Научная статья на тему 'Иноязычная профессиональная коммуникация как ключевая компетенция студентов педагогических факультетов'

Иноязычная профессиональная коммуникация как ключевая компетенция студентов педагогических факультетов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Иноязычная профессиональная коммуникация как ключевая компетенция студентов педагогических факультетов»

ИНОЯЗЫЧНАЯ

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК КЛЮЧЕВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ СТУДЕНТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ФАКУЛЬТЕТОВ

Р. Цветкович

Целью данной статьи является оценка компетенции иноязычной коммуникации студентов педагогического факультета. В настоящее время в общеобразовательных школах Сербии процесс изучения иностранного языка имеет некоторые недостатки: (а) отсутствие интенсивности в изучении языка; (б) непосредственная обратная коммуникация «учитель - ученик» осуществляется в недостаточном объёме; (в) ощущается избыточность второстепенной информации, т. е. учат «всему подряд» (1: 46). Данная ситуация создаёт серьёзную проблему в плане образования в рамках Болонской системы, когда преподавание русского языка в вузах Сербии ограничено одним семестром. Глобальные процессы, свойственные современному этапу развития культуры и образования, стимулируют расширение международных связей учебных заведений и активизируют мобильность студентов педагогических вузов. Наиболее открытым остается вопрос конечной компетенции студентов факультетов начальных классов, которая представляет собой наивысший уровень профессиональной компетентности.

Методы исследования данной проблемы представляют собой диагностику оценивания компетентности иноязычной коммуникации студентов факультетов начальных классов и анализ факторов, которые определяют компетентность иноязычной коммуникации. Исследование проведено в январе-феврале 2013 г.. Эмпирической основой исследования является опрос респондентов. Опрос проводился среди студентов города Лепосавич (КиМ, Сербия), которые обучаются по специальности «Учитель начальных классов» и выбрали для изучения русский язык. Отбор респондентов осуществлялся методом поточной выборки. Общее количество респондентов N = 105. Исследование оценивалось с помощью порядковой трёхпозиционной шкалы, разработанной Р. Ликертом (1932). В ходе анализа использована «Шкала для измерения оценки компетентности иноязычной коммуникации»» (The Evaluation of the Students about Competence of the Commucation on Foreign Languages - ESCCFL) факультетов начальных классов. Шкала построена на основе 10 высказываний и стандартизована Миленовий (2011). С помощью порядковой шкалы обработаны полученные данные, проведён анализ и необходимая коррекция. В процессе исследования использованы дескриптивная и трансверсальная (вероятностная) модели. Методический инструментарий -авторский.

Полученные в ходе исследования данные обработаны методом параллельных рядов и факторным методом, анализ проведен при помощи линейной корреляции с определением ее коэффициента.

Приведем «Факторную матрицу оценки компетентности иноязычной коммуникации»: Ф1. Активный словарный запас является условием для достижения базового уровня владения русским языком; Ф2. Знание вербального кода (языка) и правил его использования (коммуникации) является достаточ-

246

ным основанием для знания русского языка; Ф3. Существуют общие лингвистические закономерности русского и сербского языков; Ф4. Бeз знания русского языка студенты не могут пользоваться литературой на русском языке; Ф5. Каждый член современного общества должен знать хотя бы один иностранный язык; Ф6. Осознанное владение грамматическим строем русского языка является достаточным основанием для овладения русским языком; Ф7. Национальный менталитет, культура, духовность и соборность русского народа отражены в русском языке; Ф8. Языковые разнообразия вносят свой вклад в интеркультурное пространство; Ф9. Знание русского языка способствует развитию компетентности в сфере академической мобильности и последующей эффективной профессиональной деятельности; Ф10. В условиях глобализации важно знать английский язык, что позволяет студентам развиваться в новой культурной среде.

Альфа коэффициент Кронбаха (Cronbach's Alpha) является удовлетворительным (а-0,736). Это указывает на значительную надежность метода измерения. Проверка достоверности данных, полученных с применением коэффициента сферичности Бартлета (Bartlett's Coefficient of Sphericity) показала, что между сравниваемыми переменными существует статистическая погрешность на уровне p<0,001 (p-0,000), что свидетельствует о надёжности вычисления корреляционной матрицы. Согласно выше представленным данным, подтвердилась адекватность выборочного обследования. На достоверный результат выборочного обследования также указывают значения коэффициентов а Кронбаха, показывающие, что коэффициенты данных высказываний превышают 0,60 (а > 0,60). В исследовании выделено три основных фактора, определяющих компетентность иноязычной коммуникации. Это факторы 6, 2 и 8.

Фактор 6 - «Осознанное владение грамматическим строем русского языка является достаточным основанием для овладения русским языком» (а-0,782) - объясняет 28,3654 общей дисперсии. Фактор «Знание грамматики» указывает на важность знаний, приобретённых в процессе активной коммуникации на русском языке. Знания грамматики русского языка позволяют студенту: (1) понимать и адекватно идентифицировать коммуникативноречевые блоки; (2) обладать высоким уровнем сформированности грамматических навыков; (3) устной диалогической и монологической речью; (4) владеть различными видами речевой интеракции (разговор fase to fase, интервью, ролевые игры, дискуссии,); (5) принимать участие в диалоге-расспросе, адекватно реагировать на реплики собеседника; (6) знать технологию написания и дифференциацию литературных и нелитературных текстов (рассказ, стихотворение, газетная статья, инструкция, письмо, короткий отчёт); (7) уметь селектировать русскоязычные электронные источники информации по заданной теме; (8) быть информированым о культурных аспектах и разнообразных формах существования и развития русского языка во многих географических, социальных и коммуникационных средах.

Фактор 2 - «Знание вербального кода (языка) и правил его использования (коммуникации) является достаточным основанием для овладения русским языком» (а-0,761) - объясняет 20,2974 общей дисперсии. Фактор «Коммуникативная потребность» и указывает на важность приобретения навыков коммуникативной компетенции на иностранном языке. «Коммуника-

247

тивная потребность» студентов проявляется: (1) в восприятии вербальных сообщений и целевом извлечении информации с непосредственной вербальной реакцией; (2) в использовании основных правил речевого поведения в типичных ситуациях общения на разные темы, под влиянием которых студенты сами развивают свою коммуникативную компетентность; (3) в способности инициировать, поддерживать и заканчивать беседу (разговор) на разные темы; (4) в способности чтения и понимания текстов из разных предметных областей или профессиональных текстов из ранее изученного материала с последующими ответами на вопросы в виде связного текста.

Фактор 8 - «Языковые разнообразия вносят свой вклад в интеркультурное пространство» (а-0,717) - объясняет 16,2178 общей дисперсии. Этот фактор «Языковое разнообразие» подчеркивает важность формирования коммуникативной иноязычной компетенции на уровне, позволяющем работать в межкультурной среде. Фактор подразумевает: (1) развитие интегративных качеств личности, существенными из которых являются толерантность и чуткость; (2) понимание факторов, определяющих оптимальную организацию коммуникации (русский менталитет, русское национальное самосознание); (3) владение социокультурной информацией и адекватное использование ее в межкультурном общении; (4) освобождение от социально-психологических стереотипов восприятия России (студенты критически воспринимают и осознают различия русской и сербской культуры, осваивают инокультурную систему ценностей и понимают корни и истоки социальных стереотипов); (5) интерес и готовность изучить языки соседних государств, языки национальных меньшинств, старословянский или язык жестов [3]; (6) возможность получить удовлетворение от профессионально значимой информации на русском языке. Это особенно очевидно в эпоху глобализации, когда английский язык приобретает доминирующий статус.

В данном теоретико-эмпирическом исследовании проведен анализ компетенции студентов - учителей начальных классов из города Лепосавич (КиМ, Сербия), с целью выяснить мнения студентов об эффективности и достаточности языковой подготовки. В исследовании выявлено три основных фактора, определяющих компетентность иноязычной коммуникации: «знание грамматики», «коммуникативная потребность» и «языковое разнообразие», которые свидетельствуют о важности приобретения иноязычных знаний, навыков и формирования позиции студентов в рамках компетенции иноязычной коммуникации.

Список литературы

1. ИлиИ, М. (2010). Инклузивна настава. Источно Сараjево: Филозофски факултет Универ-зитета у Источном Сараjеву.

2. Goffin, S., Day, D. (1994). New Perspectives in Early Chilhood Edducation. New York: Tea-schers College Press.

3. Liakopoulou, M. (2011). Teachers' Pedagogical Competence as a Prerequisite for Entering the Profession. European Journal of Education, 46(4), 474-488.

4. Savignon, S., Berns, M. S. (Eds.) (1984)Initiatives in communicative language teaching. A book of readings. Reading, MA: Addison-Wesley, (pp. 3-21).

5. Witte, A., Harden, T. (2012). Intercultural Competence: Concepts, Challenges, Evaluations. Intercultural Studies and Foreign Language Learning. Oxford: Peter Lang.

248

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.