Научная статья на тему 'Интенсификация профессиональной коммуникации на занятиях по иностранному языку в техническом вузе'

Интенсификация профессиональной коммуникации на занятиях по иностранному языку в техническом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
270
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБЩЕКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ПОРОГОВЫЕ УРОВНИ ВЛАДЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ / КОММУНИКАТИВНЫЙ ПОДХОД / CULTURAL COMPETENCE / COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING / THRESHOLD LEVELS OF FOREIGN LANGUAGE ASSESSMENT / COMMUNICATIVE APPROACH

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Першина Елена Юрьевна

Практика устной и письменной речи на занятиях по иностранному языку способствует формированию общекультурной компетенции, которая предусматривает совокупность личных качеств студентов (ценностносмысловых ориентаций, знаний, умений, навыков и способностей), определяется как способность решать проблемы и самостоятельно находить ответы на вопросы, возникающие в процессе профессионального, учебного, социально-культурного и бытового общения на иностранном языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Першина Елена Юрьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTENSIFICATION OF FOREIGN LANGUAGE PROFESSIONAL COMMUNICATION IN TECHNICAL HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS

Communicative language teaching (CLT) emphasizes interaction as both the means and the ultimate goal of learning a language. CLT is important for developing and improving speaking, writing, listening, and reading skills, and it prevents students merely listening passively to the teacher without interact

Текст научной работы на тему «Интенсификация профессиональной коммуникации на занятиях по иностранному языку в техническом вузе»

УДК 811.111 Першина Елена Юрьевна

доцент кафедры общего и профессионального английского языка Комсомольского-на-Амуре государственного технического университета [email protected]

ИНТЕНСИФИКАЦИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

Pershina Elena Yuryevna

Assistant Professor of the General and Professional English Chair, Komsomolsk-na-Amure State Technical University [email protected]

INTENSIFICATION OF FOREIGN LANGUAGE PROFESSIONAL COMMUNICATION IN TECHNICAL HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS

Аннотация:

Практика устной и письменной речи на занятиях по иностранному языку способствует формированию общекультурной компетенции, которая предусматривает совокупность личных качеств студентов (ценностносмысловых ориентаций, знаний, умений, навыков и способностей), определяется как способность решать проблемы и самостоятельно находить ответы на вопросы, возникающие в процессе профессионального, учебного, социально-культурного и бытового общения на иностранном языке.

Ключевые слова:

общекультурная компетенция, пороговые уровни владения иностранным языком, коммуникативный подход.

The summary:

Communicative language teaching (CLT) emphasizes interaction as both the means and the ultimate goal of learning a language. CLT is important for developing and improving speaking, writing, listening, and reading skills, and it prevents students’ merely listening passively to the teacher without interaction.

Keywords:

cultural competence, communicative language teaching, threshold levels of foreign language assessment, communicative approach.

Проблема уровня владения иностранным языком приобрела особую актуальность во второй половине XX столетия в связи с расширением международного сотрудничества и формированием концепции «Европа без границ», в которой большое внимание уделялось распространению и изучению иностранных языков в мире. Начиная с 1970-х гг. в рамках Совета по культурному сотрудничеству при Совете Европы велась интенсивная работа по обоснованию модели иноязычной коммуникативной компетенции и разработке на ее основе пороговых уровней (threshold levels) владения иностранным языком. Эта работа завершилась принятием документа под названием «Современные языки: изучение, преподавание, оценка. Общеевропейская компетенция владения иностранным языком» (Страсбург, 1996). В этом документе рассмотрены параметры и критерии оценки уровней владения языком и коммуникативной компетенции как цели обучения, а также способы ее оценки с использованием тестовых технологий.

В России данные тенденции привели к разработке новых концепций развития профессионального образования. На первый план выходит развитие базовых компетенций, необходимых специалисту в любой области для адекватной адаптации к условиям динамического, постоянно изменяющегося современного мира.

Огромное значение в этом контексте играет процесс обучения, используемые технологии, которые помогают изменить характер ролей преподавателя и студента, объявляя последнего равноответственным за конечный результат образования. Для этого в учебный процесс вводятся элементы научно-исследовательской работы, кроме того, он подкрепляется направляемой преподавателем самостоятельной работой студентов.

Иностранный язык является обязательной дисциплиной федерального компонента основной образовательной программы и должен реализовываться с применением как традиционных, так и информационных технологий образовательного процесса [1, c. 36].

Необходимость целостного исследования системы обучения иноязычного профессионального общения в техническом вузе требует принципиально иного подхода - коммуникативного. Фундаментальное значение исследования системы обучения иноязычного профессионального общения в техническом вузе позволяет углубить понимание сущностных основ обучения иноязычному общению вообще и профессиональному в частности. Прикладное значение исследования заключается в использовании при подготовке курсов по теории и практике иноязычного профессионального общения, методологии и методике ее изучения, спецкурсов по подготовке профессиональных переводчиков, а также в профессиональной деятельности будущего выпускника технического вуза, связанной с международной практикой или стажировкой.

Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам (communicative language teaching) - это подход, направленный на формирование у студентов смыслового восприятия и понимания иностранной речи, а также овладение языковым материалом для построения речевых высказываний. Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам прежде всего призван научить студентов свободно ориентироваться в иноязычной среде, а также уметь адекватно реагировать в различных языковых ситуациях [2, c. 22].

Возможно, затруднительно дать точное определение коммуникативному подходу. Что именно подразумевается под коммуникативным подходом? Обучение разговору, отсутствие обучения грамматике на курсе или же занятия, в которых акцент делается на использование открытых дискуссий?

Главной целью обучения является коммуникативная компетенция студентов. Значение этого термина будет более ясным и понятным в сравнении с концептом грамматической компетенции. Грамматическая компетенция - это умение грамотно строить словосочетания и предложения, правильно использовать и согласовывать времена, это знание частей речи и знание того, как построены предложения разного типа. Студент, полностью освоивший все грамматические правила, умеющий грамотно строить предложения, может обнаружить трудности в реальном общении на иностранном языке, в настоящей коммуникации. То есть студент будет испытывать недостаток коммуникативной компетенции.

Коммуникативная компетенция может включать в себя следующие аспекты:

- знание того, как использовать язык для различных целей и функций;

- знание того, как меняется язык в зависимости от той или иной коммуникативной ситуации и самих участников этой ситуации (например, знание отличий формальной речи от неформальной, устной от письменной);

- умение создавать, читать и понимать тексты различного типа и характера (например, рассказы, интервью, диалоги, доклады);

- умение поддерживать разговор даже при ограниченной лексической и грамматической базе.

Понимание процесса обучения иностранным языкам за последние 30 лет претерпело довольно сильные изменения, и использование коммуникативного подхода - это, в частности, результат нового понимания. Посредством заучивания диалогов и фраз наизусть, исправления ошибок в устной или письменной форме, постоянного контроля со стороны преподавателя можно избежать неправильной речи [3, c. 16].

Однако коммуникативный подход фокусируется прежде всего не на правильности языковых структур (хотя этот аспект также остается важным), а на других параметрах:

- взаимодействие участников в процессе общения;

- уяснение и достижение общей коммуникативной цели;

- попытки объяснить и выразить ситуации различными способами;

- расширение компетенции одного участника коммуникации за счет общения с другими участниками.

Преподаватель при использовании коммуникативного подхода, как правило, выступает в качестве помощника, друга, советчика.

Основное внимание уделяется групповому обучению. Задача преподавателя и студентов - научится работать сообща, отойти от индивидуализированного обучения. Студент учится слушать собеседников, вести беседы и дискуссии в группе, работать над проектами вместе с другими участниками группы. Студент больше ориентируется на одногруппников, чем на своего преподавателя как на модель [4, c. 15].

В плане обучения иноязычному профессиональному общению перед студентами ставится задача развития навыков устной речи. При такой целевой установке преподаватель сталкивается с трудностью лексической наполняемости речи студента, так как на начальном этапе обучения студент владеет текстовым материалом, наполненным в основном лексикой широкого употребления. При современной целевой установке сущность взаимосвязи иностранного языка с циклом специальных дисциплин и циклом дисциплин по выбору заключается в формировании таких языковых профессиональных знаний, умений и навыков, которые дают студентам возможность вести беседу на определенные профессиональные темы, читать с полным пониманием иностранный аутентичный текст, уметь работать с профессиональным текстом, а именно уметь составлять академические письма (аннотации, резюме, конспекты), что в едином комплексе учебного процесса будет способствовать не только формированию иноязычной профессиональной компетенции, но и в дальнейшем (в магистратуре и аспирантуре) будет способствовать продуктивной работе будущего ученого-исследователя с иностранной научной литературой по выбранной им профессии.

Основу системы обучения иноязычного профессионального общения в техническом вузе определяет принцип межпредметной координации, который предполагает согласование тем различных дисциплин с целью исключения их дублирования и формирования в сознании студента целостного восприятия окружающего мира.

Упражнениями и заданиями, которыми пользуются в обучении иностранным языкам по коммуникативной методике, являются: проекты, ролевые игры, коммуникативные упражнения, театрализации, дискуссии и др. Развитие коммуникативной компетенции у студентов технических вузов можно представить в следующем формате.

Активизация навыков общения базируется на определенном техническом тексте и предполагает несколько этапов. Для начала студентам предлагается некий профессионально ориентированный текст для просмотрового или ознакомительного чтения. В качестве проверки понимания студентами содержания текста им необходимо передать основное содержание текста по-русски. Для большинства студентов уже это задание вызывает определенные трудности в силу бедности лексической наполняемости родной речи студентов.

После завершения чтения учебного текста проводится активизация учебного материала в вопросно-ответной форме. Этому предшествует ряд упражнений на отработку лексики (Speech Patterns). К таким упражнениям можно отнести следующие: согласитесь или опровергните (Agree or disagree), дополните предложения (Add sentences), начните предложение (Begin sentences), дайте определение (Give definition) и другие. Эти виды упражнений обеспечивают повторяемость языкового материала и способствуют решению

смысловых и понятийных (особенно для технических специальностей) задач. При формировании ответов следует напомнить студентам, что уже в самом вопросе заложен ответ. Студент должен научиться полностью и правильно использовать элементы подсказки, заключающиеся в каждом вопросе, и при построении ответа исходить из того, что его ответ - это всего лишь структурно перестроенный вопрос.

Для успешного завершения первого этапа активизации можно предложить студентам составить план-конспект по теме прочтенного текста. Объем плана-конспекта не должен превышать 10 предложений (в дальнейшем его можно использовать как основу будущего сообщения).

Вторым, более высоким уровнем активизации учебного материала являются выступления студентов с сообщениями и докладами на английском языке. Темы докладов выбираются студентами по желанию, источниками дополнительной информации могут быть любые Web-Sites. На первом этапе работы этого уровня активизации студент пользуется заранее составленным планом своего выступления, представляющим собой перечень вопросов, которые студент должен рассмотреть в выступлении. Преподаватель обращает внимание студента на то, что план не должен превращаться в зачитываемый текст. На втором этапе работы этого уровня вводится правило «No reading from the list». Студент составляет и заранее обсуждает с преподавателем главные положения (тезисы) своего выступления. Само выступление проводится с минимальной опорой на какой-нибудь текст. Чаще всего студены сами предлагают такую форму работы, как презентация в Power Point.

Третьим, завершающим этапом активизации учебного материала темы является участие студентов в учебных мини-спектаклях, примерный сценарий которых предлагается и составляется самими студентами. Работа с учебными материалами этого уровня ориентирована на развитие у студентов творческого инженерного (экономического -в зависимости от профиля) мышления, умения спорить и отстаивать свою точку зрения по ряду весьма сложных научно-технических или научно-экономических вопросов, умение возражать оппоненту или опровергать его мнение, а также умение терпеливо выслушивать оппонента и извлекать нужную информацию из его высказываний и высказываний других участников собеседования или совещания. Высокая учебная эффективность такого занятия обеспечивается наличием у каждого участника личной ролевой карты, определяющей его игровую должность, область интересов и позицию по всем обсуждаемым вопросам.

Для успеха обучения навыкам общения по специальности определяющее значение приобретает роль преподавателя, а также количество студентов в группе. Наиболее трудоемкими являются разделы с корректирующими занятиями. При работе по данной методике количество студентов в группе не должно превышать 6-7 человек. При возрастании количества студентов в учебной группе до 10 человек дидактическая эффективность занятия снижается примерно в два раза.

Дисциплина «Иностранный язык» изучается на протяжении всего курса обучения в вузе, т. е. 4-6 лет, что способствует образованию «связующей нити» от студента до аспиранта. Более того, особый акцент следует сделать именно на коммуникативной направляющей дисциплины «Иностранный язык», так как занятия по иностранному языку в техническом вузе должны быть направлены на формирование общекультурной компетенции и ориентировать студента на овладение языком как средством общения в рамках выбранной им специальности.

Ссылки:

1. Методика преподавания иностранных языков в высшей школе / под ред. С.Г. Тер-Минасовой. М., 2003. С. 36.

2. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., 1991. С. 22.

3. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ //

Иностранные языки в школе. № 4. 2000. С. 16.

4. Озёрская С.Н. Специфика организации иноязычной профессионально-коммуникативной практики : авто-реф. дис. ... канд. пед. наук. Белгород, 2004. С. 15.

References (transliterated):

1. Metodika prepodavaniya inostrannykh yazykov v vysshey shkole / ed. by S.G. Ter-Minasova. M., 2003. P. 36.

2. Passov E.I. Kommunikativniy metod obucheniya inoyazychnomu govoreniyu. M., 1991. P. 22.

3. Mil'rud R.P., Maksimova I.R. Sovremennye kontseptual'nye printsipy kommunikativnogo obucheniya IYA // In-

ostrannye yazyki v shkole. № 4. 2000. P. 16.

4. Ozyorskaya S.N. Spetsifika organizatsii inoyazychnoy professional'no-kommunikativnoy praktiki : avtoref. dis. ... kand. ped. nauk. Belgorod, 2004. P. 15.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.