Научная статья на тему 'Имена поступков в роли актантов других ситуаций'

Имена поступков в роли актантов других ситуаций Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
114
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРЕЙМ / ИМЯ ПОСТУПКА / ПРЕДИКАТ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ РОЛЬ / ПРИЧИНА / МОТИВИРОВКА / СПОСОБ / FRAME / NAME OF ACT / PREDICATE / SEMANTIC ROLE / REASON / MOTIVATION / MEANS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бушуева Людмила Александровна

В статье рассматриваются имена поступков, репрезентирующие фреймы «помощь», «геройство», «чудачество», «проделка», «глупый поступок», «нечестный поступок», с точки зрения их способности выступать участниками других ситуаций. Анализируются русскоязычные контексты, в которых имена поступков актуализируют семантические роли «Причина», «Мотивировка» и «Способ», а также наиболее характерные способы выражения этих ролей. Показано, имена каких фреймов обладают наибольшим конструкционным потенциалом в данных семантических ролях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE NAMES OF ACTS AS ACTANTS OF DIFFERENT SITUATIONS

The article presents the analysis of the names of acts, which represent the frames “help”, “heroism”, “eccentricity”, “prank”, “stupidity”, “dishonest act” in terms of their ability to appear in contexts describing various situations. The contexts of the Russian discourse in which the names of acts express the semantic roles of “Reason”, “Motivation”, “Means” are analyzed. The most typical means of expressions of these roles are shown. The research also depicts the names of the frames with the biggest value to represent the mentioned semantic roles.

Текст научной работы на тему «Имена поступков в роли актантов других ситуаций»

DOI 10.23859/1994-0637-2018-1-82-7 УДК 811.161.1'!

Бушуева Людмила Александровна

Кандидат филологических наук, доцент, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова (Нижний Новгород, Россия) E-mail: sebeleva@yandex.ru

ИМЕНА ПОСТУПКОВ В РОЛИ АКТАНТОВ ДРУГИХ СИТУАЦИЙ

Аннотация. В статье рассматриваются имена поступков, репрезентирующие фреймы «помощь», «геройство», «чудачество», «проделка», «глупый поступок», «нечестный поступок», с точки зрения их способности выступать участниками других ситуаций. Анализируются русскоязычные контексты, в которых имена поступков актуализируют семантические роли «Причина», «Мотивировка» и «Способ», а также наиболее характерные способы выражения этих ролей. Показано, имена каких фреймов обладают наибольшим конструкционным потенциалом в данных семантических ролях.

Ключевые слова: фрейм, имя поступка, предикат, семантическая роль, причина, мотивировка, способ_

© EymyeBa J. A., 2018

Bushuyeva Lydmila Aleksandrovna

PhD in Philology Sciences, Associate Professor, Linguistic university of Nizhny Novgorod (Nizhny Novgorod, Russia) E-mail: sebeleva@yandex.ru

THE NAMES OF ACTS AS ACTANTS OF DIFFERENT SITUATIONS

Abstract. The article presents the analysis of the names of acts, which represent the frames "help", "heroism", "eccentricity", "prank", "stupidity", "dishonest act" in terms of their ability to appear in contexts describing various situations. The contexts of the Russian discourse in which the names of acts express the semantic roles of "Reason", "Motivation", "Means" are analyzed. The most typical means of expressions of these roles are shown. The research also depicts the names of the frames with the biggest value to represent the mentioned semantic roles.

Keywords: frame, name of act, predicate, semantic role, reason, motivation, means

Введение

Знания о поступке выражены в языках с помощью имен существительных и глаголов, однокоренных и синонимичных лексем, которые вместе характеризуют ситуацию, связанную с совершением того или иного поступка, т.е. его фрейм. Фрейм -это экономный способ передачи информации, который ускоряет процесс ее обработки и отражает основные моменты близких ситуаций, принадлежащих одному классу [3, с. 7]. В языке фрейм ассоциируется с предикатом, при котором выражаются участники фрейма. Фрейм «поступок» состоит из таких элементов, как мотив, агент, действие, оценка, объект, результат, которые могут получать или не получать выражения в тексте.

Предикатные слова, имена и глаголы, маркируют ситуации разных поступков, при этом другие элементы высказывания, синтаксически и семантически связанные с ними, обозначают участников фрейма, его слоты. Имена существительные, представленные в языке как сущности предметные, сами могут выступать как участники других ситуаций. Целью исследования является проследить, участниками каких ситуаций становятся различные поступки, а также выяснить, какие семантические роли в этих ситуациях выполняет имя поступка.

Основная часть

В качестве материала исследования выступают имена-репрезентанты фреймов «помощь» (помощь, благодеяние, услуга, подмога, поддержка), «геройство» (геройство, подвиг), «чудачество» (чудачество, странность), «проделка» (выверт, проказа, шалость, проделка, выходка, художество, фортель, номер, штука), «глупый поступок» (глупость, идиотство, идиотизм, безумство, безрассудство, безумие, сумасбродство), «нечестный поступок» (хитрость, жульничество, уловка, увертка, обман, плутовство, подлость, низость, гнусность, интрига, каверза, подвох, измена, предательство, вероломство). Анализировались конструкции с данными лексемами в контекстах, представленных в Национальном корпусе русского языка (далее - НКРЯ). За основу для исследования семантических ролей, актуализированных в искомых контекстах, был взят инвентарь семантических ролей, приведенный в [2].

Поступки регулярно упоминаются в современном русскоязычном дискурсе как причина различных состояний, ситуаций, положения дел. Имена поступков выполняют семантическую роль «Причина».

Для актуализации «Причины» в основном используются имена отрицательно оцениваемых поступков: фреймы «проделка», «нечестный поступок». Чаще других в контекстах такого плана упоминаются поступки «выходка», «измена», «предательство», «сумасбродство». Поступок может быть причиной различных психологических состояний, которые выражаются в речи с помощью отдельных глаголов (волноваться, сердиться и другие), а также развернуто и с помощью фразеологических оборотов. Например: «Теперь я даже не так уж и сержусь на Анжелику за ее обман» (М. Милованов. Кафе «Зоопарк», 2000); «Неизвестно, на кого Ивашников разозлился сильнее - на себя за глупость или на Марьсергевну за подлость» (О. Некрасова. Платит последний, 2000); «Ночью плохо спала из-за твоей хамской выходки» (А. Берсенева. Возраст третьей любви, 2005); «Мать, глядя на сумасбродства сына, лишь горестно вздыхала» (Возвращаясь к напечатанному // «Сельская ночь», 2003).

Поступок также описывается как причина различных ситуаций, положения дел, в основном имеющих негативное воздействие на объекта, к примеру: «Пожалуй, из-за этих Степанидиных хитростей и остались теперь без коровы» (В. Быков. Знак беды, 1982); «7 августа 1940 года в результате интриг «народного академика», любимца И.В. Сталина Лысенко Вавилов был арестован» (Б. Явелов. Календарь «3-С»: май // «Знание-сила», 2012).

Маркерами причинно-следственных отношений становятся прежде всего союзы, предлоги, частицы. Наиболее характерным способом экспликации причины в контекстах является использование первообразного предлога из-за, производных предлогов в результате, благодаря. Предлог из-за + Р.п. способен передавать значение препятствующей причины, то есть причины, которая вызывает нежелательное следствие или неосуществление действия. Данный предлог употребляется в контекстах, упоминающих отрицательно-оценочные поступки и крайне редко - со словами положительной семантики. Например: «И какого черта я должен ночами не спать из-за ваших мальчишеских проказ?» (Б. Левин. Блуждающие огни, 1995) или «Мучилась из-за измены мужа, пока сама не изменила ему» (М. Шишкин. Венерин волос // «Знамя», 2005).

Предлог по + Д.п. способствует выражению мотивировки действия с точки зрения каких-либо внутренних или внешних обстоятельств: «По детской шалости в доме начался пожар» (М. Шишкин. Всех ожидает одна ночь, 1993-2003).

Субъективная причина в случае использования предлога от + Р.п. выступает как основание, источник возникновения чувств, эмоций, ощущений: «Безответная, ро-

няла тихие слезы от наших отроческих шалостей» (М. Голованивская. Противоречие по сути, 2000).

Словосочетания перечисленных предлогов с именами поступков выполняют в предложении функцию обстоятельства причины.

В современном русском языке предлог благодаря выражает объективную причину, которая приводит к положительному результату, что видно и из анализа контекстов с именами поступков. Предлог благодаря эксплицирует причину в сочетаниях с именами положительных поступков (фрейм «геройство»): «Яубежден: сегодня мы пока еще живы благодаря подвигу именно тех людей, благодаря их служению вопреки всей враждебной среде» (А. Можаев. «Над Россией солнце светит»: Локтев и «локтевцы» // «Голос эпохи», 2012).

Предлог в результате + Р.п. указывает на результат как опережающую причину чего-либо [5, с. 58]: «А в результате предательства Идальго-и-Кастилья был захвачен испанцами в плен и в конце августа расстрелян» (Б. Явелов, Календарь «3-С»: май // «Знание-сила», 2008).

Причинно-следственные связи в русском языке могут также выражаться с помощью существительных причина, предпосылка, основание и др. Данные существительные употребляются в речи в основном применительно к именам отрицательных поступков: фреймы «проделка», «нечестный поступок». В отношении поступков существительное причина употребляется в значении «явление, непосредственно порождающее другое явление». Лексема причина, выражая данное значение, имеет 2 валентности: валентность исходной ситуации и валентность производной ситуации. Производная ситуация при этом часто выражена существительным в родительном падеже: «Она расценила поступок мужа как предательство, и этот инцидент стал одной из причин их развода» (Е. Володина. На его месте должен был быть я! // «Вечерняя Москва», 2002); «В результате после ареста Меламеда многие журналисты и эксперты не спешат по привычке клеймить «последнего либерала 90-х во власти», а предлагают разбираться по существу и судачат о подковерных иинтригах, ставших причиной атаки на «Роснано»» (В тисках венчура и наноиндустрии // «Эксперт», 2015).

Лексема причина коррелирует с лексемой основание: «Вряд ли невероятными - ее бесконечные выходки, зачастую скандальные, вкупе с колючими текстами стали основанием для причисления ее к панковской плеяде» (В. Борисов. Это мама. Нина Хаген взорвет бункер // «Известия», 2002).

Семантическая роль «Причина» эксплицируется на уровне простого или сложного предложения. Показателями наличия роли в тексте могут быть различные конструкции (см. ранее), в том числе и конструкции с подлежащим, а также с деепричастным оборотом:

1. Конструкции с подлежащим. Имя поступка в функции подлежащего актуализирует причину ситуации или возникновение состояния. Например: «И нам так же известно, что наибольший гнев его вызывали именно проделки с оружием» (А. Терехов. Каменный мост, 1927-2008);

2. Конструкции с деепричастным оборотом. Например: «Через год Лотти бежала к отцу, не выдержав художеств супруга в компании красноносых собутыльников Нестера Кукольника по прозвищу «Клюкольник»» (Я. Козловский. Мошенство копировщика // «Дружба народов», 1999).

Поступок представлен в русскоязычном дискурсе и как действие, объясняющее, почему агентивный участник предпринял другое действие. В данном случае имя поступка актуализирует роль «Мотивировка». Например, в следующем предложении поступок «выходка» мотивирует субъекта совершить наказание, но не является при-

чиной наказания, так как причиной может быть не сам поступок, а понимание того, что такие поступки недопустимы или осознание его возможных последствий и т.д.: «За подобную безответственную выходку вас стоило бы отшлепать» (Д. Сабитова. Цирк в шкатулке, 2007).

К самым частотным именам поступков, с помощью которых получает выражение роль «Мотивировка» относятся лексемы благодеяние, подвиг, измена. Как показывает анализ, поступки, обозначаемые данными лексемами, чаще других становятся мотивом других деяний и ситуаций.

Наиболее продуктивной конструкцией для реализации данной роли в тексте является обстоятельство причины. Наибольшее количество примеров, в которых получает реализацию роль «Мотивировка», относятся к подгруппе поступков, объединенных фреймом «проделка»: «Как ни удивительно, с Тани спрос был гораздо больший - и за шалости, и за опоздания из школы, и за неряшливость, которой Таня постоянно грешила» (Л. Улицкая. Казус Кукоцкого // «Новый мир», 2000); «<...> здесь же, прямо на полу сидели дети, испуганные, молчаливые, будто наказанные за какие-то проделки» (О. Глушкин. Велосипед сорок первого года, 1990— 1999).

Поступки, характеризующиеся фреймом «нечестный поступок», также оказываются способом, с помощью которого осуществляются другие действия или совершаются другие поступки. Например: «Однако хитроумный и решительный Амлет (Гамлет в произношении ютландцев, заселивших восток Британии), <... >, с помощью серии уловок сумел обмануть многочисленных могущественных врагов, перебив кучу народа, отомстил за убийство отца» (Т. Тархов. Меж двух времен. Хроники Уильяма Шекспира // «Наука и жизнь», 2006).

Характерным способом выражения данной роли является конструкция «с помощью + имя поступка», при этом синтаксическая функция - обстоятельство образа действия: «Так и поставил он вопрос: конечно, нелепо пытаться защитить мальчишку-пастушонка спомощью рыцарских подвигов» (Г. Козинцев. «Тут начинается уже не хронология, но эпоха...», 1940-1973), или: «Прибыв в город, он получил сведения о возможности овладеть Липарой с помощью измены и решил отплыть туда со всеми кораблями, имевшимися в его распоряжении» (С. Горьков. Пунические войны // «Сержант», 2001).

Выводы

Результаты проведенного анализа показывают, что поступки регулярно упоминаются в современном русскоязычном дискурсе как причина различных состояний, ситуаций, как мотив других действий и поступков, а также как способ реализации планов и деяний. В контекстах, описывающих перечисленные ситуации, в абсолютном большинстве используются предикаты, репрезентирующие фреймы отрицательно оцениваемых поступков, за исключением имен благодеяние и подвиг, также характеризующихся продуктивностью при выражении роли «Мотивировка».

Литература

1. Бушуева Л.А. Имена поступков и связанные с ними оценки в русском и английском языке // Вестник Саратовского технического университета. 2006. №2. С. 143-147.

2. Кашкин Е.В., Ляшевская О.Н. Семантические роли и сеть конструкций в системе FrameBank // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам ежегодной Международной конференции «Диалог». Вып. 12 (19). М.: РГГУ, 2013. С. 325-343.

3. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Мир, 1979. 152 с.

4. Национальный корпус русского языка. URL: www.ruscorpora.ru

5. Хааг Э.-О. Функциональная типология и средства выражения причинно-следственных отношений в современном русском языке: дис. ... д-ра филол. наук. Тарту, 2004. 162 с.

References

1. Bushueva L.A. Imena postupkov i sviazannyie s nimi ocenki v russkom i angliiskom iazyke [The names of acts and values connected with them in Russian and English]. Vestnik Saratovskogo tehnicheskogo universiteta [Bulletin of Saratov State Technical University]. Saratov, 2006, no. 2, pp. 143-147.

2. Kashkin E.V., Liashevskaia O.N. Semanticheskie roli i set' konstrukcii v sisteme FrameBank [Semantic roles and the net of constructions in a FrameBank system]. Komp'iuternaia lingvistika i inteUektuaUnyie tehnologii: tezisi konferenzii [Computer linguistics and intelligent technologies: Conference abstracts], 2013, no. 12 (19), pр. 325-343.

3. Minskii M. Frejmy dliapredstavleniia znanii [Frames for representing knowledge]. Mоscow, 1979. 152 p.

4. Nacional'nyi korpus russkogo iazyka [National corpus op the Russian language]. Available at: www.ruscorpora.ru

5. Haag Ie.-O. Funkcional'naia tipologiia i sredstva vyrazheniia prichinno-sledstvennyh otno-shenii v sovremennom russkom iazyke [Functional typology and the means of expressing cause-and-effect relations in the Russian language. Dr. dis.]. Tartu, 2004. 162 p.

Бушуева Л.А. Имена поступков в роли актантов других ситуаций // Вестник Череповецкого государственного университета. 2018. №1 (82). С. 53-57.

For citation: Bushuyeva L.A. The names of acts as actants of different situations. Bulletin of the Cherepovets State University, 2018, no. 1 (82), pp. 53-57.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.