НАУЧНЫЕ ДЕБАТЫ
ИНФОРМАЦИЯ О ПАНЕЛЯХ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО КОМИТЕТА 50 «ПОЛИТИКА ЯЗЫКА», КОТОРЫЕ СОСТОЯЛИСЬ В РАМКАХ РАБОТЫ 24-ГО ВСЕМИРНОГО КОНГРЕССА ПОЛИТИЧЕСКОЙ НАУКИ МЕЖДУНАРОДНОЙ АССОЦИАЦИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ НАУКИ 23-28 ИЮЛЯ 2016 г.
В ГОРОДЕ ПОЗНАНЬ, ПОЛЬША
С 23 по 28 июля 2016 г. в Конгресс-центре города Познань, Польша был проведен 24-й Всемирный конгресс политической науки МАПН, в работе которого приняли участие 2800 политологов из США, Канады, стран Европы, Африки и Азии. Международная ассоциация политической науки, под эгидой которой проводятся Всемирные конгрессы, играет важную роль в академическом конструировании политической науки, в развитии и организации политологических исследований, в расширении международного сотрудничества политологов. Основной смысл теоретической работы нынешнего Конгресса был заложен в его названии - «Политика в мире неравенства». Как отмечается на официальном сайте Конгресса - http://wc2016.ipsa.org, - «вопросы признания и неравенства стали играть центральную роль в современной политике. Мобилизованные региональные, религиозные, культурные и другие идентичности требуют политического признания и включения... Политическая наука обеспечивает "линзу", через которую можно рассматривать, как проблемы признания включаются в политиче-
скую повестку дня. Она также проливает свет на политические ценности и организационные структуры, местные и транснациональные, которые формируют ответы на динамику глобальных рынков, трудовой миграции и повышения этнического и культурного разнообразия». Основные проблемы были обозначены и проанализированы в ходе пленарных и тематических сессий, на заседаниях постоянно действующих исследовательских комитетов. Вопросы транснациональных измерений политики языка, кейс-стади и теоретические подходы к языковым режимам, лингвистическая справедливость, лингвистическое разнообразие и экономическое развитие, язык и политика партий, языковые режимы и режимы гражданства, иммигрантская политика и политика языка меньшинств, языковая политика Турции, политика глобального английского языка, политическая наука языка стали темами панелей в рамках заседаний Исследовательского комитета 50 «Политика языка».
В панели «Транснациональные измерения языковой политики», открывшей работу комитета, были представлены три доклада. Доктор политических наук из Университета Адама Мицкевича в Познани, Польша, Бартош Хордецки посвятил свое исследование языковым политикам как инструменту формирования и риториза-ции взаимных отношений в постсоветском регионе. Языковые политики часто становятся инструментом, с помощью которого игроки в регионе стремятся смягчить или увеличить разрыв во взаимоотношениях, минимизируя или максимизируя неравенства между группами и индивидами. Более того политические решения языковых вопросов часто служат своего рода аргументом в ценностном соперничестве между сообществами, живущими на пространстве бывшего СССР. Анализ законов о языках постсоветских стран и заявлений основных политических акторов, осуществляющих языковую политику в регионе, дает картину того, что можно охарактеризовать как риторическое использование потенциала языковых политик на территориях, ранее принадлежавших СССР.
В своем докладе профессор Сэм Мчомбо из Университета Калифорнии, Беркли, США, обратился к анализу языкового выбора в африканском образовании. Поводом для обращения к данной теме стали два документа - циркуляр Правительства Южной Африки, изданный в августе 2015 г. и информировавший власти в области образования об обучении китайскому (мандаринскому) языку начиная с января 2016 г.; а также Акт об образовании
Правительства Малави 2012 г., который постановил изучение и использование английского языка в качестве языка обучения с первого класса. Введение китайского языка отчасти справедливо, отмечает профессор Мчомбо, так как Китай - это крупнейший торговой партнер Южной Африки; поэтому детям Южной Африки важно «овладеть языком Конфуция и развивать хорошее понимание китайской культуры», но в то же время - это вопрос использования языка и образования в качестве арены политики влияния, где примером служат асимметричные властные отношения между двумя странами.
Кандидат политических наук Ольга Януш из Казанского энергетического университета, Россия, представила доклад, посвященный целям и институциональному дизайну трансграничных языковых сообществ - русского и финно-угорского миров. Трансграничные языковые образования обладают многомерностью и широким разнообразием не только с социолингвистической точки зрения, но и в плане структурного оформления, принципов учредительства организационного дизайна, механизмов взаимодействия - всего того, что показывает уровень их консолидации и составляет институциональный и нормативный остов. В докладе делается вывод о том, что прослеживается одно общее свойство языковых сообществ - их подверженность сильным воздействиям со стороны противоречивых экстралингвистических факторов.
Работа комитета продолжилась докладами панели «Языковые режимы: кейс-стади и теоретическое понимание». Лорен Зентц из Университета Хьюстона, США выступила с докладом на тему «Пять столпов и один язык: одноязычная гегемония и национальная идеология в Индонезии». Мишель Газзола, представлявший Университет Гумбольдта в Берлине, Германия, поставил вопрос об эффективности де-факто языкового режима Европейской комиссии. Исследование автора показывает, что во всех изученных областях (обрабатывающая промышленность, электричество, финансовая и страховая деятельность) одноязычный или трехъязычный режим гораздо менее эффективен, чем режим, основанный на 24 официальных языках Европейского союза. Норвежская исследовательница Эли Бьёрусдаль предприняла анализ практик языковой политики Норвегии с 1885 г. по настоящее время, обоснованно считая их универсалистским языковым режимом. Она утверждает, что строгий эгалитаризм являлся руководящим принципом для введе-
ния двух норвежских языков - нюнорска и букмола, обеспечивая равный статус и равные права на двух языках. В то же время, отмечает Э. Бьёрусдаль, для данного режима может наступить критический момент. Хью Льюис из университета Аберистуита, Соединенное Королевство, посвятил доклад ревитализации валлийского языка. Отмечая, что со стороны политической науки предпринимаются усилия для анализа практики языковой политики и планирования, он, опираясь на историко-институционалистский подход, предложил теоретическую «рамку» исследования выбора языковой политики в отношении региональных языков или языков меньшинств, обусловленную влиянием институциональных механизмов на различных уровнях - местном, субгосударственном, государственном и международном.
В рамках панели «Лингвистическая справедливость с нуля» были представлены доклады Дилек Кайяальп из Университета Северной Флориды, США, «Иерархия акцентов и лингвистический опыт молодежных меньшинств в Канаде» и Маттео Бонотти из Университета Кардиффа, Соединенное Королевство, «Власть акцента: демократия, разнообразие и дикция».
Вопросы корреляции языкового разнообразия и экономического роста, измерения этнолингвистического фракционирования и лингвистической дистанции стали предметом обсуждения политологов и лингвистов в рамках панели «Лингвистическое разнообразие и экономическое развитие». Тиль Буркхардт в докладе «Дает ли язык экономические свободы? Свидетельства внутреннего рынка ЕС» оценил справедливость четырех основных свобод внутреннего рынка крупнейшего и глубокого проекта региональной интеграции Европейского союза - свободы передвижения людей, товаров, услуг и капитала. Докладчик делает вывод о значительных дисбалансах с точки зрения открытости и основных свобод, а также о том, что совместное использование одного и того же языка оказывает положительное влияние на мобильность товаров, капитала и услуг.
Франсуа Грин из Университета Женевы, Швейцария, поставил вопрос о заслуживающих доверия причинных связях между языковым разнообразием и экономическими результатами. В этом контексте он отмечает, что определение и измерение связи между лингвистическими и экономическими переменными, привлекающими внимание в течение многих лет, страдают от различных ви-
дов неоднозначности. В своем докладе Ф. Грин рассматривает некоторые примеры неадекватных взаимосвязей между языковыми и экономическими процессами.
Профессор Ласло Марач из Университета Амстердама, Нидерланды, оценил институционально-лингвистические и экономические перспективы развития венгерского языкового меньшинства в румынской Трансильвании. Он отмечает, что в последнее десятилетие, в силу влияния глобальных и европейских культурных, языковых коммуникативных и социально-экономических сетей на местные отношения, повседневную этничность, отношения власти и распределение экономической деятельности для языковых меньшинств в Румынии возникли новые позиции и возможности. В частности, «укрепляется поле» культурно-сознательного маркетинга и коммерциализации местных венгерских брендов в Тран-сильвании, опирающихся на связующий тип солидарности среди этнических венгров Румынии.
Сесиль Вигуру из Университета Саймона Фрейзера, Канада, и Саликоко Муфене из Университета Чикаго, США посвятили доклад конфликтующим дискурсам в области расширения возможностей языка и экономического развития. В первом дискурсе -дискурсе лингвистов - утверждается, что экономически более слабые языки, как правило, теряют свою жизнеспособность, так как их носители переходят на языки, которые являются экономически более мощными и полезными для них. Второй дискурс - дискурс экономистов - фокусируется на социальном многоязычии, которое, как правило, осмысливается как способствующее разногласиям и конкуренции в развивающихся национальных государствах, тем самым препятствуя экономическому развитию. Авторы ставят вопрос о том, должна ли вообще быть экономическая деятельность, которая поддерживает жизнеспособность языков в современной формальной экономике?
Обсуждение вопросов взаимосвязи между языком и партийной политикой проходило в ходе работы панели «Язык и партийная политика». Прозвучали доклады Кэтрин Эдвардс (Университет Аберистуита, Соединенное Королевство) «Дискурс, партийная политика и миграция в миноритарных языковых сообществах: Сравнительный анализ Нью-Брансуика и Уэльса», Эммануэль Ришей (Виндзорский университет, Канада) «Вопрос долга и / или стратегии? Выбор языков канадскими политическими партиями в циф-
ровой избирательной пропаганде», Жана-Франсуа Дюпре (Гонконгский политехнический университет, Китай) «Языковая политика в Тайване при Китайской националистической партии Ма Инцзю: Между тайванизацией и рекитаизацией», Бената Гарайо (Университет Страны Басков, Испания) «Разоблачение неискренности Народной партии в отношении языков национальных меньшинств в Испании».
Тематика докладов панели «Языковые режимы и режимы гражданства: Преодоление разрыва» касалась изучения опыта мигрантов в процессе теста на гражданство в Соединенном Королевстве (Пьер Монфорт, Университет Лестера, Соединенное Королевство), языковых режимов и режимов гражданства во Франции и Германии (Нуриа Гарсиа, Франция), лингва франка и гражданства в Западной Африке (Эрика Альбо, Боудин-колледж, США), влияния языковой политики на гражданство в Сьерра-Леоне (Мниша Гельман, Колледж Эмерсон, США).
Проблемы языкового разнообразия, исторически обусловленные наличием автохтонных меньшинств и сообществами иммигрантов, стали предметом рассмотрения панели «Иммигрантская политика и политика языка меньшинств». Усилия, направленные на стандартизацию амисского языка, рассмотрел Керим Фридман из Национального университета Донг Хва, Тайвань, в своем докладе «Управление коренным языком в Тайване: Напряженность в отношениях между местными идентичностями и языковой стандартизацией в ревитализации амисского языка». К вопросу юридического, образовательного и политического статуса шведоязычных финнов обратился профессор Вавжинец Ко-нарски из Ягеллонского университета, Польша. Дискурс-анализ меняющихся идеологических дебатов в СМИ, связанных с иммигрантскими языками в Эстонии и Норвегии, предприняла доктор Маарья Сиинер из Университета Осло, Норвегия.
Отдельная панель была посвящена истории и современным проблемам языковой политики в Турции, которая первоначально должна была быть принимающей страной Всемирного конгресса политической науки, но в силу осложнения обстановки и возникших проблем с безопасностью организационный комитет принял решение о переносе Конгресса в Польшу, город Познань. Яффер Шейхолислами из Карлтонского университета, Канада, сравнил положение курдского языка и курдского меньшинства в пяти со-
Political science (RU), 2017, N 2
237
седних странах - Армении, Иране, Ираке, Турции и Сирии. Жан-Реми Карбонно из Квебекского университета в Монреале, Канада, в докладе «Язык меньшинства и территория в Турции и Испании: Государственная языковая политика в сравнительной перспективе» исследует территориально-языковой нексус, полагая, что в каждом случае официальный дискурс гегемонии языка большинства дополняется неформальными языковыми практиками, которые способствуют дальнейшей маргинализации использования курдского и каталанского языков. Гульса Тюрк, представлявшая Технический университет Йылдыз, Турция, рассмотрела присутствие в Интернете черкесских, курдских и лазских ассоциаций, защищающих лингвистические права. Анализ репрезентаций языка и лингвистических прав в Интернете позволяет сделать вывод о том, что курдские организации имеют четкое этнонационалистическое представление об идентичности и языке, не принимая ничего меньше, чем образование на родном языке в качестве соответствующего признания языка. Для лазских организаций языковой вопрос приоритетнее, чем для черкесских объединений. Лазы и черкесы подчеркивают свои языки как культурные элементы, нуждающиеся в защите, и не выставляют требований какого-либо политического признания или права на образование на родном языке.
Общим итогом работы исследовательского комитета стало рассмотрение языка как одного из основных элементов политической жизни. Представленные доклады стали попытками предложить более широкий и более комплексный, междисциплинарный анализ языка в политической науке.
О.Б. Януш*
* Януш Ольга Борисовна, кандидат политических наук, доцент кафедры социологии, политологии и права Казанского государственного энергетического университета, e-mail: [email protected]