ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 7. ФИЛОСОФИЯ. 2018. № 1
Е.А. Автандилян*
ИГРЫ СО СМЫСЛАМИ: РАЗЛИЧНЫЕ УРОВНИ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТОВ НА ПРИМЕРЕ «БХАГАВАД ГИТЫ»
В статье рассматривается возможность прочтения древнеиндийских философских текстов на различных уровнях, каждый из которых привносит свои смыслы, создавая новые, отличные от других миры интерпретации; исследуется возможность перехода к более глубокому уровню понимания на основе анализа текста «Бхагавад Гиты».
Ключевые слова: язык, сознание, речь, текст, интерпретация; внутренние, внешние и тайные смыслы; гуру, тамас, раджас, саттва.
E.A. A v t a n d i l y a n. Games with meanings: different levels of interpretation of texts by way of example of the «Bhagavad Gita»
The article discusses the possibility of reading ancient philosophical texts at different levels, each of which brings their own meanings, creating new, distinct from others worlds of interpretation; it is investigated the possibility of the transition to a deeper level of understanding based on the analysis of the text of the «Bhagavad Gita».
Key words: language, consciousness, speech, text, interpretation; inner, outer and secret meanings; tamas, rajas,sattva.
«В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. И Слово стало плотию...»
(Евангелие от Иоанна, 1:1; 1:14) [Толковая Библия. Евангелие от Иоанна, 2004]
При цитировании этого знаменитого высказывания подчас упускают из виду последнюю строку, которая, на наш взгляд, обладает особой ценностью для осознания поистине бесконечной потенциальности человеческого языка в плане возможности творения новых миров, понимаемых как создание новых (или заново «переоткрытых») смыслов.
Посредством слова — речи — текста — «внутренней речи», то есть извлекаемых смыслов, мы ежемгновенно и непрестанно творим новые бесконечные миры и вселенные своего собственного существования.
* Автандилян Евгений Андроникович — кандидат социологических наук, доцент кафедры философии языка и коммуникации философского факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, тел +7 (926) 584-55-25; e-mail: [email protected]
Ментальные миры — миры сознания в настоящее время не менее реальны, чем так называемая повседневная жизнь, или «параллельная реальность» интернета.
Отсюда — необходимость адекватной интерпретации того, что мы воспринимаем в качестве «внутренней речи» (текста), что особенно актуально при «анализе» сакральных текстов. Слово «анализ» в данном случае употреблено в кавычках, поскольку традиционно понимаемый в контексте «западной» (рациональной) ветви научного знания анализ не вполне применим к такого рода источникам в силу необходимости задействования помимо рационального, также и интуитивного метода постижения внутренних смыслов.
Существует поговорка относительно человеческой речи: «Не важно, что входит в рот человека, главное — что выходит». То же можно отнести к понятию «сознание»: в процессе того, что производится «на выходе из» человеческого сознания, возникает проблема интерпретации полученных путем умственной деятельности результатов.
Восприятие текста, во многом зависящее от физического, эмоционального и ментального состояния конкретного воспринимающего его субъекта, есть в определенном смысле восприятие речи, которую можно условно назвать «внутренней речью». Можно выделить «субъективные факторы» восприятия текста как «внутренней речи», например, очевидную взаимосвязь между умом (степенью развития интеллекта) и речью, умом и телом (состоянием физического тела в данный момент), умом и душой (как эмоционального состояния в определенное время).
Очевидно, что, например, ошибки в речи, как «внешней», проявляемой посредством «произнесения слов», так и «внутренней», осуществляемой во время осмысления текстов, неслучайны. Они имеют глубокую связь с ментальным состоянием: чем выше развито сознание человека, тем адекватнее (глубже) может быть «внутренняя речь» — интерпретация текста.
Это особенно актуально для восприятия священных текстов, входящих в ведический канон и относимых к разряду Упанишад, таких как «Бхагавад Гита». Выделим лишь некоторые проблемы, возникающие в процессе интерпретации сакрального текста.
1. Проблема перевода: недостаточная компетентность переводчика (речь не идет о профессиональной компетентности) в предметной области переводимого текста.
2. Проблема скрытых мотивов и целей — претензия на более «правильное» толкование, когда встречаются случаи «подмены тезиса», искажения смыслов.
3. Проблема трансформации формы при переводе — переход от стихотворно-песенной («Гита» означает «Песнь») формы, с реци-тациями, произношением нараспев, в чем, в частности, проявляется смыслообразующая функция ритма, к прозе, когда теряются некоторые символические и метафорические смыслы, постигаемые не столько разумом, сколько сердцем. Здесь в качестве примера для сравнения можно привести различные переводы «Бхага-вад Гиты»: стихотворный перевод В.С. Семенцова [Бхагавадгита, 1998] и перевод (безусловно, выдающийся) «в прозе» академика Б.Л. Смирнова [Бхагавад Гита,1960], другие переводы [Бхагавад — Гита. Песнь Господня, 2011].
Различные уровни понимания текста можно условно разделить на следующие:
— «внешнее» понимание — «простые» смыслы — непосредственное восприятие;
— «внутреннее» понимание — интерпретация — толкование — через призму субъективного опыта (зависит от степени развития сознания);
— постижение «тайных смыслов», или раскрытие Тайны посредством Озарения.
«Бхагавад Гита» на «внешнем» уровне является самостоятельной частью великого индийского эпоса II в. до н.э. «Махабхарата» — собрания мифологии, религии, этики и обычаев. «Махабхарата» содержит 100 тысяч строф, что превышает «Илиаду» и «Одиссею» вместе взятые. Это культурная реликвия не только индийской цивилизации, но и всего человечества. В основе сюжета «Махабхара-ты» — история пяти братьев Пандавов, их воспитание, образование и многочисленные «приключения», кульминацией которой является битва при Курукшетре — сражение между двумя противоборствующими кланами — Пандавов и Кауравов.
Внутреннее понимание выводит нас на более глубокий, фило-софско-психологический уровень, когда персонажи «Бхагавад Гиты» воплощают различные человеческие качества. Тогда «Бхагавад Гиту» можно рассматривать как методологию духовного поиска, выраженную как метафорическим, так и точным, рациональным языком. В данной интерпретаци, пять братьев — это пять человеческих чувств, а битва становится выражением извечной дихотомии тела и сознания. Беседа между богом (Аватарой) Кришной и кшатрием (воином) Арджуной в данном контексте трансформируется в диалог «эго», представляемого земным, человеческим сознанием Арджуны, и «Сознания Универсума», воплощения Бога-Аватара Кришны, — духовного наставника (Гуру), дающего наставления невежественному ученику.
«Внутренние» смыслы одного из самых известных памятников индийской культуры проявляются также в том, что Арджуна, будучи военачальником, превращается в ученика, а его возница Кришна — в великого духовного Учителя. Более глубокий, внутренний смысл такой трансформации может состоять в намеке на ложность мирских титулов и бренность социального статуса по сравнению с Истинным Знанием, находящимся за пределами Времени, — Знанием, которое олицетворяет собой Кришна.
Таким образом, как возничий (направляющий), Кришна символизирует Гуру, который может направить усилия ученика в нужное русло, помочь понять свои проблемы и конфликты, возникающие в процессе духовного развития. Гуру, однако, как и возничий (обслуживающий колесницу), не может победить в битве вместо учеников — всю свою работу они должны делать сами. В этом также состоит глубокий «внутренний» смысл символики Бхагавад Гиты, которая при поверхностном «внешнем» прочтении может быть воспринята лишь как антураж и сюжетные «декорации».
Рассмотрим «внешний», «внутренний» и более глубокий — «тайный» уровень на примере функционирования трех принципов Творения, или трех качеств Природы, описанных в «Бхагавад Гите».
Природа имеет три главных составляющих, или принципа, три гуны: тамас (tamas) — инерцию в «чистом виде» — неподвижную, «мертвую» материю; раджас (rajas) — деятельность в «чистом виде» — энергию как таковую, без направления и цели; саттву (sattva) — ясность, или свет, в «чистом виде» — план, который может остаться нереализованным. Это поверхностные, «внешние» смыслы. Однако гуны не существуют в «чистом виде», но проявляются через деятельность, основанную на взаимодействии и взаимозависимости. Поэтому Кришна утверждает, что «Гуны двигаются среди гун» [Бхагавад — Гита. Песнь Господня, 2011, с. 34].
«Внутренний» смысл состоит в том, что все проявления природы (материя, мысль и т.д.) составляют «всего лишь» комбинацию этих трех гун, поскольку эти три силы действуют вместе и являются источником любой деятельности. Примером взаимодействия гун в материальном, проявленном мире может служить процесс создания мраморной скульптуры: тамас— это кусок мрамора, «сырье»; раджас — процесс работы скульптора, обработка мрамора; саттва — образ в воображении скульптора, творца скульптуры. Возможно, по такому же принципу создавалось все творение, вся вселенная?
«Тайный» смысл, постигаемый посредством озарения, возможно, содержится в следующих словах Кришны: «Когда прозревший не видит иных причин деятельности кроме трех свойств природы
и познает ТО, что выше свойств, тогда он вступает в Мою Сущность» [там же, с. 100]. Это означает своего рода «квантовый скачок» сознания человека на метауровень — от тварного, биологического состояния к сознанию «божественному».
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Бхагавад Гита. Ашхабад, 1960.
Бхагавадгита / Пер. В.С. Семенцова. М., 1998.
Бхагавад — Гита. Песнь Господня. М., 2011.
Толковая Библия. Евангелие от Иоанна. 2004.