ИГРОВОЙ ИНТЕРАКТИВНЫЙ ТЕАТРАЛИЗОВАННЫЙ ПРОЕКТ
Мария Валентиновна Микрюкова
учитель английского языка МБОУ «ООШ№ 13», г. Чусовой E-mail:manek_manek@mail. т
Аннотация. Автор рассматривает игровой интерактивный проект как средство формирования социокультурной компетенции младших школьников. Описаны этапы и результаты разработанного и реализованного автором проекта «Мы празднуем Новый год в России».
Ключевые слова: проект, театрализованная деятельность, игровая деятельность, интерактивность.
Обратившись к содержанию федерального государственного образовательного стандарта начального общего образования, можно увидеть, что одной из целей обучения иностранному языку является формирование у школьников дружелюбного отношения и толерантности к носителям другого языка на основе знакомства с жизнью сверстников зарубежных стран, с детским фольклором и образцами детской художественной литературы [8]. Требования стандарта обусловливают необходимость формирования социокультурной компетенции в начальной школе.
На начальной ступени обучения основными приёмами формирования социокультурной компетентности являются: 1) имитация традиций стран изучаемого языка, как-то: отмечание праздников и воспроизведение национальных обычаев, создание костюмов, рисунков, поздравительных открыток; 2) имитация ситуаций общения с иностранными сверстниками; 3) чтение и разучивание сказок, песен, стихов на изучаемом языке [5].
Анализ современного педагогического опыта свидетельствует о том, что указанный перечень приёмов может быть расширен за счёт театрализованной деятельности. Подтверждением тому может стать ряд примеров. В частности, российским филологом С.Г. Тер-Минасовой обобщён опыт обучения иностранным языкам в высшей школе на примере МГУ, где в своё время функционировал студенческий театр, осуществлявший постановки произведений английской классической литературы на языке оригинала [7].
Стоит отметить, что в Пермском национальном исследовательском политехническом университете преподавателями иностранного языка также организуются театрализованные постановки [1].
Положительный опыт накоплен и в Пермском крае, где существует ассоциация учителей иностранного языка «Содружество», по инициативе которой проводятся конкурсы театрализованных постановок фольклорных произведений на английском языке [6].
В пользу данного факта также свидетельствуют результаты профессиональной деятельности автора настоящей статьи, которая в течение двух лет осуществляла руководство театральной группой в НОУДО «Школа
иностранных языков» города Чусового. Кроме того, в качестве ещё одного положительного примера можно назвать организацию театра на английском языке учителем МБОУ СОШ № 13 г. Ноябрьска О.П. Элюкаевой [9].
По нашему мнению, преодолеть описанный культурный барьер возможно ещё на ступени начальной школы: в театрализованной деятельности учащиеся будут представлять не чужую культуру, а свою - для зарубежных сверстников на английском языке, после чего обсуждать представленные произведения или явления культуры, такие как сказки и праздники. С этой целью нами был разработан игровой интерактивный театрализованный проект «Мы празднуем Новый год в России», для реализации которого выбраны учащиеся 3-4-го классов МБОУ СОШ №13 г. Чусового.
Согласно выводам исследования «Методы активногообучения: разработкаи проведениезанятий», проведённого В.Н. Кругликовым, дидактические игры - это не что иное, как «вид учебных занятий, организуемых в виде учебных игр, реализующих ряд принципов игрового, активного обучения и отличающихся наличием правил, фиксированной структуры игровой деятельности и системы оценивания, один из методов активного обучения» [3, с. 115].
Используя метафору, отметим, что театр является игровой оболочкой учебной деятельности. Данный вид деятельности является ведущим и наиболее эффективным для младших школьников. При этом учащиеся играют роли в постановке согласно какому-либо сценарию, как правило, написанному ими самостоятельно. Однако воплощение роли требует тщательной языковой подготовки, усвоения иноязычного речевого материала, соединения речи с действиями и эмоциями. Это также дает возможность закрепления речевого материала без его механического повторения [2].
Наконец, отметим еще одну особенность проекта - интерактивность. Согласно толковому словарю С.А. Кузнецова интерактивный означает «основанный на двусторонней связи между зрителем (слушателем, пользователем) и центральным узлом какой-либо системы (телестудии, радиостанции, компьютера и т. п.)» [4]. В силу того что в рамках выполнения данного проекта осуществлялось опосредованное взаимодействие российских и американских школьников (с помощью Интернета и видео), он может быть назван интерактивным.
Опишем этапы реализации проекта. Первый этап является организационным. Его назначение заключается в установлении деловых взаимоотношений с коллегами в США, заинтересованных в контакте и учебном обмене с российскими школьниками. В ходе общения с педагогами выбраны темы проектов: для русскоговорящих детей она формулировалась как «Мы празднуем Новый год в России», для англоговорящих - «Мы празднуем Рождество в США». Выбор тем обусловлен приближением названных праздников.
Второй этап связан с реализацией проекта. Детьми был составлен сценарий праздника. Языковые трудности устранены благодаря тому, что необходимая
для реализации проекта лексика представлена и разучена с детьми после разработки сценария праздника.
После распределения ролей дети разучили текст. Также были проведены репетиции, чтобы школьники научились координировать текст с действиями. Затем произведена подготовка костюмов и другого реквизита. Завершающим этапом стала съёмка празднования Нового года российскими детьми.
На заключительном этапе состоялись обмен видеоматериалом со сверстниками в США, которые в свою очередь представили празднование Рождества, и обсуждение видео в сравнении со своей культурой.
Российским школьникам 3-4 классов было предложено сравнить эти два праздника (Новый год в России и Рождество в Америке), найти сходства и отличия. Праздники выбраны для сравнения в связи с тем, что они культурно наиболее близки. В итоге учащимися выявлены следующие сходства и отличия:
Сходства Отличия
1. Оба праздника отмечаются зимой. 1. Разные даты празднования -Новый год - 31 декабря, Рождество в США - 25 декабря.
2. Главный герой праздника - весёлый добрый старичок, дарящий подарки. И Санта Клаус, и Дед Мороз живут на севере. 2. Разные поводы для праздника: Новый год - смена календарного года, Рождество - рождение Иисуса Христа.
3. Семейный праздничный ужин. 3. В Америке главного героя праздника зовут Санта Клаус, в России — Дед Мороз. Санта Клаусу помогают эльфы, а Деду Морозу — Снегурочка.
4. Школьные вечеринки.
5. Символы и традиции праздника -ёлка, подарки, мишура, ёлочные игрушки, сладости, гирлянды.
Таким образом, в ходе выполнения проекта школьники научились представлять свою культуру сверстникам в Америке, сравнивать свою и чужую культуру, находить общее и различное в культурах. Следовательно, данный проект послужил одним из приёмов формирования социокультурной компетенции обучающихся младшей школы.
Список литературы
1. Аристова Е.А. Дидактический театр как интерактивный метод обучения иностранным языкам // Формирование гуманитарной среды в вузе: инновационные образовательные технологии. Компетентностный подход: матер. XIII Всерос. науч.-практ. конф. - Пермь, 2012.
2. Балашова Е.В. Дидактические игры в обучении иностранному языку. [Электронный ресурс]. - URL:
http://nsportal.ru/shkola/dopolnitelnoeobrazovanie/library/2012/05/07/didakticheskie-igry-v-obuchenii-inostrannomu (дата обращения: 05.02.2016).
3. Кругликов В.Н. Методы активного обучения: разработка и проведение занятий. - СПб.: ВИСИ, 1995.
4. Кузнецова Толковый словарь [Электронный ресурс]. - URL: http://enc-dic.com/kuzhecov/Interaktivn-57596.html (дата обращения 05.02.2016).
5. Моногарова С.А. Повышение социокультурной компетенции учащихся. ИКТ на уроках английского языка [Электронный ресурс]. - URL: http://festival.1september.ru/articles/617447/ (дата обращения 05.02.2016).
6. Положения конкурсных мероприятий ассоциации «Содружество» в 2015 году [Электронный ресурс]. - URL: http://www.asodr.ru/contest/28/ (дата обращения 05.02.1016).
7. Тер-Минасова С.Г. Записки динозавра. - М.: Слово, 2015.
8. ФГОС начальная школа 1-4-й классы [Электронный ресурс]. - URL: http ://www. ug. ru/new_standards/3 (дата обращения 05.02.1016).
9. Элюкаева О.П. Использование театрально-языкового компонента как средства формирования коммуникативной и социокультурной компетенции учащихся по английскому языку в начальных классах [Электронный ресурс]. -URL: http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2014/02/04/ispolzovanie-teatralno-yazykovogo (дата обращения 05.02.1016).
© Мирюкова М.В., 2016
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ОРГАНИЗАЦИИ РАБОТЫ СО ШКОЛЬНИКАМИ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ЗДОРОВЬЯ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Маргарита Александровна Мосина
д-р пед.наук, проф. кафедры методики преподавания иностранных языков Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Пермь
E-mail:margarita_67@inbox. ru
Валерия Валерьевна Гафнер
магистрант гр.М 711 факультета иностранных языков Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Пермь
E-mail: [email protected]
Аннотация: Статья посвящена проблемам обучения иностранному языку детей с ограниченными возможностями здоровья, раскрывает педагогические условия организации работы с «особыми» детьми, рассматривает принципы инклюзивного образования, причины внедрения его в общество, предлагает эффективные методы и приемы работы со школьниками с особыми нуждами.