Научная статья на тему 'Иллативная форма предикативного прилагательного в коми языке'

Иллативная форма предикативного прилагательного в коми языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
116
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лудыкова В. М.

Статья посвящена разработке вопросов синтаксиса прилагательного коми языка. Впервые в финно-угроведении установлена способность прилагательного, до сих пор считавшегося неизменяемой частью речи, к маркировке форман-том иллатива. Выявлены связочные глаголы, образующие с этой адъективной формой единый предикат, установлена реализация некоторых причастий и наречий в качестве связочного элемента. Рассмотрена семантика такого адъективного предиката. Отмечено, что иллативная форма предикативного прилагательного представляет собой оригинальное, характерное для коми языка явление, отсутствующее в других финно-угорских языках. Анализ производится с точки зрения функционально-коммуникативного синтаксиса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Illative form of the predicative adjective in the Komi language

The article is devoted to syntactic properties of the Komi adjective. The adjective, which hitherto has been considered an immutable part of speech, is proved to be capable of combining with the illative formant 一 a breakthrough finding in FinnoUgristics, Copular verbs have been identified whichjoin illative adjectives to form predicates; some participles and adverbs are shown to act as copular elements. Semantic properties of such adjectival predicates are described. It is noted that illative predicative adjectives are a phenomenon unique to the Komi language and absent in other Finno-Ugric languages. Analysis is conducted in terms of functional-communicative syntax.

Текст научной работы на тему «Иллативная форма предикативного прилагательного в коми языке»

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Сер. 9. 2007 Вып. 1 4.1

В.М: Лудыкова

ИЛЛАТИВНАЯ ФОРМА ПРЕДИКАТИВНОГО ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В КОМИ ЯЗЫКЕ

Синтаксический диапазон употребления прилагательных в коми языке достаточно широкий. В предложении они выполняют функцию предиката, определения, обособленного определения. Основной формой предикативного прилагательного является номинативная. В отличие от всех других финно-угорских языков, в позиции предиката прилагательное может принимать форму творительного падежа. Кроме того, в ходе исследования синтаксиса прилагательного удалось обнаружить, что в коми языке получили развитие специфические, весьма своеобразные формы имен прилагательных, выступающих в качестве предиката двусоставного предложения. Подобные формы прилагательных еще не были отмечены исследователями по коми языку. Как свидетельствуют языковые материалы, имя прилагательное в роли предиката может быть в форме иллатива (показатель -о). В этой падежной форме предикативную функцию оно выполняет в сочетании со связочными глаголами, не имеющими полноценного значения и в силу этого не способными автономно выступать в роли предиката. Они требуют обязательного употребления именной части, управляют иллативной формой прилагательного.

Целостное смысловое содержание предиката складывается из значения связочной части и именного компонента. Связочный глагол привносит определенные оттенки в смысловое содержание предиката. С другой стороны, само прилагательное - носитель смысловой стороны предиката - нуждается в семантической подпорке глагольной части. Это, например, проявляется в том, что иллативная форма прилагательного не образует предиката с глаголами, не имеющими лексического содержания (едены 'быть', овлыны 'бывать'), к тому же они не способны управлять иллативной формой. Имя прилагательное в иллативе сочетается с глаголами пуктыны класть, положить в значении 'считать', пуксъыны садиться, сесть в значении 'считать (о себе)', которые в определенном контексте и в сочетании с назывной формой прилагательного делексикализуются, теряя свое прямое значение.

Предикат, состоящий из названных компонентов, выражает не реальный признак субъекта высказывания, а субъективный признак, приписываемый оценивающим субъектом. Глагол пуксъыны в сочетании с иллативной формой прилагательного указывает на то, что качество, свойство, названное в прилагательном, субъект высказывания приписывает сам себе, сам считает себя обладателем определенного свойства; субъект оценки совпадает с субъектом высказывания, с объектом оценки, причем его оценка не совпадает с оценкой окружающих, субъекта речи. В высказываниях с такими предикатами может быть только лицо: Дерт, эз вбв еджыд чужбма нылыс, йдграыслдн вижоват стыс и силы вуджбма, но нырыс казялана векни волг да синъясыс весьтас тшупдда. Мичад и пуксис, тбддмысь, йдгра костас1. - Конечно, девушка не была белолицей, но нос был заметно уже, с горбинкой на уровне глаз. Красивой считала себя (букв, в красивую садилась) среди манси; Юсь гон со ковмбма сылы, мед кодкд водзын буро пуксъыны2. - Перья лебедя © В.М. Лудыкова, 2006

вот ему понадобились, чтобы перед кем-то услужиться (букв, в хорошего садиться); Оз, буракд, ыджыдд пуксьы, - пасйыиитс аслыс Егор3. - Видимо, не гордый (букв, в большого не садится), - отметил про себя Егор.

Прилагательное может быть и в форме иллатива определенно-притяжательного склонения: Мустдмас тэ бд ачыд пуксянл. - Ты ведь сама себя считаешь нелюдимой (букв, в нелюдимую садишься). В некоторых случаях может подчеркиваться несовпадение оценки оценивающим лицом и субъектом речи, повествователем: Облеззяна кодь и эм, а буро пуксъд! Вдтлысъны на пондан!5 - На обезьяну похожа сама, а считает себя хорошей (буке, в хорошую садится)! Подожди, будешь еще сама бегать!; Дзик абу имича, амичаб пуксьб. - Совсем даже не красивая, а красивой себя считает (буке, в красивую садится).

На несовпадение оценки субъектом речи и оценивающим субъектом указывает императив связочного глагола в отрицательной форме: Эн йбйб пуксьы, эн! Тэ зэв бура тбдан, мый позьб, мый оз6. - Не прикидывайся глупым (букв, не садись в глупого), нет! Ты очень хорошо знаешь, что можно, а что нельзя.

Составной предикат с глаголом пуктыны класть, положить в значении 'считать' указывает на то, что качество, свойство приписывает субъект высказывания, участник речи объекту высказывания, названному в дополнении. В высказывании дается четкое разграничение оценивающего субъекта и объекта оценки. Оценка, свойство лица / предмета представлены как не соответствующие объективной действительности, положению дел: Томнас том, а Борган сертиАдасыс верстьдджыкб асьсб пуктк, олысъ тддысъд1. - Молодой-то молодой, но Адас считал себя взрослее (букв, клал в более взрослого) по сравнению с Борганом, знающим жизнь; Вдрсб Тикд ичбтдырсяньыс буро пуктьийс, бд сто еердб, пасьтбдб, олан сетд Мортлы8. - Лес Тихон с детства почитал (буке, в хороший клал), ведь он кормит, одевает и жилье дает Человеку; Тэнб озлёкбд и буро пуктб9. - Тебя не унижает и уважает (букв, в хорошего кладет); - А мый сэтшбмсд шуи? - веськддчис ныв. - Томб наменб пукпганныд]0. - А что я такого сказала? - выпрямилась девушка. - Молодым еще меня считаете (букв, в молодого еще кладете); - Чайтан, ниндм нин юрб оз волы, тэ бьгд-тор кужан-а? - Ме ог быдторсд. - А мый но эськб дзерддан менб? Асыпб сбмын сюсьб пуктанп. -Думаешь, ничего и в голову не приходит, только ты все умеешь. -Я не все. - А что тогда злишь меня? Себя только умным считаешь (букв, в умного кладешь); Молодеч мортыс. Асьсб ыджыдб оз пукты, йбзсб ышбдны кужбп. - Молодец человек. Себя не превозносит (букв, в большого не кладет), людей умеет поддержать.

Субъект речи может совпадать с субъектом высказывания: Ошсб вежаб пук-тамп. - Медведя святым считаем (букв, в святого кладем).

Связочный глагол пуктыны может быть использован и в форме императива, при этом на передний план выступает субъект речи, который высказывает свои пожелания, предложения о приобретении лицом, названном в подлежащем, определенных свойств, качеств. Такой предикат также указывает на не существующий в реальной действительности признак, но настоятельно рекомендуемый говорящим: А зэв на томб асьтб пуктыв дайи. - А считай себя еще молодой (букв, в молодую клади).

Во всех приведенных случаях признак, обозначенный в составном адъективном предикате со связочными глаголами пуксьыны, пуктыны, воспринимается как субъективный.

Иллативная форма прилагательного в составе предиката способна функционировать в безличных конструкциях с дательным субъекта, при этом связочный глагол пуксьыны употребляется в инфинитивной форме, модальное значение выражает модальный глагол колб 'надо, необходимо': Да тэ тбдан, код1 тэ водзын пукало? ... Быдбнлы колб ыджыдд

да джуджыдд пуксьыны15. - Да ты знаешь, кто перед тобой сидит? Всем надо великим и важным себя считать (букв, надо в большого и высокого садиться).

Интерес представляет тот факт, что связочную функцию может брать на себя и причастие пуксьысь (букв, садящийся), образованное от глагола пуксьыны садиться', при нем прилагательное также является структурно и семантически облигаторным компонентом. При сочетании этого причастия и прилагательного в иллативе образуется весьма своеобразный предикат, который еще не нашел отражения в коми грамматиках: - Колб стбс чукбстлыны, сылысь юасьыилтны. - Да бд пырас-б ещб? - Пырас! Кбть и учитель, а абу ыджыдд пуксьысь16. - Надо его пригласить, у него поспрашивать. - Да ведь зайдет ли еще? - Зайдет! Хоть и учитель, но не гордый (букв, не в большого садящийся).

С рассматриваемыми связочными глаголами в качестве предикативной части в форме иллатива используются, как правило, оценочные прилагательные, адъективы, характеризующие лицо в интеллектуальном, морально-этическом аспектах. Эти глаголы не допускают при себе дескриптивных относительных прилагательных.

Необходимо отметить, что предикаты, состоящие из глаголов пуксьыны, пуктыны и прилагательного в иллативной форме, по выражаемому значению являются синонимичными предикатами, образованными из связочного глагола чайтны чаять и творительного предикативного; ср. томдменб пуктан и чайтан менб томбн 'считаешь меня молодым'. В обоих случаях выражается не реальный признак; предикатам свойствен модальный оттенок предположения. Конструкции с иллативной формой прилагательного и глаголами пуктыны, пуксьыны являются исконными синтаксическими образованиями; предикаты же с творительным предикативным прилагательного и глаголом чайтны представляют собой структуры, получившие развитие под влиянием синтаксиса русского языка, они - более поздние образования. Причем в современном языке иллативная форма предикативного прилагательного все больше вытесняется творительным предикативным.

Имя прилагательное в форме иллатива образует составной предикат и в сочетании с неполнозначными глаголами пдрны, пдртчыны 'превратиться, превращаться'. Конструкции, состоящие из названных словоформ, выражают идею становления, появления признака, указывают на то, что при определенных обстоятельствах, в силу определенных причин субъект высказывания переходит из одного состояния в другое, приобретает какое-либо новое состояние. В качестве субъекта высказывания выступает а) лицо или - реже - б) неодушевленный предмет: а) Мыйланьтбмыд? Нембйб пдрин?11 - Что замолчал (ты)? Немым стал (букв, в немого превратился)?; Пбрысь вдовец гбтрасис. Гбтырыс том и пондю гуляйтны. Мужикыс гбгбрвоас, вбрб ветлас да пдрас слепдйд да глукбйд'8. - Старый вдовец женился. Жена молодая и начала изменять. Муж (ее) догадался, сходит в лес и прикинется слепым и глухим (букв, превратится в слепого и глухого)»; б) Рбмдыны нин купис ывлаыс, сук пемыдб пори Эжва пблбнса вбрыс, он нин торйбд синнад пуясСб, он ко йывланьыс видзбдлы19. - Темнеть уже начало на улице, лес вдоль Вычегды черным стал (букв, в густой темный превратился), уже и не различишь глазами деревья, если не посмотришь на верхушки; Немойд пори гожбмбыд ызгысь мельнича бузган...20 - В немого превратилась мельница, которая шумела все лето.

Значение названных глаголов-связок может передавать и глагол уськддчыны (букв. кидаться, бросаться), который также требует иллативной формы прилагательного. Субъект при таком предикате - всегда активное лицо: Век сэсся тадзи Валентина мбдлаб кежбдлю сёрнисб, оз ко кбсйы веськыда вочавидзны. И выльысь юавны сылысь оз позь: скбрмылгс либо пельтдмд уськддчыл1с2К - Всегда Валентина потом так поворачивала разговор в другую сторону, если не хотела отвечать прямо. И переспросить у нее нельзя:

раздражалась или прикидывалась глухой (букв, в глухую кидалась); Но от Ревекка оз нин коньбрд уськбдчы сы водзб22. - Но сейчас Ревекка перед ним жалкой уже не предстанет (букв, не уже в жалкую бросится).

Иллативная форма прилагательного образует единый предикат и в сочетании с глаголом лэччысьны/лэдзчысьны превращаться, притворяться (букв, опускаться, спускаться). Их сочетание выражает свойство субъекта высказывания, которое не является «объективно данным»; при них субъектом всегда является лицо: Мый висьтала? - Мый шуим но! Йбйб сэн лэччысян23. - Что скажу? - То, о чем говорили! Глупым там притворяешься (букв, в глупого опускаешься); Сы вбсна мелэччыси йбйб2А. - Поэтому я прикинулся глупым (букв. опустился в глупого); Ме оградейт, кор йбйб либо конъбрб лэдзчысьбны25. - Я не люблю, когда прикидываются глупым или жалким (букв, в глупого или жалкого опускается). С глаголом лэччысьны опускаться в значении 'притворяться' сочетается лексически ограниченный круг прилагательных. Таковыми являются прилагательные со значением умственных способностей, морально-этической оценки, причем всегда негативной. При этом глаголе невозможны прилагательные, выражающие положительную оценку: Ьпблкаблэччысис прикинулся умным (букв, в умного опустился). Высказывания с предикатами лэччысьны + прилагательное в иллативе всегда имеют эмоционально-экспрессивную оценку.

Весьма своеобразной является конструкция, состоящая из наречия матын близко и зависимого от него прилагательного в иллативе, представляющая собой синтаксическое единство: Пбрысьд нин матын, а этша на бти гбтырыд26. - Скоро уже состарится (букв. в старого близко), а еще мало одной жены. Однако их употребление ограничено.

Функцию предиката в форме иллатива способны выполнять лишь качественные прилагательные, преимущественно со значением оценки, внутреннего качества, эмоционального состояния лица. В этой падежной форме не употребляются относительные прилагательные. Особенность прилагательного в иллативной форме, занимающего позицию предикативной части, состоит в том, что оно не принимает форманта множественного числа, предикативная часть не координируется с подлежащим в числе, числовая координация составного именного предиката осуществляется лишь за счет связочного глагола: Нывъяс пуксисны мичаб. - Девушки считали себя красивыми (букв, сели в красивый); Верстьбб нин асьнысб пукткны наиб. - Они уже взрослыми себя считали (буке, во взрослого положили); Асьнысб сюсъб пуктбны. - Себя (они) умными считают (буке, в умного кладут). Координация по числу и падежу между подлежащим и составным адъективным предикатом отмечается лишь в том случае, если прилагательное имеет форму номинатива.

Иллативная форма предикативного прилагательного представляет собой оригинальное, характерное для коми языка явление, отсутствующее в других финно-угорских языках.

1 Юшков Г. Нёль неббгб бтувтбм гижбд чукбр. Сыктывкар, 2001. 1 Т. С. 136.

2 Юшков Г. Чугра. Сыктывкар, 19В1. С. 144.

Муратова Н. Аддзысьлам на тшук. Сыктывкар, 1995. С. 18.

4 Юшков Г. Нёль неббгб бтувтбм гижбд чукбр. С. 121.

5 Муратова Н. Аддзысьлам на тшук. Сыктывкар, 1995. С. 18.

6 Юшков Г. Аски лоб мича. Сыктывкар, 1972. С. 85.

7 Юшков Г. Нёль неббгб бтувтбм гижбд чукбр. С. 162.

8 Тимин В. Эжва перымса зонка. Сыктывкар, 2000. С. 100.

9 Юшков Г. Нёль неббгб бтувтбм гижбд чукбр. С. 195.

10 Юшков Г. Чугра. С. 175.

11 Юшков Г. Нёль неббгб бтувтбм гижбд чукбр. С. 178.

12 Безносиков В. Жар гожбм. Сыктывкар, 1964. С. 48.

13 Юшков Г. Нёль неббго бтувтбм гижбд чукбр. С. 195.

14 Там же. С. 488.

15 Васютов Ю. UJoiiflia вой. Сыктывкар, 2002. С. 190.

16 Юхнин В. Алой лента. Сыктывкар, 1981. С. 93.

17 Жугыль (Н. Попов). Олан гаж. Сыктывкар, 2001. С. 18.

18 Жилина Т.И. Лузско-летский диалект коми языка. Сыктывкар, 1985. С. 269.

19 Юшков Г. Нёль неббго бтувтом гижбд чукбр. С. 136.

20 Чисталев В. Менам гора тулыс. Сыктывкар, 1980. С. 188.

21 Юшков Г. Ловъя лов. Сыктывкар, 1979. С. 378.

22 Юшков Г. Чугра. С. 212.

23 Юшков Г. Нёль неббго бтувтбм гижбд чукбр. С. 480.

24 Васютов Ю. Шондаа вой. С. 191.

25 Юшков Г. Югыд вой, кбка вой. Сыктывкар, 1975. С. 34.

26 Юшков Г. Нёль неббго бтувтбм гижбд чукбр. С. 200.

Статья принята к печати 18 сентября 2006 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.