2017, том 7, № 2
www.vestnik.nspu.ru
ISSN 2226-3365
© Т. В. Жеребило
DOI: 10.15293/2226-3365.1702.08
УДК 881.373
ИНТЕГРАТИВНОЕ ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО РЕГИОНАЛЬНОГО ВАРИАНТА РУССКОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВИЗМА*
Т. В. Жеребило (Грозный, Россия)
Проблема и цель. Цель исследования - комплексное изучение интегративного ономастического пространства, функционирующего в региональном варианте русского языка, в условиях чеченско-русского билингвизма. Многогранность задач исследования обусловлена востребованностью теоретических и прикладных исследований в области региональной ономастики. Задачи исследования были сформулированы следующим образом: 1) составить картотеку онимов, используемых в русской речи билингвов; 2) провести социолингвистический эксперимент для выявления проблем, возникающих при оформлении онимов в различных жанрах официально-делового стиля; 3) определить наиболее значимый лингвокультурный пласт ономастической лексики, позволяющий использовать результаты исследования как в научном, так и в образовательном пространстве Чеченской республики.
Методология. В процессе исследования использовалась инвариантно-вариативная методология, с помощью которой были обработаны материалы социолингвистического исследования (2015-2016 гг.).
Результаты. Поставленные в начале исследования задачи уточнялись и дифференцировались, что дало возможность рассмотреть как теоретические, так и прикладные проблемы. Особое внимание мы обратили на зоны наибольшего взаимодействия русского и чеченского языков в аспекте интегративного ономастического пространства. В связи с этим изучили основные группы онимов: исконных, заимствованных из чеченских и других идиом, взаимодействующих в языковом пространстве республики. Рассмотрели использование в русской речи билингвов антропонимов, гидронимов, дримонимов, зоонимов, идеонимов, микротопонимов, топонимов, урбанонимов и др., привнесённых в региональный вариант русского языка из лингвокультуры билингвов и закреплённых различными документами.
К наиболее значимым результатам исследования следует отнести: 1) разработку теории, основанной на описании интегративного ономастического пространства как многослойной, многомерной динамической структуры, характеризующейся наличием большого массива заимствований в русском языке из чеченского языка, представляющих собой как исконную лексику данного языка, так и более ранние заимствования из арабского, языков народов Северного Кавказа, Закавказья, тюркских языков; 2) подготовлен «Словарь ономастических терминов», публикация которого создаст теоретическую и практическую базу для более глубокого исследования
* Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ «Языковая ситуация в Чеченской Республике в условиях глобализации», проект № 15-04-00529
Жеребило Татьяна Васильевна - доктор педагогических наук, профессор, кафедра русского языка и методики его преподавания гуманитарного факультета, Чеченский государственный педагогический университет. E-mail: а^еПпа1950@тай.га © 2011-2017 Вестник НГПУ Все права защищены
111
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-3365
интегративного ономастического пространства; 3) картографирован языковой материал, который может быть использован в научных, образовательных, культурных целях.
Заключение. Перспектива исследования заключается в разработке темы как одной из важных интердисциплинарных проблем, выходящих за рамки лингвистических изысканий.
Ключевые слова: антропонимика; билингвизм; интегративное ономастическое пространство; ономастика; региональный вариант русского языка; языковое взаимодействие; топонимика.
Постановка проблемы
Одна из самых обширных интегратив-ных зон, функционирующих в региональном варианте русского языка в условиях чеченско-русского билингвизма, - ономастическое пространство, сформировавшееся в результате длительного взаимодействия русского и чеченского языков и существующее в трех временных масштабах: в реальном времени, в диахронии, связанной с развитием языка, и в процессе эволюции, когда языковой континуум представляет нерасторжимую целостность, из которой только условно можно вычленить фрагменты ономастического пространства (ср.: [29]). Однако проблема заключается не в многомерности предмета исследования (хотя это обстоятельство создаёт сложности, возникающие в процессе изучения материала), а в недостаточной его изученности, обусловленной тем, что на протяжении целого ряда десятилетий изучалось, в основном, влияние русского языка на развитие чеченского языка. В условиях чеченско-русского билингвизма сформировался целый ряд интегратив-ных зон, сигнализирующих о взаимодействии контактирующих идиом по «всему срезу языковой структуры». В качестве интегративной зоны, отражающей наиболее мощное взаимовлияние русского и чеченского языков на данном этапе развития лингвокультуры социума, следует назвать интегративное билингвальное
ономастическое пространство, представляющее один из многомерных компонентов лексической подсистемы. Эта зона представляет обширный пласт языковых ресурсов, требующих квалификации и целостного описания. В частности, следует отметить, что онимов, входящих в ономастическое пространство, по материалам поискового эксперимента, насчитывается более 120 тысяч, если брать во внимание только русскую речь билингвов. С учётом того, что языковое пространство республики как минимум билингвальное и как максимум полилингвальное, было выдвинуто предположение, подтвердившееся в процессе исследования, что онимов, функционирующих в инте-гративном билингвальном пространстве, должно быть в два - три раза больше.
В качестве основного объекта исследования и описания в статье было выделено понятие - интегративное ономастическое пространство регионального варианта русского языка, функционирующее в условиях чеченско-русского двуязычия, рассматривавшееся нами в ряде работ, где мы обосновали использование этой составной терминолексемы в научных исследованиях, учебном процессе. Наряду с этим, была дана его лексикографическая интерпретация1, выдвинута идея составления словаря онимов, функционирующих в Чеченской Республике, словаря ономастиче-
1Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов и понятий. -6-е изд., испр. и доп. - Назрань: Пилигрим, 2016. - 610 с.
Вестник Новосибирского государственного педагогического университета
2017, том 7, № 2
www.vestnik.nspu.ru
ISSN 2226-3365
ских терминов, в основе которого лежит инвариантно-вариативная модель интегративного ономастического пространства [10-11]. Однако за пределами этих исследований остались вопросы, требующие дальнейшей разработки. Именно они заставили обратиться к теме, обозначенной в начале статьи.
Цель статьи - обобщить результаты комплексного исследования интегративного ономастического пространства, функционирующего в региональном варианте русского языка в условиях чеченско-русского билингвизма. Для достижения цели необходимо решить следующие задачи: 1) проанализировать в аспекте избранной темы картотеку онимов, использующихся в русской речи билингвов; 2) проанализировать результаты социолингвистического эксперимента для выявления проблем, возникающих при оформлении онимов в различных жанрах официально-делового, научного и других функциональных стилей; 3) определить наиболее значимые результаты исследования, прогнозирующие использование полученных данных как в научном, так и в образовательном пространстве республики.
Поставленные в начале исследования задачи уточнялись и дифференцировались, что дало возможность рассмотреть, как теоретические, так и прикладные проблемы. Особое внимание мы обратили на зоны наибольшего взаимодействия русского и чеченского языков в аспекте интегративного
2 Merkulova N. V. French Aesthetic Onomastics in the Existential View of the World (on the material of the novel «the Stranger» by A. Camus) // Scientific Newsletter. Series: Modern linguistic and methodical-and-didactic research. - 2014. - Issue 3 (6). - P. 23-33; Усова Н. В. Континуальность онима в пространстве лингвокультуры // Forms of social communication in
the dynamics of human society development: Materials digest of the XXXVII International Research and Prac-
tice Conference and the III stage of the Championship in
ономастического пространства. В связи с этим изучили основные группы онимов: исконных, заимствованных из чеченских и других идиом, взаимодействующих в языковом пространстве республики. Мы рассмотрели использование в русской речи билингвов антропонимов, гидронимов, дримони-мов, зоонимов, идеонимов, микротопонимов, топонимов, урбанонимов и других они-мов, привнесённых в региональный вариант русского языка из лингвокультуры билингвов и закреплённых различными документами.
Обзор научной литературы по проблеме
Проблемы ономастики неоднократно становились предметом исследования в современном языкознании. Они обсуждались на конференциях2, описывались в статьях и монографиях [1; 6-8; 12-16]. С точки зрения среднего билингва, использующего русский язык в различных сферах общения, состояние изученности ономастикона можно считать вполне удовлетворительным. В образовательном пространстве республики широко известен словарь Н. В. Подольской, используемый как в процессе изучения уже известных языковых явлений, так и в процессе исследования нового языкового материала3. Аналогичные функции в научном сообществе выполняет словарь А. В. Суперанской4 Справочник топонимии Чечни зачастую используется в респуб-
philological, historical and sociological sciences. (London, December 05 - December 10, 2012) / Chief. editor. V. V. Pavlov. - Лондон: Международная академия наук и высшего образования, 2013. - С. 109-111.
3 Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / отв. ред. А. В. Суперанская. -2-е изд., перераб. и доп. - М.: Наука, 1988. - 192 с.
4 Суперанская А. В. Современный словарь личных имен: Сравнение. Происхождение. Написание: словарь. - М.: Айрис-пресс, 2005.
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-3365
лике как средними билингвами, так и специалистами, работающими в различных типах учреждений5. Популярен словарь Р. Ю. Нами-токовой, применяемый в практических целях работниками загсов, паспортных столов и других учреждений, деятельность которых связана с оформлением различных документов6.
Однако научное сообщество не может оставаться безучастным к появлению актуальных проблем, вызванных бурным развитием ономастики в эпоху глобализации. Можно сказать, что в республике в последнее время усилился интерес к онимии. Именно поэтому так важно рассмотреть современное состояние проблемы, обозначить сформировавшиеся в отечественной и зарубежной науке направления, изучить проблематику исследований, проанализировать работы, хотя углубленный анализ всего спектра названных вопросов навряд ли возможен в рамках одной статьи.
Проблема интегративного ономастического пространства регионального варианта русского языка в условиях билингвизма, сформулированная именно в таком ракурсе, в лингвистике не рассматривалась. В этом заключается её принципиальная новизна. Понятие «ономастическое пространство» вызывает у современных исследователей интерес. Необходимо отметить, что уже сформировался ряд направлений, нацеленных на исследование этой лингвистической категории. Из них наиболее широко представлено направление, ориентированное на изучение литературной (поэтической) ономастики. С. И. Зинин в своем исследовании приводит более тысячи работ,
посвящённых изучению литературной онома-стики7. Определяя ономастическое пространство художественного произведения, он пишет: «Под ономастическим пространством понимается сумма собственных имен, которые употребляются в языке данного народа для наименования реальных, гипотетических и фантастических объектов. Соответственно ономастическим пространством художественного произведения (ОПХП) следует считать совокупность всех поэтонимов, которые встречаются в художественном произведении» .
Сейчас всё больше появляется исследований, посвящённых изучению роли имён в ономастическом пространстве художественного произведения, несмотря на то что художественная литература отошла на второй план. В 1991 году появилась статья О. Г. Ре-взиной, посвящённая собственным именам в поэтическом идиолекте М. Цветаевой, и вызвала интерес у любителей русской словесности [13]. С тех пор отечественная лингвистика пополнилась работами, раздвинувшими границы ономастического пространства. Одно из значимых мест принадлежит работе М. У. Ху-дайбердиной, раскрывающей проблему структурирования ономастического пространства художественного произведения на материале поэтического сборника И. А. Бродского «Урания» [17]. Работы Н. Н. Парфёновой, Г. Х. Зин-натуллиной также раскрывают художественную ономастическую парадигму. Художественные, фольклорные тексты, описанные с позиций ономастического пространства, предстают в новом ракурсе, отражая взаимосвязи языка с культурой народа и его философией.
5 Сулейманов А. С. Топонимия Чечни. - Грозный: Книжное издательство, 2012. - 726 с.
6 Намитокова Р. Ю. Сводный словарь личных имен
народов Северного Кавказа. Справочное издание / автор проекта и отв. ред проф. Р. Намитокова. - М.:
Наука, Флинта, 2012. - 584 с.
7 Зинин С. И. Литературная (поэтическая) ономастика [Электронный ресурс]. - URL:
http ://imj a. name/poehtonimy/onomprostranstvo -proizvedeniya.shtml (дата обращения 01.12.2016)
8 Там же.
© 2011-2017 Вестник НГПУ
Все права защищены
114
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-3365
Ономастический подход к произведениям любого автора расширяет возможности анализа текста, поскольку открывает для читателя особенности имён, которыми окружены герои [36]. В работах по художественной ономастике затрагивается проблема перевода имён на другой язык. Переводчик, по мнению авторов, должен быть осведомлен в различиях имён, он должен понимать, что литература создает альтернативную реальность. Задача переводчика - правильно прочесть имя, воспринять его во взаимосвязи интертекстуальных фрагментов и различных ассоциаций [25].
Особый интерес вызывают исследования, связанные с описанием топонимики. В связи с глобализацией обогатилось восприятие мира человеком. Уже много фрагментов топонимического пространства стали предметами исследований. Имена, обозначающие пространство, осмысливаются исследователями как лингвокультурные феномены в аспекте лингвистики и смежных с нею наук и отраслей [1; 8; 12; 18; 24; 28; 34; 35]. В последнее время появились словосочетания, указывающие на расширение проблематики топонимического пространства: ономастическое пространство Оренбуржья, ономастическое пространство Российской армии, ономастическое пространство города и др.
В исследованиях сохраняется устойчивый интерес к антропонимам как одному из традиционных объектов ономастических исследований. Монографии и статьи учёных вносят необходимый вклад в науку, которая, не-
смотря на продолжительное развитие структурализма, всегда остается антропоцентричной по своей сути9 [7; 14-16].
Несмотря на появление работ интегра-тивного характера, в которых описываются различные виды ономастического пространства, усилилась тенденция, ориентированная на дифференцированное описание всех фрагментов и микрофрагментов онимии. Исследуются отдельные разновидности онимов (геме-ронимы, чоконимы, табаконимы, идеонимы и др.), что позволяет конкретизировать, уточнять фрагменты ономастического пространства, делая их более информационно насыщенными. Наряду с теоретической, продолжает развиваться методологическая парадигма. Проблеме методов исследования ономастического пространства посвящены как отдельные работы [6; 16], так и фрагменты работ, описывающих теоретические проблемы ономастики [27].
Методология
Сначала мы провели социолингвистическое исследование и разработали методы, которые впоследствии легли в основу описания ономастикона10. Затем изучили само интегра-тивное ономастическое пространство регионального русского языка, функционирующего в ЧР (2015-2016 гг.). Мы проанализировали терминологическую базу ономастики и непосредственно сами онимы из речи билингвов, использовав инвариантно-вариативную методологию11, основанную на понятии функционально-стилистический инвариант, и став-
9 Именослов: историческая семантика имени / сост. Ф. Б. Успенский. - Вып. 2. - М.: Индрик, 2007. -496 с.
10 Жеребило Т. В. Методы исследования в филологии:
словарь. - Назрань: Пилигрим, 2013. - 198 с.; Жеребило Т. В. Термины и понятия: Методы исследования и анализа текста: словарь-справочник. - Назрань:
Кеп, 2015. - 108 с.; Жеребило Т. В. Методы исследования в языкознании: словарь-справочник. - 2-е изд. -Назрань: Кеп, 2015. - 56 с. 11 Жеребило Т. В. Научная школа инвариантно-вариативной методологии [Электронный ресурс]. - URL: http://oaji.net/articles/2016/245-1466681879.pdf
Вестник Новосибирского государственного педагогического университета
2017, том 7, № 2
www.vestnik.nspu.ru
ISSN 2226-3365
шие традиционными в современном языкознании методы социолингвистического исследования: анкетирование, интервьюирование, наблюдение и др. [10]. Инвариантно-вариативный подход позволил выявить «скрытую структуру словаря» (ср.: [38]), тезауруса языковой личности, используемого носителями билингвизма в повседневном общении.
В качестве базы источников мы использовали данные эксперимента 12 , материалы республиканской прессы, интернет-публика-ции13, тексты популярных энциклопедий, отражающих интеллектуальную жизнь в республике14, работы учёных ЧР (биологов, инженеров, физиков) [2-5; 9], широко использующих ономастическую лексику, представленную в билингвальном пространстве республики 15 , художественные произведения писателей и поэтов, произведения фольклора, собранные
учёными Чеченского государственного педагогического университета и Академии наук Чеченской Республики16.
Результаты исследования, обсуждение Результаты исследования интегративного ономастического пространства неоднократно обсуждались на заседаниях исследовательской группы, участвующей в разработке гранта и на конференциях, что позволяло выявлять наиболее актуальные вопросы, требующие незамедлительного рассмотрения.
Для определения перспектив исследования мы рассмотрели использование в региональном варианте русского языка следующих компонентов интегративного ономастического пространства: антропонимов, гидронимов, дри-монимов, зоонимов, идеонимов, микротопонимов, ойконимов, орнитонимов, оронимов, топонимов, урбанонимов, фитонимов и т. п., привнесённых в русский язык из лингвокультуры
12 Результаты анкетирования жителей Чеченской Республики из личного архива автора (1985-2015 гг.).
13 Грозный-информ [Электронный ресурс]. - URL: http://www.grozny-inform.ru/news/culture/65641/ (дата обращения 1.12.2016 г.); Русская культура на Тереке - украшение богатого наследия Чеченской Республики [Электронный ресурс]. - URL: http://www.groznyinform.ru/news/culture/62139/ (дата обращения 29.11.2016 г.); ЧЕЧЕНИНФО [Электронный ресурс]. - URL: http://checheninfo.ru/ pechsmi.html (дата обращения 22.10.2015 г.)
14 Хазбулатов Б. А. Интеллектуальный центр Чеченской Республики в лицах: популярн. биограф. энц. / ред. Т. В. Жеребило. - Грозный, 2013. - 180 с.
15 Батаев Д. К.-С. Техническая экспертиза зданий и сооружений. - М.: Комтех-Принт, 2004. - 309 с.; Батхиев А. М. Состав, распределение и животное население грызунов Терско-кумского междуречья ЧР // Труды КНИИ РАН / Комплексный научно-исследовательский институт им. Х. И. Ибрагимова РАН; под ред. Д. К-С. Батаева. - Грозный, 2010. - С. 72-76.
16 Ибрагимов Канта. Х. Прямой наводкой по ангелу: роман. - М.: Эксмо, 2008. - 379 с. - (Неизвестная война. Чечня); Ибрагимов Канта. Х. Детский мир:
роман. - Грозный: Грозненский рабочий, 2010. - 383 с.; Ибрагимов Канта. Х. Дом проблем: роман. - Грозный; М.: МОЦ-АРТ, 2009. - 591 с.; Ибрагимов Канта. Х. Прошедшие войны: роман. - М.: Россия молодая, 1999. - 751 с.; Грозный: Грозненский рабочий, 2010. - 717 с.; Ибрагимов Канта. Х. Седой Кавказ: роман: кн. 1, 2: ч. 4. - М.: Москва - Санкт-Петербург, 2001. - 607; 438 с. Седой Кавказ: роман. - Кн. 1. - Грозный: Грозненский рабочий, 2010. - 638 с.; Кн. 2. - 462 с.; Ибрагимов Канта. Х. Сказка Востока: исторический роман. - М.: Лада, 2007. - 634 с.; Грозный: Грозненский рабочий, 2010. - 638 с.; Ибрагимов Канта. Х. Учитель истории: роман. - М.: Олма-Пресс, 2003. - 478 с.; Грозный: Грозненский рабочий, 2010. - 542 с.; Ибрагимов Канта. Х. Аврора: роман. -Грозный: Грозненский рабочий, 2012. - 338 с.; Кн. 2. -462 с.; Ибрагимов Канта. Х. Академик Петр Захаров. - Грозный: Полиграфсервис и Т. -280 с.; Яричев У. Д. В обойме времени. - Грозный: Книжное изд-во, 2005; Дикаев Магомед. Земля отцов. II выпуск. III том. (Стихи, поэма, драмы, научные работы, статьи, письма. На чеченском языке). - Грозный, 2012; Чеченские пословицы / сост.: Т. Б. Джамбекова, Л. М. Ибрагимов. -Грозный: Грозненский рабочий, 2013. - 208 с.
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru !ББЫ 2226-3365
носителей чеченского языка и закреплённых различными текстами официально-делового, научного, публицистического, художественного стилей. Мы также обратили внимание на агоронимы, астионимы, гелонимы, годонимы, дромонимы, лимнонимы, пелагонимы, потамо-нимы, хоронимы, эмпоронимы.
В статье мы коснулись лишь тех оснований, которые связаны с описанием фрагментов ономастического пространства. Интегративное ономастическое пространство регионального варианта русского языка представляет собой многослойную, многомерную динамическую структуру, которая характеризуется большим массивов заимствований из чеченского языка в русский, включающих как исконную лексику данного языка, так и более ранние заимствования из различных языков: арабского, языков народов Северного Кавказа, Закавказья, тюркских языков, а также вернувшихся из чеченского языка в русский язык более ранних заимствований из русского языка в чеченский, представленных исконными лексемами и интерлексемами, пришедшими в русский язык из других языков в различные исторические периоды. Наглядно эти закономерности прослеживаются на материале антропонимических лексем. Антропонимы, выступающие как разновидность онимов, обозначения имен людей как совокупности класса объектов, включают в себя следующие подгруппы:
1) чеченские имена арабского происхождения, используемые в русской речи билингвов (устной и письменной), в разных функциональных стилях (художественном, публицистическом, разговорном, официально-деловом): а) мужские имена: Ибрагим, Иса, Ис-маил, Магомед, Мансур, Мурат, Муслим, Му-стафа, Рамазан, Саид; б) женские имена: Ай-мани, Амина, Мадина, Малика, Фатима;
2) чеченские имена еврейского происхождения: а) мужские: Адам; б) женские: Аза, Жанна, Тамара, Луиза;
3) исконные чеченские имена: а) мужские: Хоза (чеченское) от хоза - воробей, Цхо-гал (чеченское) от цхогал - лиса, Ча (чеченское) от ча - медведь; б) женские: Дети (чеченское имя, имеющее значение «серебро»), Жовхар (в переводе на русский язык означает «жемчуг»), Зезаг (от чеченского зезаг - «цветок»), Седа (в переводе на русский язык означает «звезда»), Шовда (чеченское исконное имя, произведённое от апеллятива шовда -«родник»), Яха (является аналогом заклинания «дай жить»).
В процессе анализа онимии, функционирующей в Чеченской Республике, было выделено более 50 классификационных понятийно-терминологических групп:
1) патронимы - личные имена, отчества, фамилии, произведенные от имени отца - разновидность, группа имён, образованных от имени отца как совокупность класса объектов;
2) матронимы - личные имена, фамилии, произведенные от имени матери - разновидность, группа имён, образованных от имени матери как совокупность класса объектов;
3) археонимы - разновидность, группа, наименования необитаемых городов, сел, устаревших собственных имён ныне существующих понятий, объектов (людей, рек, городов и т. п.) как совокупности класса объектов;
4) астионимы - разновидность, группа, наименования городов как совокупности класса объектов;
5) астронимы - разновидность, группа, наименования космических объектов, небесных тел, отдельных небесных светил, комет, малых планет или астероидов, карликовых планет, звёзд как совокупности класса объектов и другие терминологические группы.
© 2011-2017 Вестник НГПУ
Все права защищены
117
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-3365
На их основе было выявлено более 500 разновидностей терминологических наименований, используемых в качестве инструментария для исследования фрагментов интегратив-ного ономастического пространства:
1) гелонимы, образующие две группы: а) наименование болот; б) наименование заболоченных мест как совокупности класса объектов;
2) годонимы, включающие семь подгрупп: а) наименование проспектов; б) названия улиц; в) наименования линий; г) обозначение переулков; д) названия проездов; е) названия бульваров; ж) названия набережных;
3) дримонимы, образующие шесть подгрупп: а) названия лесов; б) обозначения рощ; в) наименования парков; г) названия частей леса; д) названия частей рощи; е) названия частей парка и другие разновидности.
Обработав понятийно-терминологический аппарат, необходимый для исследования и описания интегративного ономастического пространства, мы составили «Словарь терминов ономастики», включающий более 500 терминологических словосочетаний и цельно-оформленных терминолексем. Приведём отдельные примеры.
ГЕЛОНИМЫ [от др.-греч. еХо^, теХца -стоячая вода, болото + оуоца - имя, название]. 1. Разновидность гидронимов, обозначающих названия болот, заболоченных мест. 2. Группа лексем, включающая наименования болот, заболоченных мест. 3. Наименования болот, любых заболоченных мест как объект изучения лингвистики.
ГЕЛОНИМИЗАЦИЯ [<геломинизиро-вать]. Процесс образования лексических единиц, обозначающих болота. Обратный процесс: дегелонимизация;
ГЕЛОНИМИКА [< гелоним]. Раздел топонимики, исследующий наименования болот.
ГЕЛОНИМИКОН [< гелоним]. Список, реестр гелонимов.
ГЕЛОНИМИСТ [< гелоним]. Исследователь, изучающий гелонимы.
ГЕЛОНИМИЧЕСКИЙ [< гелонимика]. Относящийся к гелонимике.
ГЕЛОНИМИЯ [<гелоним]. Совокупность гелонимов.
ГЕЛОНИМНЫЙ [<гелонимы]. Относящийся к гелонимам.
ГИДРОНИМЫ [от др.-греч. йбюр - вода и оуоца - имя, название]. 1. Один из классов топонимов, названия водных объектов (рек, озёр, морей, заливов, проливов, каналов и т. п.). 2. Группа лексем, обозначающих водные объекты. 3. Наименования водных объектов как предмет изучения лингвистики. Различают пелагонимы (названия морей), лимно-нимы (названия озёр, прудов), потамонимы (названия рек), гелонимы (собственные имена болот, заболоченных мест), океанонимы -название любого океана и его части, в том числе моря (пелагоним), залива, пролива, течения и любого объекта подводного океанического ландшафта, в том числе впадины, банки, хребта, расселины. В гидронимах устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы, они часто восходят к языкам-субстратам народов, живших на данной территории в прошлом, что позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей (например, славян в Европе или финно-угорских народов в Европейской части России).
ГИДРОНИМИЗАЦИЯ [<гидронимы]. Процесс образования лексических единиц, обозначающих гидронимы.
ГИДРОНИМИКА [<гидронимы]. Раздел топонимики, изучающий гидронимы, закономерности их возникновения, развития, функционирования. Названия водных объектов сохраняются веками и тысячелетиями, поэтому гидронимы имеют очень высокую лингвоис-торическую ценность. Анализ гидронимов
© 2011-2017 Вестник НГПУ
Все права защищены
118
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru !ББЫ 2226-3365
позволяет проследить этнические и миграционные процессы на прилегающей территории, пути заселения и направления миграции народов, выявить контакты и системные связи между различными этносами и историческую смену одного этноса другим, воссоздать географические условия местности, исторические события, этнолингвистическое прошлое, представить этнокультурный фон.
ГИДРОНИМИКОН [<гидронимы]. Список, реестр гидронимов.
ГИДРОНИМИСТ [<гидронимы]. Исследователь, изучающий гидронимы.
ГИДРОНИМИЯ [<гидронимы]. Совокупность гидронимов.
Если в первом варианте словаря словарные статьи включали в основном лингвистическую информацию, нацеленную на раскрытие ономастических терминолексем, то во втором варианте они были расширены за счёт иллюстративного материала, отражающего совокупность онимов, используемых в региональном варианте русского языка ЧР.
Приведём примеры.
АГОРОНИМЫ (названия площадей). Разновидность, группа онимов, наименования площадей как совокупности класса объектов:
а) площади, сохраняющие дореволюционное название (Александровская площадь, названная в честь посещения Грозного императором Александром II; Заречная площадь, находящаяся за рекой Сунжей; Торговая площадь);
б) площади города Грозного, названные в честь известных революционеров и героев гражданской войны и событий, связанных с революцией 1917 года (площадь Борьбы, носившая в XIX веке название Дровяная площадь, перед революцией - название Соборная площадь; площадь Павла Мусорова, отличившегося в боях с деникинцами; площадь Дружбы народов, на которой в 1973 году был
установлен памятник участникам гражданской войны Николаю Гикало, Асламбеку Ше-рипову и Гапуру Шерипову); в) площади, названные в честь видных советских деятелей (площадь Никиты Хрущёва, сыгравшего особую роль в реабилитации чеченского народа, депортированного в 1944 году); г) площади, носящие имена героев России (площадь Ах-мата Кадырова - первого президента Чеченской Республики); д) площади, примыкающие к зданиям города Грозного (Привокзальная площадь, находящаяся на улице Табачного около железнодорожного вокзала, здание которого было построено в XIX веке; Театральная площадь, расположенная на Дагестанской улице, пересекающейся с проспектом Владимира Путина, главной достопримечательностью которой является Государственный театрально-концертный зал, построенный в 1977 году); е) площади, название которых мотивировано географическим направлением по отношению к частям света (площадь Южная, находящаяся в южной части города, на соединении улиц 8 Марта, Сайханова, Ассинской); ж) площади, за которыми закрепились неофициальные народные названия, ставшие в настоящее время официальными (площадь Минутка, именовавшаяся в советское время Октябрьской площадью).
АНДРОНИМЫ. Личные имена (фамилии) женщин, произведенные от имен (фамилий) мужей; разновидность, группа онимов, обозначающих личные имена и фамилии женщин как совокупность класса объектов: Айдаев - Айдаева, Алиев - Алиева, Ахмадов - Ахма-дова, Байсултанов - Байсултанова, Магомадов -Магомадова, Мусаев - Мусаева, Саидов - Са-идова, Юнусов - Юнусова. В чеченских фамилиях, представленных в русском языке, используются чеченские корни, соединившиеся с русскими суффиксами и окончаниями.
© 2011-2017 Вестник НГПУ
Все права защищены
119
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru !ББЫ 2226-3365
Комплексный анализ онимов выявил следующие закономерности. В результате активного взаимодействия из чеченского языка в русский и из русского языка в чеченский вошли и адаптировались в языках-реципиентах лексико-семантические группы онимов: аго-ронимов (наименований различных площадей на территории населённых пунктов), антропонимов (имён людей), астионимов (названий городов), астронимов (собственных имён космических объектов, отдельных небесных светил, комет, малых планет или астероидов, карликовых планет, звёзд), бионимов (названий растений, используемых для обозначения различных городских и сельских объектов), гело-нимов (названий болот или любых заболоченных мест), гемеронимов (наименований средств массовой информации), гидронимов (географических названий водных объектов), годонимов (наименований линейных объектов в городах и других населённых пунктах: бульваров, улиц, линий, переулков, проездов, проспектов, набережных), дримонимов (наименований лесов, рощ и т. п.), дромонимов (названий путей сообщения), зоонимов (собственных имён животных, их кличек), карабонимов (собственных имён кораблей, судов, катеров), космонимов (собственных названий фрагментов космического пространства или созвездий, используемых в номинации кафе, кинотеатров, киосков, магазинов), идеонимов - имён собственных объектов, относящихся к умственной, идеологической, художественной сферам деятельности человека (названий произведений искусства, литературы, научных трудов, средств массовой информации и т. п.), лимнонимов (названий озёр), микротопонимов (названий небольших объектов, в качестве которых могут выступать угодья, урочища, места сенокоса, выгоны для скота, топи, лесосеки, гари, пастбища, колодцы, родники, ключи, омуты, речные пороги, известные
среди ограниченного круга людей, живущих в той или иной местности), ойконимов (названий населённых пунктов), орнитонимов (наименований птиц), оронимов (названий возвышенных форм рельефа: вершин, гор, холмов, хребтов), парфюмонимов (названий парфюмерной продукции), пелагонимов (наименований морей), потамонимов (названий рек), прагматонимов (наименований товаров, являющихся результатом деятельности человека), теонимов (собственных имен богов и божеств, принадлежащих тому или иному пантеону), урбанонимов, урбонимов (названий внутригородских объектов), фирмонимов (названий различных фирм, парикмахерских, наименований баров, кафе, бильярдных и клубов), фитонимов (названий растений), используемых в качестве собственных имён; хрематонимов (собственных имен предметов материальной культуры: драгоценных камней, мечей, пушек), хоронимов (названий любых территорий, республик, того или иного края, областей, районов), чоконимов (названий объектов шоколадной продукции), эмпоронимов (наименований предприятий торговли, киосков, магазинов), эргонимов (наименований деловых объединений людей), этнонимов (названий этносов: народов и племён), используемых для создания собственных наименований.
В русской речи чеченцев-билингвов, а также русских и представителей других народов, проживающих в республике, для которых русский язык является вторым языком, указанные тематические группы используются постоянно: поездка в Кей-Мохк; выехали в Итум-Кале; через Терлоевское ущелье; пост
© 2011-2017 Вестник НГПУ
Все права защищены
120
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru !ББЫ 2226-3365
пограничников под Тусхароем; дорога до селения Оьшни, а затем Никароя и Бары; проходит через чистую речку Никарой-Ахк и др.17
Одним из основных языков, используемых в республике согласно закону о языках, при наименовании объектов географического характера, оформлении надписей на зданиях и других объектах, обозначении дорожных и иных указателей, оформлении документов, относящихся к разным жанрам, является русский язык. В Чеченской Республике по-прежнему сохраняются традиционные названия на русском языке, имеющие историческую и культурную ценность, отражающие не только историю республики, но и историю страны в целом. Так, в Грозном сохранилось множество названий улиц, бытовавших ещё в XX веке: 1-й пер. Ленина, 2 пер. Ленина, ул. 8 Марта, ул. Алексеева, ул. Анисимова; ул. Багратиона; переулки: 1-й пер. Багратиона, 2-й пер. Багратиона; наименования, отражающие обозначения территорий, связанных с нефтяными промыслами: 12-й участок, 30-й участок, 35-й участок, 38-й участок, 41-й участок, 43-й участок, 44-й участок, 45-й участок, 47-й участок, 49-й участок, 56-й участок; наименования улиц на русском языке, не связанные с именами людей или обозначениями исторических событий: ул. Августовская, 2-й Августовский пер., 3-й Августовский пер., 4-й Августовский пер., ул. Автобусная, пер. Автобусный, ул. Агрономическая, ул. Алмазная, 1-й пер. Алмазный и др. Названия улиц хранят важную историческую и культурную информацию о взаимосвязях тех народов, которые проживают на той или иной территории. Трудно переоценить культурный потенциал подобных лексем.
При наименовании районных газет, учреждённых Министерством Чеченской Республики по национальной политике, информации и печати, наряду с названиями на русском языке («Зов земли» (издание Грозненского сельского района), «Терская правда» (издание Надтеречного района), «Терская новь» (издание Наурского района)), используются обозначения на чеченском языке: «Зама» («Время»; издание Шалинского района), «Гумс» (газета Гудермесского района), «Тер-кйист» («Притеречье»; газета Шелковского района), «Соьлжа» («Сунжа»; издание Сунженского района), «Маршо» («Свобода»; газета Урус-Мартановского района), «Иман» («Культура»; издание Ачхой-Мартановского района), «Машар» («Мир»; издание Курчалой-ского района), «Керла дахар» («Новая жизнь»; газета Веденского района), «Халкъан дош» («Народное слово»; издание Ножай-Юртов-ского района), «Ламанан аз» («Голос гор»; газета Шатойского района). Подобная тенденция гемеронимизации прослеживается также при номинации республиканских газет: «Вести республики», «Молодёжная смена», городская газета «Столица плюс») - на русском языке; «Даймохк» («Отечество»), «Исламан з1аьнарш» («Зори ислама») - на чеченском.
По предварительным подсчётам в инте-гративном ономастическом пространстве регионального русского языка в устной и письменной речи, печатных и электронных изданиях, документах различных видов и жанров функционирует более 120 тысяч онимов и более полумиллиона слов, производных от них: Грозный - грозненский, грозненец; Курчалой -курчалойский, курчалоец, курчалоевец; Шали - шалинский, шалинец и др.
17 Вести республики. 20 октября 2015 год. № 193 (2627); 21 октября 2015 год. № 194 (2628); 22 октября 2015 год. № 195 (2629).
© 2011-2017 Вестник НГПУ Все права защищены
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru !ББЫ 2226-3365
Заключение
К наиболее значимым результатам исследования, полученным автором статьи, относится:
1) разработка теории, основанной на описании интегративного ономастического пространства как многослойной, многомерной динамической структуры, характеризующейся наличием большого массива заимствований в русском языке из чеченского языка, представляющих собой как исконную лексику данного языка, так и более ранние заимствования из арабского, языков народов Северного Кавказа, Закавказья, тюркских языков;
2) в аспекте обозначенной темы рассмотрен подготовленный автором «Словарь ономастических терминов», публикация которого создаст теоретическую и практическую базу для более глубокого исследования сформировавшегося в условиях чеченско-русского билингвизма интегративного ономастического пространства, функционирующего в региональном варианте русского языка;
3) в рамках обозначенной в статье темы рассмотрен отражающий употребление они-мии картографированный языковой материал, который может быть использован в научных, образовательных, культурных целях.
Перспектива исследования заключается в разработке темы как одной из важных интердисциплинарных проблем, выходящих за рамки лингвистических изысканий. В связи с этим потребуются специальные исследования всех фрагментов ономастического пространства, функционирующего в речи билингвов.
Исследование именно этого аспекта языкового взаимодействия может оказаться значимым, т. к. онимы, в отличие от апеллятивов, в силу своего функционирования и особенностей развития более специализированно и комплексно отражают ментальное состояние общества в различные исторические периоды жизни социума, чем другие совокупности лек-сико-семантических групп слов в языке. Онимы, входящие в различные группы и подгруппы, при обозначении понятий гораздо больше, чем другие лексемы, включают в себя дифференциальные компоненты не только лингвистического, но социолингвистического, культурологического, исторического, этнографического характера. Интегративное ономастическое пространство регионального русского языка, контактирующего с чеченским и другими языками в условиях доминирующего на территории республики чеченско-русского билингвизма, больше, чем другие фрагменты языкового пространства, выполняет функцию формирования национального самосознания билингвов, передачи традиций от одного поколения носителей лингвокуль-туры к другому, сохранения наиболее важных сведений из истории народов, населяющих Чеченскую Республику, особенно в том случае, когда нет письменных памятников, отражающих историю народа. Предположительно результатами исследования могут стать монографии и серия терминологических, энциклопедических, толковых русско-чеченских, чеченско-русских словарей.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Агеева Р. А. Гидронимия Русского Северо-Запада как источник культурно-исторической информации / отв. ред. акад. Н. И. Толстой. - 2-е изд., испр. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
2. Батхиев А. М. Состав, распределение и зоогеографический анализ териофауны Чеченской Республики // Юг России: экология, развитие. - 2015. - № 2 (35). - С. 62-79.
© 2011-2017 Вестник НГПУ
Все права защищены
122
2017, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-3365
3. Батхиев А. М. Состав, структура, показатели биоразнообразия и зоогеографические особенности териофауны терского Кавказа в пределах Ингушетии и Чечни // Рефлексия. - 2015. - № 3. - С. 3-18.
4. Батхиев А. М. Состав и зоогеографическое распределение млекопитающих Кавказа // Юг России: экология, развитие. - 2014. - Т. 30, № 1 (30). - С. 61-75.
5. Батхиев А. М. Зоогеографические особенности фауны млекопитающих Чеченской Республики // Вестник Академии наук Чеченской Республики. - 2014. - № 4 (25). - С. 20-26.
6. Васильев В. Л., Вихрова Н. Н. О принципах составления гидронимических каталогов (из опыта каталогизации гидронимов бассейна р. Мсты) // Вопросы ономастики. - 2015. - № 1. -С. 84-107.
7. Васильева Н. В. Собственное имя в мире текста. - М.: Академия гуманитарных исследований, 2005. - 224 с.
8. Галиуллина Г. Р. Диалог культур в ономастическом пространстве современного полиэтнического города // Филология и культура. - 2012. - № 2. - С. 32-34.
9. Головлёв А. А. Некоторые биологические и географические термины и топонимы на чеченском языке // Самарская Лука: проблемы региональной и глобальной экологии. - 2007. -Т. 16, № 4 (22). - С. 775-783.
10. Жеребило Т. В. Языковое состояние в условиях билингвизма (на примере Чеченской Республики). - 2-е изд., испр. и доп. - Назрань: Кеп, 2016. - 198 с.
11. Жеребило Т. В. Функционирование регионального варианта русского языка в чеченской республике. - Назрань: Кеп, 2016. - 279 с.
12. Намитокова Р. Ю., Сапиева С. К. Кавказская лексика как транслятор культурных смыслов в русском языке и речи // Вестник Адыгейского государственного университета. Филология и искусствоведение. - 2010. - № 3. - С. 168-172.
13. Ревзина О. Г. Собственные имена в поэтическом идиолекте М. Цветаевой // Поэтика и стилистика 1983-1990. - М.: Наука, 1991. - С. 172-193.
14. Сулейманова Л. Р., Сулейманов Ф. М., Ласынова Н. А. Антропонимы арабского происхождения с религиозной семантикой в башкирских шежере // Вопросы ономастики. - 2016. - № 1, Т. 13. - С. 117-128.
15. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 192 с.
16. Феоктистова Л. А. К методике анализа ассоциативно-деривационной семантики личного имени // Вопросы ономастики. - 2016. - № 1, Т. 13. - С. 85-116.
17. Худайбердина М. У. К проблеме структурирования ономастического пространства художественного текста (на материале поэтического сборника И. А. Бродского «Урания») // Вестник ПГТУ. Проблемы языкознания и педагогики. - 2010. - № 4. - С. 134-146.
18. Щербак А. С. Диалектная ономастика в традиционном и когнитивном аспектах // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2014. - № 4 (41). - С. 18-22.
19. Akhmerova L. R., Gilazetdinova G. K. The specific features of psychological condition nomination as the discourse index in the contemporary Russian language // XLinguae. - 2015. - Vol. 8, № 4. - P. 15-23.
20. Aksholakova A. Students Speech Culture Development in the Sphere of Onomastics // Procedia -Social and Behavioral Sciences. - 2013. - Vol. 105. - P. 391-397. DOI: https ://doi .org/10.1016/j .sbspro.2013.11.041
21. BÍrová J., Barancová M., Simková Z. A note on terminology: bilingualism, plurilingualism and plurilingual intercultural competence or are we all plurilingual? // XLinguae. - 2016. - Vol. 9, № 2. - P. 114-127.
Вестник Новосибирского государственного педагогического университета
2017, том 7, № 2
, том 7, № 2 www.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-
ISSN 2226-3365
22. Burenhult N., Levinson S. C. Language and landscape: a cross-linguistic perspective // Language Sciences. - 2008. - Vol. 30, Issues 2-3. - P. 135-150. DOI: http://doi.org/10.1016/j.lang-sci.2006.12.028
23. Cukan J., Lenovsky L., Korina N. B. Culture - language - identity (problem of relations) // XLin-guae. - 2014. - Vol. 7, № 4. - P. 21-32.
24. Hertzog W., Ross N. Language ideology, space, and place-based identity formation among the Tzot-zil Maya of Chiapas, Mexico // Language Sciences. - 2017. - Vol. 59. - P. 1-15. DOI: http://doi.org/10.1016Zj.langsci.2016.06.001
25. Hramova T. Poetry in the raw': defining and translating proper names in literature // Procedia - Social and Behavioral Sciences. - 2016. - Vol. 231. - P. 159-164. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2016.09.086
26. Ivanishcheva O. Culture phenomena: lexicographical description issues // XLinguae. - 2016. - Vol. 9, № 2. - P. 73-89.
27. Karlander D. Roads to regimentation: Place, authenticity and the metapragmatics of naming // Language & Communication. - 2017. - Vol. 53. - P. 11-24. DOI: http://doi.org/ 10.1016/j .langcom.2016.11.002
28. Kuprina T. V., Minasyan S. M. Georusistics as new branch of geocultural space // XLinguae. -2014. - Vol. 7, № 4. - P. 2-20.
29. Mcmurray B. Language at three timescales: the role of real-time processes in language development and evolution // Topics in cognitive science. - 2016. - Vol. 8, № 2. - P. 393-407. DOI: http://dx.doi.org/10.1111/tops.12201
30. Nakhanova L. A. The role of Old Turkic place names in teaching history // Procedia - Social and Behavioral Sciences. - 2014. - Vol. 141. - P. 1054-1061. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.05.177
31. Nuessel F. Language: Semiotics // Encyclopedia of Language & Linguistics (Second Edition). -Elsevier Ltd, 2006. - P. 665-679. DOI: http://dx.doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/01422-X
32. Pablé A. The 'dialect myth' and socio-onomastics. The names of the castles of Bellinzona in an integrational perspective // Language & Communication. - 2009. - Vol. 29, Issue 2. - P. 152-165. DOI: http://doi.org/10.1016/j.langcom.2008.12.004
33. Pablé A. Language, knowledge and reality: The integrationist on name variation // Language & Communication. - 2010. - Vol. 30, Issue 2. - P. 109-122. DOI: http://doi.org/10.1016/j.langcom.2010.01.001
34. Savage V. R. Place Names // International Encyclopedia of Human Geography. - Elsevier Ltd, 2009. - P. 178-184. DOI: http://dx.doi.org/10.1016/B978-008044910-4.00984-6
35. Shamne N. N., Petrova A. A., Rebrina L. N., Milovanova M. V. Phenomenon of memory and category of space: gnoseological and communicative status // XLinguae. - 2014. - Vol. 7, № 3. -
36. Sirotkina T. A., Gillespie D. An onomastic approach to the works of A. Ivanov as a reflection of the artistic picture of the world // Procedia - Social and Behavioral Sciences. - 2014. -Vol. 154. - P. 272-275 DOI: https://doi.org/10.1016Zj.sbspro.2014.10.150
37. Treimer K. Stand genetischer problem // Lingua. - 1957-1958. - Vol. 7. - P. 274-297. DOI: https://doi.org/10.1016/0024-3841(57)90100-6
38. Vincent-Lamarre P., Harnad S., Massé A. B., Lord M., Marcotte O., Lopes M. The latent structure of dictionaries // Topics in cognitive science. - 2016. - Vol. 8, № 3. - P. 625-659. DOI: http://dx.doi.org/10.1111/tops.12211
© 2011-2017 Вестник НГПУ Все права защищены
P. 32-49.
2017, Vol. 7, No. 2 http://en.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-3365
DOI: 10.15293/2226-3365.1702.08
Tatyana Vasilevna Zherebilo, Doctor of Pedagogical Sciences, Professor, Department of Russian Language and Methods of its Teaching Faculty of Humanities, Chechen State Pedagogical University, Grozny, Russian Federation. ORCID ID: http://orcid.org/0000-0002-7487-6414 E-mail: algen_69@mail.ru
Integrative onomastic space of a regional variant of the Russian language under conditions of bilingualism
Abstract
Introduction. The purpose of the article is a comprehensive study of the onomastic space of integrative functioning in the regional version of the Russian language under conditions of the Chechen-Russian bilingualism. The diversity of objectives of the study is determined by the relevance of theoretical and applied research in the field of regional onomastics. The Objectives of the study were formulated as follows: 1) to compile a card index of names used in the Russian speech of bilinguals; 2) to conduct a sociolinguistic experiment in order to identify the problems in the design of names in various genres of official-business style; 3) to identify the most significant linguistic and cultural formation of the onomastic vocabulary, allowing the use of research results in both scientific and educational space of the Republic.
The objectives of the study were refined, differentiated, and it provided an opportunity to consider both theoretical and applied problems. Special attention was paid to the zone of maximum interaction of the Russian and the Chechen languages in the aspect of integrative onomastic space. Therefore, the author studied the main groups of proper names: native, borrowedfrom the Chechen and other idioms, interacting in the language space of the Republic. The author reviewed the use of anthroponyms, hydronyms, drymonema, zoonyms, idiosomal, microtoponyms, place names, urbanity, etc., imported in the regional version of the Russian language from the linguistic culture of native bilingualism and embodied in various documents.
Materials and Methods. In the research process-invariant variation used methodology, through which linguistic research materials were processed (2015-2016).
Results. The most significant results of the study include: 1) development of a theory based on the integrative description of the onomastic space as a layered, multidimensional dynamic structure characterized by the presence of a large body of loanwords in the Russian language from the Chechen language, representing a native language of the given language, and more than early loans from Arabic, the languages of the peoples of the North Caucasus, the Caucasus, the Turkish languages; 2) prepared the "Dictionary of onomastic terms", the publication of which will create the theoretical and practical basis for a deeper integrative study of the onomastic space; 3) mapped the linguistic material, which can be used in scientific, educational, cultural purposes.
Conclusions. The problem is identified as one of the significant interdisciplinary issues which requires further investigation.
Keywords
Proper people's names; bilingualism; integrative onomastic space; onomastics; regional Russian language; linguistic interaction; toponymy.
2017, Vol. 7, No. 2 http://en.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-3365
REFERENCES
1. Ageeva R. A. Hydronymy of the Russian Northwest as a source of cultural and historical information. Ed. akad. N. Tolstoy. 2nd edition, corrected. Moscow, Editorial URSS Publ., 2004, 256 p. (In Russian)
2. Batkhiev A.M. composition, distribution and zoogeographical analisis of the Chechen Republic theriofauna. South of Russia: ecology, development. 2015. no. 2. pp. 62-79. (In Russian)
3. Batkhiev A.M. Composition, structure, indicators of biodiversity and zoogeographical peculiarities of mammals within the Caucasus, Tersk and Ingushetia and Chechnya. Reflection. 2015, no. 3, pp. 3-18. (In Russian)
4. Batkhiev A.M. Composition and zoogeographical distribution of mammals of the Caucasus. South of Russia: ecology, development. 2014, vol. 30, no. 1, pp. 61-75. (In Russian)
5. Batkhiev A.M. Zoogeographical peculiarities of the fauna of mammals of the Chechen Republic. Bulletin of the Academy of Sciences of the Chechen Republic. 2014, no. 4, pp. 20-26. (In Russian)
6. Vasilyev V. L., Vihrova N. On principles can happen that directories (from experience cataloging hydronyms basin Msty). Problems of Onomastic. 2015, no. 1, pp. 84-107. (In Russian)
7. Vasilieva N. V. Own the name text in the world. Moscow, Academy of Humanities Research Publ., 2005, 224 p. (In Russian)
8. Galliulina G. R. Dialogue of cultures in onomasticheskom space of a modern multi-ethnic city. Philology and culture. 2012, no. 2, pp. 32-34. (In Russian)
9. Golovlyov A. A. Some biological and geographical terms and toponyms in the Chechen language. Samarskaya Luka: problems of regional and global ecology. 2007, vol. 16, no. 4, pp. 775-783. (In Russian)
10. Zherebilo T. V. Linguistic State in conditions of bilingualism (on the example of the Chechen Republic). 2-nd edition, corrected and extras. Nazran, KEP Publ., 2016, 198 p. (In Russian)
11. Zherebilo T. V. The functioning of the regional version of the Russian language in the Chechen Republic. Nazran: Kep, 2016. 279 p. (In Russian)
12. Namitokova R. Yu., Sapieva S. K. Caucasian vocabulary as a broadcaster of cultural meanings in the Russian language and speech. Herald of the ASU. Philology and art history. 2010, no. 3, pp. 168-172. (In Russian)
13. Revzina O. G. Proper names in the poetic idiolekte M. Tsvetaeva. Poetics and stylistics of 19831990. Moscow, Science Publ., 1991, pp. 172-193. (In Russian)
14. Suleymanova L. R., Suleymanov F. M., Lasynova N. A. Proper people's names of Arabic origin with religious semantics in Bashkir shezhire. Questions of onomastics. 2016, no. 1, vol. 13, pp. 117-128. (In Russian)
15. Superanskaja A. V. General theory of proper name. Moscow, Publ. LKI, 2007, 192 p. (In Russian)
16. Feoktistova L. A. Methodology analysis of associative-derivative semantics of personal name. Problems of Onomastic. 2016, no. 1, vol. 13, pp. 85-116. (In Russian)
17. Hudajberdina M. U. To the problem of structuring the material space of the literary text (on the material of the poetic compendium I. Brodsky "Urania"). PSTU bulletin. Problems of Linguistics and pedagogy. 2010, no. 4, pp. 134-146. (In Russian)
18. Shcherbak A. S. Dialect onomastics in traditional and cognitive aspects. Questions of cognitive linguistics. 2014, no. 4 (41), pp. 18-22. (In Russian)
19. Akhmerova L. R., Gilazetdinova G. K. The specific features of psychological condition nomination as the discourse index in the contemporary Russian language. XLinguae. 2015, vol. 8, no. 4,
pp.15-23.
© 2011-2017 NSPU Bulletin
All rights reserved
126
2017, Vol. 7, No. 2 http://en.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-3365
20. Aksholakova A. Students Speech Culture Development in the Sphere of Onomastics. Procedia -Social and Behavioral Sciences. 2013, vol. 105, pp. 391-397. DOI: https : //doi .org/ 10.1016/j.sbspro.2013.11.041
21. BIrovâ J., Barancovâ M., Simkovâ Z. A note on terminology: bilingualism, plurilingualism and plurilingual intercultural competence or are we all plurilingual? XLinguae. 2016, vol. 9, no. 2, pp.114-127.
22. Burenhult N., Levinson S. C. Language and landscape: a cross-linguistic perspective. Language Sciences. 2008, vol. 30, issues 2-3, pp. 135-150. DOI: http://doi.org/10.1016/j.langsci.2006.12.028
23. Cukan J., Lenovsky L., Korina N. B. Culture - language - identity (problem of relations). XLinguae. 2014, vol. 7, no. 4, pp. 21-32.
24. Hertzog W., Ross N. Language ideology, space, and place-based identity formation among the Tzotzil Maya of Chiapas, Mexico. Language Sciences. 2017, vol. 59, pp. 1-15. DOI: http://doi.org/10.1016Zj.langsci.2016.06.001
25. Hramova T. Poetry in the Raw': Defining and Translating Proper Names in Literature. Procedia -Social and Behavioral Sciences. 2016, vol. 231, pp. 159-164. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2016.09.086
26. Ivanishcheva O. Culture phenomena: lexicographical description issues. XLinguae. 2016, vol. 9, no. 2, pp. 73-89.
27. Karlander D. Roads to regimentation: Place, authenticity and the metapragmatics of naming. Language & Communication. 2017, vol. 53, pp. 11-24. DOI: http://doi.org/10.1016/j.langcom.2016.11.002
28. Kuprina T. V., Minasyan S. M. Georusistics as new branch of geocultural space. XLinguae. 2014, vol. 7, no. 4, pp. 2-20.
29. Mcmurray B. Language at three timescales: the role of real-time processes in language development and evolution. Topics in cognitive science. 2016, vol. 8, no. 2, pp. 393-407. DOI: http://dx.doi.org/10.1111/tops.12201
30. Nakhanova L. A. The role of Old Turkic place names in teaching history. Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2014, vol. 141, pp. 1054-1061. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.05.177
31. Nuessel F. Language: Semiotics. Encyclopedia of Language & Linguistics (Second Edition). Elsevier Ltd, 2006, pp. 665-679. DOI: http://dx.doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/01422-X
32. Pablé A. The 'dialect myth' and socio-onomastics. The names of the castles of Bellinzona in an integrational perspective. Language & Communication. 2009, vol. 29, issue 2, pp. 152-165. DOI: http://doi.org/10.1016/j.langcom.2008.12.004
33. Pablé A. Language, knowledge and reality: The integrationist on name variation. Language & Communication. 2010, vol. 30, issue 2, pp. 109-122. DOI: http://doi.org/10.1016/j.langcom.2010.01.001
34. Savage V. R. Place Names. International Encyclopedia of Human Geography. Elsevier Ltd, 2009, pp. 178-184. DOI: http://dx.doi.org/10.1016/B978-008044910-4.00984-6
35. Shamne N. N., Petrova A. A., Rebrina L. N., Milovanova M. V. Phenomenon of memory and category of space: gnoseological and communicative status. XLinguae. 2014, vol. 7, no. 3, pp. 32-49.
36. Sirotkina T. A., Gillespie D. An onomastic approach to the works of A. Ivanov as a reflection of the artistic picture of the world. Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2014, vol. 154, pp. 272-275. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.10.150
2017, Vol. 7, No. 2 http://en.vestnik.nspu.ru ISSN 2226-3365
37. Treimer K. Stand genetischer problem. Lingua. 1957-1958, vol. 7, pp. 274-297. DOI: https://doi.org/10.1016/0024-3841(57)90100-6
38. Vincent-Lamarre P., Harnad S., Massé A. B., Lord M., Marcotte O., Lopes M. The latent structure of dictionaries. Topics in cognitive science. 2016, vol. 8, no. 3, pp. 625-659. DOI: http://dx.doi.org/10.1111/tops.12211
This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. (CC BY 4.0).
© 2011-2017 NSPU Bulletin
All rights reserved