Научная статья на тему 'Инновационные методы представления этнолингвистического материала в рамках научно-популярной деятельности лаборатории «Этнолингвистика»'

Инновационные методы представления этнолингвистического материала в рамках научно-популярной деятельности лаборатории «Этнолингвистика» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
197
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АПОТРОПИЙНОСТЬ / ЗООМОРФНАЯ И СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННАЯ СИМВОЛИКА / ОБРЯД / ПАРЕМИИ / ПРАЗДНИЧНЫЕ РЕАЛИИ / СИСТЕМА НАКАЗАНИЙ И ПООЩРЕНИЙ / APOTROPOUS FEATURE / ZOOMORPHIC AND AGRICULTURAL SYMBOLS / RITE / PAREMII / HOLIDAY REALITIES / SYSTEM OF PUNISHMENT AND REWARD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Махрачева Т. В., Лоскутова Д. Н.

Материал, изложенный в статье, является примером нового, инновационного подхода (презентация, выполненная в Power Point) в представлении этнолингвистического материала, который позволяет в рамках лаборатории «Этнолингвистика» успешно популяризировать один из фрагментов духовной культуры народную медицину.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Innovative methods of representation of ethno-linguistic material within popular scientific activity of the laboratory «Ethnolinguistics»

The material described in the paper, is an example of a new innovative approach (the presentation made in Power Point) in representation of ethnolinguistic material which allows popularizing successfully one of the fragments of spiritual culture folk medicine within the laboratory «Ethnolinguistics».

Текст научной работы на тему «Инновационные методы представления этнолингвистического материала в рамках научно-популярной деятельности лаборатории «Этнолингвистика»»

ИННОВАЦИОННЫЕ МЕТОДЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА В РАМКАХ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЛАБОРАТОРИИ «ЭТНОЛИНГВИСТИКА»1

Т.В. Махрачева, Д.Н. Лоскутова

Материал, изложенный в статье, является примером нового, инновационного подхода (презентация, выполненная в Power Point) в представлении этнолингвистического материала, который позволяет в рамках лаборатории «Этнолингвистика» успешно популяризировать один из фрагментов духовной культуры - народную медицину.

Ключевые слова: апотропийность, зооморфная и сельскохозяйственная символика, обряд, паремии, праздничные реалии, система наказаний и поощрений.

Локальная традиция обладает уникальной способностью, она как полифункцио-нальные институты культуры сохраняет, распространяет и транслирует ценности. Консервация истинных ценностей позволяет осуществлять временные и пространственные связи народов, типов культуры, поколений; способствует передаче нравственных ориентиров, ценностных установок, лежащих в основе самобытности российского государства.

Актуальность подобных исследований состоит в необходимости выработать формы для изучения, сохранения и популяризации локальной традиции, что существенно дополнит и уточнит картину мира. Наиболее эффективными в этой работе можно признать инновационные методы, позволяющие интегрировать научные знания в социум.

Деятельность лаборатории «Этнолингвистика» Инновационного культурно-образовательного ресурсного центра осуществляется по нескольким направлениям, значительная роль на современном этапе отводится изучению и популяризации традиционной народной культуры (быту, обычаям, обрядам), значительный пласт которой оставляет народная медицина.

В Х1Х-ХХ вв. изучение темы «Народная медицина» велось в двух направлениях. Первое описывало заговор как фольклорное произведение, рассматривая генезис и эволюцию этого жанра (Н.Ф. Познанский), его содержа-

1 Тема поддержана в рамках Национального проекта «Образование» среди образовательных учреждений высшего профессионального образования, внедряющих инновационные образовательные программы в 2007-2008 гг.

тельную сторону (А.Н. Веселовский, И.Д. Мансветов, М.И. Соколов), межжанро-вые отношения (Е.Н. Елеонской), и соотносило заговор и молитву (Ф.И. Буслаева, А.Н. Афанасьева), возводило его к древнейшим мифам (Н. Крушевский и О.Ф. Миллер). Второе направление тесно связано с этнографической стороной, которая сопровождается изложением народных взглядов на причины и происхождение заболеваний, способы лечения, отчасти затрагивающие народную медицинскую терминологию (В.Ф. Де-мич, Г.И. Попов, В. Дерикер, Г.Г. Скоричен-ко-Амбодик).

Обращаясь к изучению этой темы сегодня, следует учитывать, что «Народная медицина», как и любая другая область духовной культуры, - это разветвленная система, состоящая из нескольких компонентов, поэтому ее исследование предполагает комплексное рассмотрение составных элементов этого сложного, организованного целого, которые в совокупности образуют единый, слитый, синтетический текст. Ему, как и любому другому тексту, присущи выраженность языковыми знаками и внеязыковыми средствами (заговорная поэзия, лексический пласт, действия и предметы лечения, их «культурное» назначение, представления, связанные с симптомами, происхождением заболеваний и т. д.), цельность и наличие глубоких смысловых связей (семиосфера народной медицины состоит из других текстов - «текст болезни», «текст человека», «обряды (тексты) лечения и превентивные», «текст пространства» и т. д.), медицинская практика -сакрализованная область человеческих зна-

ний [1]. Полноценная реализация и функционирование текста народной медицины происходит при взаимодействии с другими областями народной культуры: народной демонологией, календарем, метеорологией и т. д. Демонстрируя лексическую выраженность и семантическую наполняемость текстов отдельных заболеваний, обратимся для примера к гиперо-гипонимической парадигме «Детские болезни». Выбор обусловлен спецификой, которой обладают ритуалы, обряды, обрядовые действия, связанные с защитой от чужеродного влияния и избавления от него ребенка: дети наиболее уязвимы, поскольку не могут сознательно уберечься от опасности, грозящей им со стороны «чужого» пространства. Чаще всего помощь способна оказать мать, родственницы ребенка, повитуха, знахарка. Поэтому в народной культуре этот сегмент представлен ярко и достаточно хорошо «проработан».

В памяти жителей южнорусской диалектной зоны народно-медицинские знания, связанные с диагностикой, лечением детских болезней, защитой от недугов хранятся наиболее полно, именно о детских болезнях информаторы рассказывают охотно и подробно. Наиболее частотным из них можно признать детскую бессонницу, которая получила номинации - производные от корня крик-: крик (Рязанская обл.), крикс (Орловская, Воронежская обл.), кри'кса (Воронежская обл.), кри'кса-пла'кса (Орловская обл.), кри'ксы (Воронежская, Курская, Орловская обл.), крику'сы и крика'сы (Орловская обл.), кри'ксы - ло'ксы (Орловская обл.), кри'кца (Воронежская обл.). Размышляя над этимологией слов на -са, В.Г. Руделев усматривает в них финно-угорские корни, отмечает дальнейший переход этого форманта в -ша и приобретение ласкательного значения [2]. Сема номинации репродуцирует наглядное проявление бессонницы у ребенка (симптом) - его беспокойное поведение, плач, крик (например, название плаксивого капризного ребенка - 'крикса - Тамбовская, Рязанская обл.): «Криксы, ну вот кричать ани, дети, штоп их эта, штоп их эт, штоп ани ни кричали, чи-риз эта и называица крикса» (с. Бутырки, Репьевский р-н, Воронежская обл., запись авторов. 2004 г.).

В народном представлении причинами бессоннитты у детей могут стать: а) деятель-

ность демонических существ, вызывающих плач ребенка; б) поведение животных (например, перелет кур через детские вещи: коляску, стоящую во дворе, особенно пеленки, посредством которых «новорожденному могут передаться болезни и навредить демоны»: «...Детям маленьким, абычна иль пеленки висят иль распашоночки, штоп куры не перлетали ни чирис каляску, а то абычна есть пирилетают..., штоп ни падала дец-кае... Эта криксы, да, криксы-локсы» (с. Шашкино, Мценский р-н, Орловская обл., запись авторов. 2004 г.); в) вредоносные магические действия - порча, сглаз: «Криксы у дитей были, их зглязят, у мине бапкъ криксы атгаваривълъ» [3]; г) испуг [4]; д) свет и явления, связанные со светом [5]; е) шум [5, с. 17] и т. д.

В официальной терминологии бессонница (insomnia) - «признак функциональных и органических заболеваний нервной системы; встречается также при инфекционных и соматических заболеваниях» [6]. Следовательно, в научной медицинской литературе бессонница определяется не как болезнь, а как симптом, проявление какой-либо болезни. Однако в народном представлении болезненное состояние неизменно воспринимается как нарушение целостности организма - болезнь (См., например, дефиницию данного заболевания в Словаре орловских говоров: «Детская болезнь, сопровождаемая беспрерывным плачем ребенка» [3]). Официальная медицина рекомендует лечение «основного» заболевания, а не его отдельного проявления. В народном представлении устранить симптом - значит устранить недуг. Поэтому весь комплекс мер направлен на избавление от беспокойного состояния, крика, плача детей.

Полевые записи, сделанные нами в современных условиях, а также исследовательские работы по данной теме свидетельствуют о широком распространении этого заболевания в крестьянской среде, которое обусловило разнообразие способов избавления от детской бессонницы: «сбрызгивание», «выкуривание», «снятие относов», «отчитывание» в церкви, купание в целебном источнике [7]. Они известны не только практикующим «знахаркам», но и женщинам, не занимающимся лечением целенаправленно, однако имеющим детей или внуков. В настоящее время предпочтение информаторов отдается

способу, при котором знахарка (вар.: мать или бабушка больного) относила ребенка в курятник и, помещая больного под насест с курами, произносила заговор. В качестве номинации данного способа лечения нами зафиксирован глагол «заговаривать» (с. Панама, Мценский р-н, Орловская обл. запись авторов. 2004 г.). Современные полевые записи содержат также фразеологизированный термин «криксы отговаривать»: «У мине бапкъ криксы отговаривълъ, ребенък кричитъ, а бапкъ рибенкъ пъд насест, и он замалкивъ-ит» [3]. Сходное описание мы находим и в дореволюционных изданиях о быте крестьян южнорусских губерний.

Вокруг образа курицы группируются мотивы, тесно связанные с этиологией детской бессонницы и избавлением от нее. Так, причиной заболевания считаются действия кур. При лечении детской бессонницы релевантным является место лечения - курятник. По дореволюционным этнографическим записям в Курской губернии «в курник купаютъ д тей на деревянномъ обруч и снятую съ дитяти рубашку бросають там» [8]. В записанных авторами заговорах от детской бессонницы мотив «передачи» болезни другому субъекту [9; 10] (по терминологии Т.А. Агапкиной - просьба к посреднику забрать недуг (и дать ребенку сон) [5, с. 17]) воспроизводит способ избавления от болезни: передачу посреднику - курам/петухам. Лечащий обращается к ним с просьбой «взять»/«вынуть» недуг у/из ребенка: «Эта носють пат кур, носють пат кур и загаварьвають: “Курочки белые, /Курочки серые, /Вазьмитя (как назы-вають яво, имя младенца) младенца криксу. /Вам кричать, /А яму спать, спать, спать. /Аминь.”» (с. Панама, Мценский р-н, Орловская обл. запись авторов. 2004 г.). «У миня есть эта, ат криксаф. Ну я уш и пазабыла... Да вот ни найду я, а там целым я ни помню.... ну, ладно: “Ва имя Атца и Сына и Свя-това Духа. /Бауародица Дево, радуйся,

/Блауадатныя Мария, уосподь с табой. /Блауаславена Ты в женах, /И блауаславен плот чрева Тваяво, /Яко Спас радила всей души нашей. /Куры белый, /Куры красный, /Куры серый, /Куры же.../Куры серый,

/Вазьмитя криксы ат младенца, там, Татьяне или там у каво...”, - какова там маль... рябенка будишь, ну чтоп вот... большы я ни помню» (с. Бутырки, Репьевский р-н, Воро-

нежская обл., запись автора. 2004 г.), «Пев-ны-петушочки, ранние кочеточки, пойте, распевайте... криксу-плаксу вынимайте» [4].

Многообразие приведенных примеров свидетельствует о релевантности семы “куриный, курица”, что может быть обусловлено образом птицы, созданным в народе. Курица в народной культуре наделяется «брачно-эротической символикой. демоническими чертами и выступает в ритуалах маркером “переходных” состояний, процессов» [10, т. 3, с. 60]. Мы предполагаем, что в данном случае проявляется агентивная сущность этой птицы. Негативное отношение к курице отражено в заговорах, в которых акцентируется разнообразная окраска (пестрота) оперения птицы: «Курочки белые, /Курочки серые...» (с. Панама, Мценский р-н, Орловская обл. запись авторов. 2004 г.); «Куры белый, /Куры красный, /Куры серый, /Куры

же.../Куры серый...» (с. Бутырки, Репьевский р-н, Воронежская обл., запись авторов. 2004 г.). Л.Г. Невская указывает на отрицательные коннотации пестроты: это признак враждебного, нечистого, относящее его обладателя к «сфере негативного смысла» [11]. «Пестрота является неотъемлемым свойством петуха и курицы для балто-славянского языкового сознания. Пестрота птицы стала языковым стереотипом пестроты вообще. Пестрота птицы - это тот признак, который относит ее в разряд классификаторов с негативным смыслом, независимо от того, содержится ли указание на пестроту в форме слова. или же является орнитологической характеристикой» [11, с. 91]. Наличие у курицы демонических признаков позволяет ей выступать в качестве посредника между двумя мирами - реальным и ирреальным, что и демонстрирует сюжет заговора. Для мифологических существ, животных и иных персонажей заговора, как подчеркивал В.Л. Кляус, свойственна не только способность «нанесения зла», но и «устранения зла». Т.А. Агапкина отмечает, что такая «неоднозначность статуса» присуща многим персонажам заговоров от детской бессонницы [5, с. 18].

Мифологический персонаж заговора (крикса) тесно связан с персонификацией детской бессонницы. Крикса - некое демонологическое существо, которое вызывает, провоцирует беспокойное поведение, плач ребенка [5, с. 18; 4; 7, с. 269]. Облик этого

существа на момент современных полевых записей описать не представляется возможным, т. к. он «в поверьях очерчен неясно: это нечто назойливое и “крикливое”', неопределенное, но опасное» [7, с. 269]. Сохраняются косвенные указания на присутствие этого существа (или существ), проявляющиеся, прежде всего, на языковом уровне. В заговоре - это обращение к криксе - мифологическому персонажу: «Куиксы-вауаксы!...» [4], «куикса-плакса» [4], «Утихни, куикасы,

утихни, плакасы...» [3, с. 111-112]. Указание на персонификацию содержит глагольная лексика - «криксы напали» [4]. Ядерное значение глагола напасть - «броситься на кого-что-н. с враждебным намерением, а также вообще начать действовать против кого-н. с враждебной целью» [12]. На персонификацию указывают и «количественные характеристики» болезни как одушевленного существа. Некоторые заговоры демонстрируют множественность криксы, реализуемую через грамматические показатели лексем - названий детской бессонницы: криксы (Воронежская, Курская, Орловская обл.), крикусы [3], крикасы [3], криксы - локсы (Орловская обл.), «Куиксы-вауаксы! Идите вы за крутые горы ...» [4], «Утихни, куикасы, утихни, плакасы...» [3, с. 111-112]. Неопределенность, множественность крикс может свидетельствовать о демонологической природе этих существ - болезнь как «множество демонов» (термин Вельмезова [13]) - т. к. множественность является показателем принадлежности персонажа к разряду низшей мифологии. Однако, по мнению Т.А. Агапкиной, криксы «практически лишены персональных характеристик и воспринимаются скорее как нечленимое множество., а не как собственно мифологические персонажи» [5, с. 19].

Таким образом, в народном представлении бытует устойчивое мнение о детской бессоннице как о заболевании, в отличие от научной интерпретации, в которой бессонница - это проявление других болезней. Номинации заболевания репродуцируют основные симптомы. Мотивы, связанные с этиологией и лечением, группируются вокруг образа курицы, который в народном понимании имеет демонологический характер. При этом курица выступает не только как источник бессонницы, но и как персонаж, способный

избавить больного от этого недуга. Мифологический персонаж заговора тесно связан с персонификацией заболевания.

Описание и репрезентация столь сложного и многогранного текстового явления как «Народная медицина» заставляет авторов работы использовать не только традиционные, апробированные способы подачи информации, но и обращаться к инновационным технологиям, в частности мультимедийной презентации, привлекая видео- и аудиоряды, умело сочетая лингвистические факторы с экстралингвистическими.

Примером может стать презентация дипломного сочинения студентки 5 курса Д.Н. Лоскутовой «Лексико-семантическая наполняемость текстов народной медицины (на примере южнорусской диалектной зоны)» (научный руководитель диплома профессор В.Г. Руделев).

Презентация дипломного сочинения выполнена в рамках интеграции инновационных технологий в учебный процесс. Концепция подачи материала разработана на базе Инновационнного культурно-образовательного ресурсного центра одного из основных направлений лаборатории «Этнолингвистика» и ориентирована на сохранение и популяризацию культурного наследия региона. Обращение к теме «Народная медицина» вызвано озабоченностью общества здоровьем нации и пропагандой выбора здорового образа жизни. Народная традиция является неиссякаемым источником, помогающем понять и сформировать этот стереотип, осмыслить духовный опыт предков и здоровье как витальную ценность.

Для повышения уровня достоверности исследования источниковедческая база была создана на основе нескольких сфер. Приоритет отдавался полевым материалам, собранным лично автором в экспедиционных условиях, и накопленному позитивному опыту опубликованных работ. При анализе и интерпретации материалов привлекались данные словарей, картотек (авторские и при словарных кабинетах), архивов, дореволюционных изданий (рис. 1, 2).

В XIX в. появилась плеяда виднейших ученых (А. Афанасьев, М. Забылин, А. Потебня, А. Терещенко, Ф. Буслаев и др.), которые разработали основные теоретические положения и оставили богатейшие описания быта и

культуры российского крестьянства на страницах монографий и журналов «Живая старина», «Этнографическое обозрение» и др., дав последующим поколениям импульс для дальнейшего всестороннего исследования (рис. 3).

Рудедёв В.Г., Лоскутова

, Д.н.___________

\ Лексико-

семантическая

наполняемость

текстов

ЯЧя£гчЩ9Ш9Ц*шш

мед-ицины

Рис. 1.

г

Источниковедческая база

Сведения, почерпнутые ИЗ научных источников

Данные

словарей

Данные полевых экспедиций

£

Дореволюционные издания

Данные

картотек

Устные рассказы информаторов

Данные

письменной

традиции

заговоров

Рис. 2.

Дореводюцюнные изданія

Тема «Народная медицина» рассматривается как текст в семиотическом понимании и представляет собой сложную систему, элементы которой тесно взаимодействуют и обусловливают механизм системы в целом. Собранный материал позволяет выделить следующие элементы: номинации болезни и больного; глагольная лексика; устойчивые сочетания со значением недоброго пожелания (проклятья); способы лечения и их номинации; фольклорные жанры; мотивировки обрядов; персонификация болезни; симптомы; этиология заболеваний; запреты (рис. 4).

В памяти жителей народно-медицинские знания, связанные с диагностикой, лечением детских болезней, защитой от недугов, хранятся наиболее полно. Именно о детских болезнях информаторы рассказывают охотно и подробно.

Детская бессонница на территории южнорусской диалектной зоны получила номинации - производные от корня крик-: крик, крикс, крикса, крикса-плакса, криксы, кри-кусы, крикасы, криксы - локсы, крикца (рис. 5).

Мотивы, связанные с этиологией и лечением бессонницы, группируются вокруг образа курицы, который в народном понимании имеет демонологический характер. Курица выступает не только как источник бессонницы, но и как персонаж, способный избавить больного от этого недуга: «Когда дети часто кричат (плачут) и по ночам не спят, то бабка, а иногда и сама мать, вечером несет ребенка в сарай, где ночуют куры, и заговаривает ему, как оне называют, криксы, так: “Куры рябаи, куры сераи, куры чорнаи! Ваз-митя сваи криксы ат хришшоннаго, паражо-нага, молитвиннаго раба Божия младенца (такого-то), аддайтя наш сон”» (рис. 5а).

Заболевание ангина на территории южнорусской диалектной зоны получила названия: жаба, жабица. Диалектные и этимологические словари (наряду с другими значениями или в качестве основного) приводят значение слова «жаба» - “рот, пасть”. Информаторы также соотносят болезнь с местом на теле, на которое она оказывает влияние - полость рта: «А знаишъ, че эт за жаба? Ратавая, у роти, эт называица жаба»; «Жабъ - балезнъ в улотки, раздуицца фея улотка, ня выуваришъ, хрипишь» (рис. 6).

Рис. 3

Все элементы текстов народной медицины взаимосвязаны между собой

У {

Номи-

Номина- нации

ции боль-

болезней ного

Превен

тивные

меры

Проклятья

Запреты

Способы л.

Глаголь- Мотиви-ная ровки

лексика обрядов

Номина ции

лечения

Фольк- „

Симптомы

лорные

жанры персонификация

Этиоло-

ГИЯ

к

Рис. 4

Детская бессонница

перелёт курицы через детские

Номинации:

крик, крикс, крикса, криксы, крикусы, крикасы, криксы-локсы, крикца.

Причины:

поведение животных; сглаз; испуг.

Способ лечения:

(заговаривать, криксу отговаривать): знахарка помещает ребёнка под куриный насест и произносит заговор. курятник

Мотивы группируются вокруг образа курицы

I

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Образ

курицы

место 1

лечения: д

передача

болезни

курице

Ангина

жаба, жабииа

Лечение направлено на устранение болезненных проявлений ангины:

1. Знахарка давит пальцами на область горла;

2. На область горла надавливают разогретым на огне пестом;

3. Прикладывают компресс;

4. Ребёнок с помощью знахарки потирает больным горлом о ступень,

по которой взбираются на печь.

Рис. 6

Наши перспективы

Исследование темы «Народная медицина» показало высокую сохранность лингвистического и экстралингвистического материала, что позволяет приступить к комплексному изучению этой темы в рамках лаборатории «Этнолингвистика»

Рис. 5

«Это носють под кур, када куры сидять, носють под кур и затоварьвають:

"Курочки белые, курочки серые, возьмитя... (имярек) у младенца

криксу.

Вам кричать, а яму спать, спать, спать. Аминь"».

БлиноваАнна Семёновна, 1924 г.р,

Орловская обл., Мценскии р-н, с. Панама,

Рис. 5а

Рис. 7

Дипломное сочинение, выполненное в русле исследований лаборатории «Этнолингвистика», предоставили дополнительные возможности студенческому проекту, сориентировав его на комплексную подачу сложного многогранного языкового материала с учетом экстралингвистических факторов. Инновационные технологии (презентация) способствовали целостной подаче материала с визуальным и звуковым рядами (рис. 7).

Намечены ближайшие перспективы подобных исследований, которые не замыкаются на описании темы, изложенной на бумажном носителе, а будут представлены в виде мультимедийного альбома, включающего видео- и аудиотреки, реконструкцию обрядовых действий и многое другое.

1. Харитонова В.И. // Этнографическое обозрение. 1993. № 4. С. 91.

2. Руделев В.Г. Воспоминания о Черной земле: Истории слов, имен и народов. Тамбов, 1994. С. 17.

3. Словарь орловских говоров. Орел, 2005. Т. 15. С. 112.

4. Словарь русских народных говоров. Л.; М.; СПб., 1965-2005. Т. 1-39. Т. 15. С. 255.

5. Агапкина Т.А. // Славянский и балканский фольклор. Семантика и прагматика текста. Вып. 10 / отв. ред. С.М. Толстая. М., 2006. С. 15.

6. Медицинский справочник для фельдшеров / под ред. А.Н. Шабанова, Н.В. Колесникова. Изд. 5-е, перераб. и доп. М., 1955. С. 25.

7. Власова М. Русские суеверия: Энциклопедический словарь. СПб., 1998. С. 269-270.

8. Этнографический сборникъ, издаваемый Им-ператорскимъ Русскимъ Г еографическимъ обществомъ. Вып. V. СПб., 1862. С. 89.

9. Петров В.П. Заговоры. Публикация А.М. Мартыновой // Из истории русской советской фольклористики. Л., 1981. С. 101.

10. Славянские древности: Этнолингвистический словарь: в 5 т. Т. 1: А-Г / под ред. Н.И. Толстого. М., 1995. С. 227.

11. Невская Л.Г. Пестрое в балто-славянском:

семантика и типология // Фольклор и этнографическая действительность: сб. ст.

к 75-летию со дня рожд. Б.Н. Путилова / Рос. акад. наук, Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая, С.-Петербург. фил.; отв. ред. А.К. Байбурин. СПб., 1992. С. 88-100.

12. Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1987. С. 329-340.

13. Вельмезова Е.В. Чешские заговоры. Исследования и тексты. М., 2004. С. 53.

Поступила в редакцию 18.12.2007 г.

Makhrachyova T.V., Loskutova D.N. Innovative methods of representation of ethno-linguistic material within popular scientific activity of the laboratory «Ethnolinguis-tics». The material described in the paper, is an example of a new innovative approach (the presentation made in Power Point) in representation of ethnolinguistic material which allows popularizing successfully one of the fragments of spiritual culture - folk medicine within the laboratory «Ethnolinguistics».

Key words: apotropous feature, zoomorphic and agricultural symbols, rite, paremii, holiday realities, system of punishment and reward.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.