Научная статья на тему 'Имя и функции персонажа уазæг (гость) в свадебной обрядности осетин'

Имя и функции персонажа уазæг (гость) в свадебной обрядности осетин Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
126
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лексика / обрядовый термин / свадебная обрядность. / lexicon / ritual term / wed- ding rites

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Абаева Фатима Олеговна

В настоящей статье предпринята попытка проанализировать обрядовый термин уазæг (гость), относящийся к персонажному коду свадебного текста осетин; установить степень значимости рассматриваемой фигуры, выявить соотношение данного термина с реалией, которую он называет. Определяются также семантические и символические особенности персонажа уазæг и его обрядовые функции без отрыва от контекста обряда.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Name and Functions of Character of Wazæg (Guest) in the Wedding Rites of Ossetians

In this paper we attempted to analyze one of the ritual terms wazæg (guest), referring to the code of characters of the wedding Ossetian text; to set the level of importance of the analyzed figure, to reveal correlation between terminology and subject it calls. Semantic and symbolic features of the character of wazæg and its ceremonial functions were determined without departing from the context of the rite.

Текст научной работы на тему «Имя и функции персонажа уазæг (гость) в свадебной обрядности осетин»

ИМЯ И ФУНКЦИИ ПЕРСОНАЖА УАЗЖГ (ГОСТЬ) В СВАДЕБНОЙ ОБРЯДНОСТИ ОСЕТИН

Ф.О. АБАЕВА

Персонаж уазсг — одна из знаковых фигур, принимающая участие в традиционном свадебном церемониале осетин.

Фигура как бы незаметная, второстепенный персонаж, не принимающий непосредственного участия в обрядах, связанных со свадьбой, он становится очевидцем следующих центральных брачных актов, в которых функция гостя сводится к тому, чтобы освидетельствовать очередной свершившийся свадебный ритуал: чындз срзилын кснын артдзссты алыварс обведение невесты вокруг очага; чызг Бынаты Хицауыл бафсдзсхсын прощание девушки с покровителем отчего дома; ног чындз усгуры хсдзары Бынаты Хицауыл бафсдзсхсын посвящение невесты домашнему покровителю в доме жениха; чындзы хыз иссны фстк обряд снятия кисеи невесты; чындз хистсртсм бакс ныны фс тк подведение невесты к старшим; чындзы хслын ксрц халы-ны фстк (букв. развязывание нательного кожаного корсета невесты) обряд primae noctis (первой брачной ночи). Рассматриваемый персонаж выполняет во всех этих церемониях роль «утверждающего», «закрепляющего», поскольку его действия (молитвословие, благопо-желание, пение, танец) всегда завершают ритуал, как бы закрепляя его.

Уазсг гость, согласно мировоззрению осетин, тот персонаж, который определяет судьбу того, к кому он пришел, тот, кто способен влиять на все сферы жизни семьи хозяина, в частности на брак и дальнейшую жизнь молодой семьи, свидетелем чего он становится.

Персонаж уазсг, по вере осетин, может принести на свадебное торжество как добрую волю, выраженную в произнесенных им молитвословиях, благопо-желаниях, формулах благодарности и приветствий в процедуре одаривания, так и негатив в злопожеланиях.

Лексема уазсг в осетинском языке имеет значение «гость», употребляется как в контексте обряда, так и в повседневной бытовой жизни. Использование общеупотребительной лексики является одним из продуктивных способов номинации персонажей и обогащения обрядовой свадебной терминологической лексики.

Термин уазсг (уазджытс) общий для всех гостей, пришедших на торжество. Персонаж уазсг входит главным образом в систему участников собственно свадебного обрядового текста осетин, хотя термин, обозначающий его, применяется и в предсвадебном контексте, поскольку словом уазджытс, букв. гости, часто обозначают сватов. Наглядным примером, актуализации термина уазджытс гости (в значении «сваты») служит вербальный код предсвадебного обрядового текста осетин. Прежде, чем войти в дом семьи сватаемой девушки, сваты обращались к их ближайшим соседям, с просьбой узнать, готовы ли их принять. Так, сосед спрашивал отца девушки: Мснс усм уазджытс сербацыдысты, бар сын дсттут бацсуын? — Вот, пришли к вам гости, разрешаете ли им войти? После того, как семья девушки давала разрешение войти к ним, вместе с соседом сваты входили в дом. В после-

свадебном обрядовом тексте лексемой уазджытс именуются хуындзсуттс посланцы с подарками и приданым со стороны невесты. Вышеприведенный материал дает нам основание полагать, что термин уазджытс наделяется элементами инициации.

Прослеживается параллелизм понятий «свадебный гость» и «званый гость». Вариация термина: хуынд адсм «приглашенные люди» — срцсусг адсм — термин противоположный свадебному, употребляется в похоронно-поми-нальной обрядности осетин, букв. «пришедшие люди» (т.е. без приглашения). Глагольная терминообразующая основа хонын «приглашать» оправдывает семантику собирательного персонажа: свадебные гости = приглашенные люди. Известно, что у осетин прийти без приглашения на свадебное торжество-молитву чындзсхссвы куывд (букв. свадебный пир-молитва), было не к чести пришедшего. По словам наших информантов, в прошлом о свадьбе сообщали заранее на собраниях старейшин и объявляли о событии хабар всему селу. В связи этим существует следующее высказывание-термин в контексте обрядового свадебного текста осетин: хабар фехъусын кснын, букв. «<огласить новость», «сообщить о событии», причем семантика слова хабар в данном контексте становится равнозначной значению «свадьба» и имеет положительную коннотацию.

Различают гендерно гостя, пришедшего на свадьбу — проводы девушки, и гостя, пришедшего на свадьбу в дом жениха, на встречу с невестой. Выражен этот гендерный принцип в терминологии: чызгсрвысты уазджытс (букв. гости на празднестве по случаю отправления дочери замуж) и чындзха-сты уазджытс (букв. гости на празднестве по случаю привода невесты в дом

жениха). Доминирующими в приведенных терминах являются слова чыз-гсрвыст и чындзхаст, которые стоят в грамматической форме родительного падежа и выражают семантику «отношение» [1, 150]. Обрядовый текст невесты ^-текст) и обрядовый текст жениха ^-текст) также становятся определяющими в поляризации этих терминов, где чызгс рвысты уазджытс — это F-текст, а чындзхасты уазджытс — это M-текст.

Предполагается, что этимологическое рассмотрение проблемы даст нам возможность установить исконную семантику анализируемого материала. Так, лексема уазсг «восходит к *wi-wazaka- от waz- «быть в движении», «ехать», буквально «путник», «приезжий». Глагол waz- в данном значении в осетинском не сохранился, но хорошо представлен в родственных языках» [2, 61]. В данном случае этимологию дополняют историко-этнографические факты о широко развитом у осетин институте гостеприимства уазсгу-арзондзинады сгъдау, который предполагал безоговорочное размещение в уазсгдон кунацкой (гостевое жилище. — Абаева) любого путника, т.е. гостя, пришедшего или приехавшего издалека, и обращение с ним согласно этикету по принципу глубокого почета.

На осетинской свадьбе в состав официальных гостей со стороны жениха входит кс стс р уазс г «младший гость» [3, 11], его также называют еще хъсмпхор уазсг и късмхор уазсг. В настоящее время у осетин уже нет ясного представления о функциях и задачах этого официального лица. Ксстср уазсг младший гость, который просто сопровождал остальных гостей и обслуживал их. Интересны по своей конструкции и содержанию два других названия: късмхор уазсг, хъсмпхор

86 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 13 (52) 2014

уазжг. Слово къжм в осетинском языке означает «волосок», а хъœмп «солома», «сено», т.е. хъжмпхор — букв. «едящий солому, сено». Рассмотрим отношение значения «соломоедящий» к младшему гостю. По сообщению информантов, в старину жених после свадебного сговора фидыд обязан был пригнать в дом невесты несколько голов крупного и мелкого рогатого скота, а также принести определенное количество араки и съестных припасов. Все это должно было быть доставлено в дом невесты в канун свадьбы и служило определенным вкладом в устроение свадебного торжества в доме невесты. Если невеста жила далеко, то снаряжали в путь несколько человек. Они и доставляли по назначению и скот, и араку. В дорогу их снабжали кормом для скота — хъхмп. Всю эту церемонию возглавлял младший гость, который, соответственно, и получил название хъœмпхор уаз^г «гость, едящий солому», т.е. руководящий доставкой скота [4, 158]. Связанный с соломой свадебный мотив плодородия значителен: солома понимается как жатвенный символ, сочетающий понятие урожая.

Анализируемая реалия обрядового свадебного текста осетин, по нашему мнению, имеет непосредственную связь с такой проблемой, как соотношение «институтов гостеприимства и взаимопомощи, благодаря которым люди из одного племени находят прием в качестве гостя в другом племени и между отдельными коллективами заключаются союзы и производится обмен» [5, 83]. В традиции осетин мы также обнаруживаем подобную связь: уазжг ^ фы-сым — гость ^ хозяин.

Согласно осетинскому свадебному этикету, гостя, пришедшего на свадебный пир, непременно нужно было усадить за стол и проследить, чтобы он

остался доволен угощением и тем, как его принимали. Это, конечно же, связано с институтом гостеприимства и связанным с ним институтом обмена: «институт обмена в древних обществах делает понятным и обычаи, связанные с «гостеприимством» и «угощением». Это тоже своеобразный обмен между «хозяином» и «гостем», которые могут меняться ролями [6, 754].

Антонимические параллели, проведенные при анализе лексики института гостеприимства осетин уазсгу-арзондзинады сегъдау, установили некую взаимосвязь и взаимозависимость друг с другом, поскольку актуальными они могут быть в употреблении лишь вместе. Так, слово фысым со значением «принимающий гостя» «хозяин», как можно заметить, при его переводе на русский язык требует использования слова гость, а уже при актуализации его подразумевает слово-антоним уазсг с семантикой «гость» (нами установлено, что это характерно именно для осетинской картины мира).

Среди многочисленных функций персонажа уазсг есть одна, которая, на наш взгляд, имеет особое значение в ряду остальных — это роль увеселителя на празднестве в честь брачного союза. Гости поют свадебные песни, организуют и принимают участие в хъазт'е (танцы). Одновременно рассматриваемому персонажу присуща, на наш взгляд, и жреческая функция: уазс г произносит молитвословия, таким образом приравниваясь к волхву; он выражает благо-пожелания в адрес невесты, жениха, их союза, причем считается, что чем больше их произнесут гости, прибывшие издалека, тем действеннее окажутся их пожелания добра.

Интересно, по нашему мнению, замечание выдающегося лингвиста Эмиля Бенвениста: «в современном персид-

ском языке есть другое наименование гостя: erman, древняя форма которого засвидетельствована в виде aryaman «близкий друг»; это слово хорошо известно в индоиранских языках» [5, 82]. Затем ученый приводит осетинское слово liman «друг» и утверждает, что дружеские связи между семьями и племенами заново определяются в каждом языке параллельно с устойчивостью или изменчивостью соответствующей терминологии [5, 83]. Хотя в настоящее время на лексико-семантическом уровне четкая синонимическая связь между словами лымсн и уазсг утратилась, в социальной жизни осетин тождество этих понятий сохранилось. Лексема уазсг, как и слово лымсн, в целом имеет положительную коннотацию и не выражает негативной семантики «враг», «чужеземец», «чужеродец». Для этих понятий в осетинском языке существуют слова: знаг, сецсгслон, сндсрбсстаг.

Помимо гендерного принципа дифференциации терминов с основой уазсг, есть также разделение по возрастному признаку. Так, в обрядовом свадебном тексте осетин существуют понятия хистср уазсг, букв. «старший гость» и ксстср уазсг, букв. «младший гость».

Важно также отметить, что концепт уазсг гость связан с концептом хсдзар дом. Причем, подобная корреляция, на наш взгляд, имеет центральное значение при анализе рассматриваемого материала, поскольку именно при пересечении локуса (къссср порог, хсдзар дом) становятся существенными понятия фысым хозяин и уазсг гость.

В продолжение развиваемой темы необходимо отметить лексико-семанти-ческую дифференциацию, демонстрирующую положительную возвышенную семантику лексемы уазсг в сравнении ее со словами, обозначающими чуже-

земца, чужеродца — сцсгслон и сн-дсрбсстаг, имеющими негативную низменную семантическую окраску. Примечательно и то, что употребление в обрядовом свадебном тексте осетин слов сцсгслон и сндсрбсстаг совершенно нехарактерно, поскольку свадьба — это «возвышенное» в сознании осетин, которое несопоставимо с применением низменной лексики.

В осетинской свадебной картине мира уазсг — это участник обрядовых актов, объединяющий две сферы — «свою» и «чужую». Гость уазс г в контексте свадебной обрядности осетин сакрализуется, становясь объектом почитания, но при всем этом, остается в то же время представителем иного, чужого мира.

Определение значения рассматриваемого персонажа в свадебной обрядности осетин привело нас к этимологии синонимичного слова кунак, являющегося специфичным для кавказского языкового пространства. Так, лексема кунак происходит из «тур., кыпч., ча-гат., казах. копак «гость», тат. kunak [7, 536]. В осетинском языке это понятие обозначается словом хъан со значением «подопечный». Очевидно, что слово происходит от тюркского хан.

Слова уазсг и хъан в обрядовом свадебном тексте находятся на одном уровне, что подтверждается и этнографическими фактами. Жених, согласно обычаю, не должен был находиться в своем доме на свадьбе и несколько дней после нее, поэтому он останавливался у одного из своих товарищей, обычно это был дом дружки кхъухылхсцсджы хсд-зар, где он был на положении хъан а, а семья, принимавшая его — на положении фысыма.

Уазсг — гость — обрядовое лицо, одна из функций которого и, на наш взгляд, основная, — соединить, скре-

88 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 13 (52) 2014

пить и закрепить изначально противоположные стороны (род жениха и род невесты). Семантические обрядовые функции персонажа уазсг заключаются в том, чтобы освидетельствовать заключенный союз двух фамилий, символические же функции указанного участника обрядового свадебного текста осетин — маркировать свершившийся брак, приобщившись к счастью молодой семьи (ритуальная пища, небольшие подарки от невесты, смесь масла с медом и т.д.). Одним словом, уазсг — это свидетель.

Особым почетом на свадьбе наделялись гости в лице старших женщин хистсртс сылгоймсгтсй. Их функция как свидетелей заключалась в том, чтобы осмотреть сафьяновый корсет невесты, который развязывал жених во время первой брачной ночи, и засвидетельствовать, что шнурки на корсете не были разрезаны и разорваны, а аккуратно развязаны.

В оппозиционных связях уазсг — фысым субъектные отношения «гость — хозяин» выражаются лексемами до-местической сферы и соотносятся с понятием хсдзар дом, но в контексте свадебной обрядности осетин они уже приобретают мифолого-ритуальное значение, близкое к концепту чындзсх-ссв свадьба, и становятся лексемами обрядовой сферы.

Другая, не менее значительная, функция гостя на свадьбе — функция помощника. В обязанности гостя в прошлом входило приношение на свадебное торжество-молитву кур, яиц или готовой яичницы, иногда баранов. Наличие кур и яиц было особенностью именно свадебного стола. Курица имела большое значение, уходящее в веру в симпатическую магию: качества курицы-наседки (мотив плодовитости) вскоре должны были перейти и на невесту.

Особенно важна в обрядовом свадебном тексте осетин фигура хистср уазсг старший гость, который «открывал» чындзсхссвы куывд, букв. свадебный пир-молитва. Моментом начала свадебных торжеств является произнесение им молитвословия.

В обрядовом тексте осетинской свадьбы поезжане на малой свадьбе гыц-цыл чындзсхссв (обряд отправления дочери чызгсрвысты фстк) именуются словом уазджытс . После приглашения поезжан к столу старший со стороны жениха произносит молитвословие фысымты хистсры ракуывд (букв. молитвословие старшего от принимающей стороны), которое знаменует открытие свадебного торжества. Приведем пример такого молитвословия: Нс буцгс-нинаг уазджытс, ус србацыд Стыр Хуыцауы зсрдсмс фсцсусд смс ус йс хорзсх усд! Абон Абайтс смс Дзугатс иумс цы хъуыддагыл цин кснынц, уый Дунескснсг Хуыцау рсстмс фскснсд! Сымах та нсм сгас цсут смс Хуыцауы уазсг ут! Наши уважаемые гости, пусть ваш приход понравится Большому Богу и снизойдет на вас его милость! Пусть Всевышний благословит радостное событие, которое сегодня у фамилий Абаевых и Дзугаевых! А вы проходите к нам, и будьте гостями Всевышнего! Мо-литвословие посвящено гостям, которые сравниваются с Божьими гостями Хуыцауы уазсг. Эпитет буцгснинаг, определяющий гостей и переведенный нами как «уважаемые», в букв. значении употребляется как «те, кого следует лелеять». В молитвословии испрашивается благословение прихода гостей у Всевышнего. Данное молитвословие приравнивается к благопожеланию, так как в нем прослеживается мотив пожелания некоего блага, а также, чтобы дело сделалось прямым рсстмс фскснсд (счастливым). В этот момент

к нему подходят шафер къухылхсцсг и кум смдзуарджын, берут три пирога сртс чъирийы, плечевую кость базыг, кусок шашлыка физонсджы карст и относят их жениху сиахсмс ацаходынмс ахсссын, букв. дать отведать ритуальной пищи жениху, который дожидается за воротами, чтобы дать ему отведать молитвенной пищи (мотив соединения / объединения) [8, 81]. С невестой тоже производят подобное действие чындзсн ацаходын кснын, букв. дать отведать ритуальной пищи невесте, (при выводе из спальни после того, как ее нарядили в свадебный костюм), что символизирует ее прямую (счастливую) дорогу в дом жениха.

За этими действиями следует ответное совершение молитвословия старшим со стороны поезжан (старшим сватом) уазджыты хистсры ракуывд.

Таким образом, подобными взаимными актами и начинались дальнейшие свадебные ритуалы, из чего вытекает маркирующая функция (обозначение момента начала свадебных действий) персонажа уазсг.

В свете изучаемой проблемы мы не можем обойти вниманием такой персонаж, как цыты уазсг, букв. гость почета. Упоминание о нем мы находим у В.И. Абаева, который пишет, что цыты уазсг сопровождал невесту в дом жениха [9, 61].

Информаторы же, разъясняя функции данного персонажа, упоминали о том, что он не просто со стороны невесты сопровождал невесту в дом жениха. Такой персонаж присутствовал лишь в особых случаях, к примеру, если девушку выдавали в счет своеобразной платы за кровь убитого человека одним из членов ее семьи. Очевидно, что термин цыты уазс г непосредственно связан с понятием цыты чызг, букв. девушка почета, т.е. дочь,

сестра, выдаваемая из семьи убийцы одному из членов семьи убитого с условием не назначения выкупа и с богатым приданым. В прошлом, по словам информантов, это был один из распространенных и эффективных способов примирения кровных врагов. По этой причине мы также можем утверждать, опираясь на лингвистический (этимологический) материал, что персонаж кады уазс г гость чести не является синонимичным персонажу цыты уазс г. Обрядовые термины кады уазсг и цыты уазсг в настоящее время относятся к архаичным понятиям. Порою они семантически равнозначны; ср. упоминание о свадебном персонаже кады уазс г (цыты уазсг) в Нартовском эпосе осетин в сказании «Сжхуыгы чындзжхсжв» «Свадьба Шахуга»: «Нартс загътой:

— Къухылхсцсг — Уастырджи, смдзуарджын — Донбеттыр.

— Усдс Уырызмсг усд хистср уазсг,

Хсмыц — нымсттухсг, Созырыхъо — кады уазхг, Ацсмсз

— ксстсруазсг...» [10, 449].

Сказали нарты:

— Дружка — Уастырджи, кум — Донбеттыр.

— А Урызмаг пусть будет старшим гостем,

Хамыц — заворачивающим приданое,

Созырыко — гость почета, Ацамаз

— младший гость... (перевод наш. — А.Ф.).

Персонаж цыты уазс г, по сообщению наших информантов, изначально имелся и в свите жениха, приезжавшей за невестой, т.е. был в числе поезжан. Это, как правило, был старший мужчина, в предсвадебном цикле обозначав-

90 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 13 (52) 2014

шийся как хистср минсвар старший сват.

Семантику и происхождение номинаций цыты уазсг и цыты чызг, ровно как функции и значение обрядовых лиц, ими обозначаемых, следует начать рассматривать, на наш взгляд, со смыс-лообразующей лексемы цыт почет, уважение. В.И. Абаев в ИЭСОЯ указывает на совпадение лексемы цыт с основами на иранской почве: «... ав. с1дй-«воздаяние», «наказание»; ср. др.-инд. сШ- «воздаяние» [11, 327].

Хотя понятия цыты уазсг и цыты чызг соотносятся с их терминообра-зующей лексемой цыт в ее значении «почет» и переводятся как «гость почета» и «девушка почета», в то же самое время первоначальная их семантика обращает нас к жертве, воздаянию. По нашему мнению, разумно было бы перевести эти понятия как «гость воздаяния» и «девушка воздаяния», которые в полной мере реализуют свое значение в обрядовом свадебном тексте, одновременно имея отношение и к институту кровной мести осетин.

С лексемой цыт в обрядовом свадебном тексте осетин встречаются также такие понятия, как цыты лсвар, букв. подарок чести, и синонимичный ему термин кады лсвар; цыты нуазсн, букв. бокал почета, или кубок чести, и синонимичные ему понятия кады ну-азсн и уазсджы нуазсн, букв. бокал гостя; уазсггаг, букв. бокал гостя.

Значимую роль в исследовании данной проблемы играют понятия цыты нуазсн, кады нуазсн, уазсджы нуазсн и уазсггаг. Понятия эти синонимичны и имеют значения «бокал почета», «кубок чести», «бокал чести», «бокал уважения», «почетный бокал», «сосуд почета». В.С. Уарзиати установил, что обычай подавать бокал почета «в быту осетин имеет многовековую традицию

и восходит к скифскому быту. Впервые о нем упомянул отец истории Геродот, описав обычай почетного бокала у скифов. Этот сюжет многокрасочно представлен и в осетинских нартовских сказаниях о волшебной чаше «Уацамонгж» [12, 83-84]. Так, продолжая мысли Уарзиати о сходстве кады нуазсн с волшебной чашей, полноценный перевод данной обрядовой реалии был бы следующим: «чаша почета» или «чаша уважения».

В ряде слов с основой уазсг представлена также номинация чындзу-азджытс, обозначающая группы молодых людей (юношей и парней), приехавших на свадьбу вместе с невестой, со стороны невесты, и обрядовый термин персонажного кода уазджыты хистср старший среди гостей, приехавших за невестой.

Кады уазсг гость почета как отдельный свадебный чин выделился, на наш взгляд, в связи с патриархальными традиционными устоями. В обрядовом свадебном тексте осетин данный персонаж, возможно, играл роль заместителя отца жениха (усгуры фыд), участие которого, как и участие отца невесты (чындзы фыд), практически было сведено лишь к принятию гостей на свадебном торжестве.

Чындз невеста в контексте свадебного церемониала тоже приравнивается к персонажу гость до обряда снятия фаты, ведь не случайно ее подводили именно к западному углу жилища, где она должна была стоять: запад — это «царство изгнания, «колодец отчуждения», по выражению арабских мистиков, это «мир мертвых» [13, 139].

Фразеологический материал, связанный с концептом «уазсг», рассматривается нами применительно к обрядовому свадебному тексту.

Из пословиц, связанных с тематикой «гость», исходит, какое значение имел гость в сознании осетин: уазсг Хуыцауы уазсг — гость есть Божий гость; хсдзармс бсркад уазсг хсссы

— изобилие дому гость несет; уазсгсн

— уазсджы бынат — гостю — место гостя; уазсгсн — хистсры кад — гостю — уважение старшего; уазс гс н

— хистсры бынат — гостю — место старшего; уазсгсн — уазсджы хуысссн гостю — постель, ложе гостя; уазс -гсн — уазсджы нымад гостю — уважение гостя; хсдзары уазсг — сыхбс-сты уазсг гость дома — гость для всей улицы; сыхбссты уазсг — хъсубссты уазс г гость улицы — гость для всего села; хъсубссты уазсг — комбссты уазсг гость села — гость для всего ущелья; уазсг — бинонты амонд гость — счастье для семьи; уазсг кадыл даринаг у гостя в почете надо держать.

С лексемой уазсг в обрядовом свадебном тексте осетин имеют место следующие термины: уазсг, уазджытс, хистс р уазс г, кс стс р уазс г, кады уазсг, чындзуазджытс, чызгсрвысты уазджытс , чындзхасты уазджытс ,

уазсгдон, хъсмпхор (късмхор) уазсг, цыты уазсг, кады уазсг, уазсджы ну-азсн, уазсггаг, уазсджы лсвар, уазджы-ты хистс р, чындзхон уазс г, чындзхон уазджытс .

Итак, лиминальная характеристика свадебного обряда предполагает изменения в статусе его участников.

Обрядовый свадебный текст осетин утверждает собственно само переходное состояние.

На наш взгляд, материал исследования выявил основные обрядовые функции персонажа уазсг: во-первых, он — свидетель (соучастник) объединения двух родов (мыггаг), и это его главная обрядовая функция на свадьбе; во-вторых, уазсг гость — помощник в устроении свадебных торжеств; в-третьих, он — маркирующий персонаж. Перечисленное способствует выделению данного персонажа в особый свадебный чин и подтверждает положение, что терминологизации подвергаются лишь те лица, которые выполняют в обряде ритуально значимые действия и играют наиболее важные роли в сакральном свершении дела.

1. Багаев Н.К. Современный осетинский язык. Орджоникидзе, 1969. Ч. 1.

2. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Л., 1989. Т. IV.

3. Газданова В.С. Традиционная осетинская свадьба: миф, ритуалы и символы. Владикавказ, 2003.

4. Битарти З.А. О некоторых словах и словосочетаниях, отражающих родственные отношения в осетинском языке // Изв. Юго-Осетинского науч.-иссл. ин-та. Цхинвали, 1976. Вып. 20. С. 157-162.

5. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов: Пер. с фр. / Общ.ред и вступ. ст. Ю.С. Степанова М., 1995.

6. Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984. Т. 2.

7. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. СПб., 1899. Т. 2. Ч. 2.

8. Абаева Ф.О. Обрядовый свадебный текст осетин (лексика, семантика, символика). Владикавказ, 2013.

92 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 13 (52) 2014

9. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Л., 1989. Т. IV.

10. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. М.-Л., 1958. Т. I.

11. Уарзиати В.С. Культура осетин: связи с народами Кавказа. Орджоникидзе, 1990.

12. Нартовские сказания: Эпос осетинского народа. Владикавказ, 2012. Кн. 7.

13. Маковский М.М. Индоевропейская этимология: Предмет — методы — практика. М., 2013.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.