведенной им новейшей истории развития авангардного искусства: «Маринетти + Пикассо = Париж < Санта Рита Пинтор + Фернанду Пессоа Алвару де Кампуш!!!!» [Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру... 2010, 93]
Эта формула в виде «математического неравенства» в сжатой форме подытоживает блестящее представление в поэме новейших авангардных стилей своего времени, а кроме того, устанавливает иерархию между ними. Поэт говорит: Маринетти - глашатай футуризма, Пикассо - безоговорочный лидер кубизма, а их сумма равняется Парижу - столице европейского авангарда и богемы. Но даже взятые вместе, они меньше, чем сплав португальских модернистов: художника Санта-Рита Пинтора, поэта и теоретика Фернанду Пессоа и его гетеронима Алвару де Кампуша: представителей самого сложного течения - интерсекционизма, порождения португальского гения, что отмечено четырьмя восклицательными знаками.
В конце поэмы автор прибегает к междометиям и звукоподражаниям с нарастающими по размеру литерами, символизирующими накал эмоций. Последние строчки содержат недосказанное оскорбление, словно бы автор готов перейти в новую фазу и открыто эпатировать прохожих. Этот пассаж можно трактовать как зарождение элементов будущих эстетических экспериментов и практик, получивших свое развитие во второй половине ХХ в. Речь идет о хеппенинге, соединяющем в себе пантомиму, клоунаду, элементы экспрессионистического театра, характеризующемся спонтанностью и непредсказуемостью.
Выбор конкретных стилей (кубизм, футуризм, интерсекционизм) обусловлен, во-первых, прямым упоминанием в тексте поэмы; во-вторых, схожестью выразительных средств, отдельных программных тезисов. Некоторая сложность идентификации и разграничении упомянутых стилей свидетельствует об их взаимной дополнительности. Кубизм ищет универсальный язык для выражения собственных творческих поисков и находит его в геометрических моделях; футуризм пропагандирует энергию, граничащую с агрессией; интерсекционизм предлагает синтез любых проявлений окружающего мира и индивидуального воображения поэта.
В поэме «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру как бы озвучивает стремление Делоне к созданию симультанного живописного произведения, объединяющего множество «картин» мира, которые можно было бы охватить «одним взглядом».
Морфологией поэмы «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру продемонстрировал основную доминанту авангардного искусства, главным образом, живописи авангарда, требующей не прямого, а ассоциативного вос-
приятия зрителя-читателя.
ЛИТЕРАТУРА
1. Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру в контексте интермедиально-сти / пер. и сост. М. Мазняк. СПб., 2010.
2. Хохлова И.А. Поэтические маски Фернандо Пессоа. СПб., 2003.
3. Bacarisse P. A Alma Amortalhada. Mário de Sá-Carneiro 's Use of Metaphor and Image. London, 1984.
4. Martins F.C. O Modernismo em Mário de Sá-Carneiro. Lisboa, 1994.
5. Teles G.M. Vanguarda Européia e Modernismo Brasileiro. Apresentagao dos principais poemas, manifestos, prefácios e conferencias vanguardistas, de 1857 a 1972. Rio de Janeiro, 1987.
REFERENCES (Monographs)
1. Bacarisse P. A Alma Amortalhada. Mário de Sá-Carneiro 's Use of Metaphor and Image. London, 1984. (In English).
2. Khokhlova I.A. Poeticheskiye maski Fernando Pessoa [Fernando Pessoa's Poetic Masks]. St. Petersburg, 2003. (In Russian)
3. Martins F.C. O Modernismo em Mário de Sá-Carneiro. Lisboa, 1994. (In Portuguese).
4. Maznyak M.M. (ed.) Poema "Manikyur" Mariu de Sa-Karneyru v kontekste intermedial'nosti [Mário de Sá-Carneiro's Manucure in the Intermediality Context]. Saint-Petersburg, 2010. (In Russian)
5. Teles G.M. Vanguarda Européia e Modernismo Brasileiro. Apresentagüo dos principais poemas, manifestos, prefácios e conferencias vanguardistas, de 1857 a 1972. Rio de Janeiro, 1987. (In Portuguese).
Мазняк Мария Михайловна, Санкт-Петербургский государственный университет.
Кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры романской филологии. Научные интересы: первый португальский модернизм, литература лу-зофонного мира, фонетика португальского языка.
E-mail: nmmp@mail.ru; m.maznyak@spbu.ru
ORCID ID: 0000-0002-0335-9751
Maria M. Mazniak, St. Petersburg State University.
Candidate of Philology, Associate Professor at the Department of the Romance Philology. Research interests: First Portuguese Modernism, Lusophonia, Portuguese Phonetics.
E-mail: nmmp@mail.ru; m.maznyak@spbu.ru
ORCID ID: 0000-0002-0335-9751